全本诗经浅译(修订版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

卷耳

采采卷耳,

不盈顷筐。

嗟!我怀人,

寘彼周行。

陟彼崔嵬,

我马虺

我姑酌彼金罍,

维以不永怀!

陟彼高冈,

我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,

维以不永伤!

陟彼砠矣,

我马瘏矣,

我仆痡矣,

云何吁矣!

嗟jiē

寘zhì行háng

陟zhì嵬wéi

虺hutuí

酌zhuó罍léi

兕sì觥ɡōnɡ

砠jū

瘏tú

痡pū

吁xū

【译诗】

久采苍耳,

不满浅筐。

唉!我思君,

置之道上。

登那崔嵬,

我马衰颓。

我且斟满金杯,

以免长萦怀!

登那高冈,

我马眩盲。

我且斟满角觞,

以免长忧伤!

登石丘啊,

我马伏了,

我仆枯了,

几多忧呀!

卷耳:女子渴念远行人。《毛诗正义》:后妃之志也。《诗经原始》:念行役而知妇情之笃也。

采采:采了又采。卷耳:苍耳。草本植物,生荒野路旁,嫩叶可作菜。顷筐:斜口浅筐,形似畚箕。嗟:叹词。表示叹息。怀人:思念

远行人。寘:放置。周行:大道。一说周官的行列。陟:登。崔嵬:有石的土山。虺:病症。疲极腿打晃。姑:且,暂且。酌:斟酒。金罍:饰金的大型酒器。维:助词。以:使。永怀:长久思念。

高冈:高的山脊。玄黄:病症。疲极眼睛模糊。兕觥:犀角制或犀角状酒器。一说青铜盛酒器,盖子为独角兽首状。永伤:长久忧伤。

砠:表面有土的石山。瘏:病症。疲极无法挪步。仆:仆人。一说车夫。痡:疲惫不堪。云:助词。何:多么。吁:忧愁。