上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
第二章 俄汉语词汇翻译问题
一种语言里有实词和虚词,实词的意义比较实在些,吕叔湘说:“凡是实义词,至少是那些标准的名词、动词和形容词,都能在我们脑筋里引起具体的形象,比如我说猫,我闭上眼睛仿佛看见一只猫;我说跳,我可以想象一个孩子或是一个蚱蜢的跳的形状;我说红,我就想起桃花或国旗的颜色。”(吕叔湘,1982: 17)本章选取最基本的实词——名词、动词和代词[1](造句作文是绝对少不了它们的)——来看看俄汉语中它们的特点及异同,以便探索俄汉翻译中的规律。
一种语言里有实词和虚词,实词的意义比较实在些,吕叔湘说:“凡是实义词,至少是那些标准的名词、动词和形容词,都能在我们脑筋里引起具体的形象,比如我说猫,我闭上眼睛仿佛看见一只猫;我说跳,我可以想象一个孩子或是一个蚱蜢的跳的形状;我说红,我就想起桃花或国旗的颜色。”(吕叔湘,1982: 17)本章选取最基本的实词——名词、动词和代词[1](造句作文是绝对少不了它们的)——来看看俄汉语中它们的特点及异同,以便探索俄汉翻译中的规律。