上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
译者序
翻译工作已经完成,回首过去的几个月,我仿佛跟着坂本先生走遍了中国,品味了各地的面食;放眼未来,我将带着行囊,沿着坂本先生的足迹,重新启程。
回想刚刚接手此书时……
我手里捧着一本沉甸甸的书。
我计划用一年时间把它翻译成中文。
不以营利为目的,只是出于纯粹的感动,我决心做这件事。
作者并非职业作家,而是我们身边的普通人。我的水平有限,仅仅是尽力而为,尽我所能。幸好,整本书里没有华丽的辞藻,没有高难的修辞,全篇平铺直叙,翻译起来十分顺畅。无感的人,会觉得这是本无足轻重的书;有感的人,一定会像我一样,满怀热情,甚至会热泪盈眶。为了有感的人,我努力!
作者今年已是79岁高龄,和我逝去的父亲同一年出生。昔日风光无限,而今退休后的他,每日尽力照顾着患阿尔兹海默病的老妻。我希望一年后的中文译本能给他带去些许欣慰和愉悦。
感谢挚友徐敏,非常偶然地把这本书赠给我,这是她十几年前的收藏。这是怎样一本书呢?
这是一本有关中国各地面条的书,我更觉得它是一本中国面条宝典。1974—2001年,近30年间,作者到过中国450多个县市。特别是20世纪90年代,坂本先生每到一地,早晨起床后的第一件事,就是“寻面”。所以,这本书记录的不仅仅是面条这一极具中国特色的吃食,更记录了作者的一段人生和中国的一段历史。
书中绝大多数照片为作者亲手所拍。
作者的足迹遍布中国各省、市、自治区。
书中记录的是1990—2001年作者在中国的旅程。
作者用于采风的笔记本,达40多本!
翻译,正式开始!
也许又是一次炼狱之旅,但我想我可以享乐其中……
在这里,感谢王志涛先生,独具慧眼,将此书推荐给中信出版社。感谢林清源先生、修启明先生,在翻译过程中为我提供帮助。
马振莹
2020年1月