神曲
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第28章 地狱篇(25)[636]

瓦尼·福齐的侮辱行为和但丁对皮斯托亚的诅咒

这个盗贼说罢此语,

便抬起双手,用手指做出淫秽的嘲弄手势[637],

喊道:“接过去吧,上帝,让我用它来教训你!”

从这时起,有几条蛇对我可算友好[638],

因为其中一条此刻把他的脖颈缠绕,

仿佛在说:“我不要你再唠叨。”

另一条蛇缠在他的双臂上,重新把他捆紧[639],

同时把自身牢固地系在他的前身[640],

这使他的双臂丝毫不能活动。

啊,皮斯托亚,皮斯托亚!为何你不能决心使自己化为灰烬?

这样你就不致继续长存,

既然你为非作歹,胜过你的祖宗[641]!

我经过暗无天日的各层地狱,

不曾见过有鬼魂竟敢对上帝如此傲慢狂妄,

即使从特拜城墙上跌下身亡的那一个也不敢如此猖狂[642]。

肯陶罗斯卡库斯

那人连忙逃走,一句话也不再多说,

我这时看见一个肯陶罗斯满面怒容[643],

他跑过来,叫道:“那狂徒在哪里,在哪里呢?”

我相信,纵然马雷马的蛇[644]

也不会与这个肯陶罗斯马背上的蛇一样多,

正是从这里开始长出人的模样[645]。

在他的后颈之后,双肩之上,

蜷伏着一条张开双翼的龙[646],

那龙见人就把烈火朝对方身上喷。

我的老师说道:“这是卡库斯[647],

他住在阿文汀山的石窟里,

经常把鲜血泼洒遍地。

他与他的兄弟们走的不是一条路径[648],

因为他曾把诡计玩弄,

偷窃了他附近的大批牛群[649];

因此,他在海格立斯的棍棒之下

结束了他那可鄙的活动,

也许海格立斯打了他一百下,而他则连十下也不曾觉察[650]。”

五个佛罗伦萨盗贼:第二种变形

正当他这样说的时候,那肯陶罗斯则已跑了过去,

这时,在我们下面来了三个鬼魂,

我和我的导师都不曾发觉他们,

只是在他们喊叫“你们是谁?”时,我们才看见这三个魂灵:

因此,我们中断了我们的谈话,

我们的注意力也便只放在他们身上。

我并不认识他们,但他们却像

往往在偶然情况下那样,

一个人不得不把另一个人的名字呼叫,

说道:“钱法,你待在哪里?”

因此,我伸出手指,放到从下巴到鼻子的地方[651],

让老师对此注意。

读者啊,现在你若不愿相信

我将说出的事情,那也不足为奇,

因为我虽是亲眼得见,却也勉强相信此事不虚。

我把目光投在他们身上,

只见一条六足蛇在其中一人的面前窜出[652],

把那人全身紧紧缠住。

它用中间的双脚绕住那人的肚皮,

又用一对前脚抓住他的两只胳臂;

接着用牙齿啃啮他的左右面颊;

它的一对后脚爬上他的大腿,

把尾巴盘在大腿中间,

又顺着臀部从后面伸展。

即使常春藤也不会像这条可怕的爬虫

这样紧绕一棵树,

它竟然把自己的肢体与另一人的肢体交缠在一处。

双方的肢体像是用热蜡胶粘在一起,

他们的颜色也融合到一块,

不论哪一个都已显不出原来的色彩,

正如把一张纸莎草纸放在火焰之前,

一种棕褐色就在纸上蔓延,

那颜色不再是黑色,而白色却也悄然不见。

其他二人注视着这情景,各自不禁叫嚷:

“哎呀!阿涅洛,你怎么变成这个模样[653]!

你看你既不是两个,也不是一个[654]。”

这时,那两个头已变成一个头,

两个混在一起的身体却只有一张脸,

他们双双都消失在这里面。

那人的双臂与蛇的一对前足合成两条膀臂,

大腿连带小腿,以及胸膛和肚皮

都汇成了世人从未见过的肢体。

先前的一切外貌均遭破坏:

那怪异的形象既像原来的两个,却又一个也不像,

那怪物就这样迈着缓慢的步子走开。

第三种变形

犹如绿蜥蜴在伏暑白昼的骄阳辐射下,

从一个篱笆转到另一个篱笆,

它穿过道路,疾如闪电,

一条凶如烈火的大蛇似乎也正是这般[655],

朝着另外二人的腹部冲刺过去,

那大蛇皮色青黑,宛如胡椒的颗粒,

它刺穿了其中一个的部分身体:

这部分正是我们作为胎儿吸取养分之地[656];

它随即在那人面前直挺挺地倒下去。

那被刺穿的人盯视着它,却一言不发;

甚至还并拢双脚,不住地打着呵欠[657];

就像是困倦和发烧在袭击他。

他注视着蛇,蛇也注视着他;

一个是从伤口,另一个是从嘴巴,

冒出阵阵浓烟,而两股烟又相撞到一处。

卢卡努斯今后在描述可怜的萨贝洛和纳西迪奥的篇章中,

应当默不作声,

应当等待倾听别人来大发才情。

奥维德也不要再说什么卡德莫斯和阿雷图萨,

因为他在诗中让后者化为泉水,让前者化为爬虫,

而我对他并无艳羡之心;

因为他从不曾使两种性质的东西

面对面地相互变更,

使两种形态如此迅速地改变各自原形[658]。

这两个东西的变化都符合这种规矩[659]:

那蛇把尾巴分成叉状,

那被刺伤的人则把双脚缩到一起[660],

大小腿相互间粘连得如此紧密,

霎时间看不出

有任何显示联接的痕迹。

那分叉的尾巴渐渐成为人形,

而另一方的人形却逐步丧尽,

前者的皮逐渐变软,后者的皮则逐渐变硬[661]。

我眼见那人的双臂渐渐朝腋下缩进,

那爬虫的双足原来很短,这时则在伸长:

那双臂缩成多短,这双足就延伸多长。

接着,蛇的两只后足绕在一处,

变成那人遮掩的男性生殖器,

而那人的可怜生殖器却分化为蛇的双足。

这时,双方喷吐的烟雾也有了新的颜色,

它使一方的身上长出人皮,

却使另一方的人皮竟然脱去,

一个立起,另一个倒卧[662],

但双方都不把对视的恶意眼光偏移,

正是在这眼光下,双方改变各自的嘴脸。

那个立起的人把嘴脸扯向鬓角,

这就留出了过多的材料,

竟然使本无双耳的面颊上长出一对耳朵:

那多余材料中未曾向后收缩的部分,

则依然留在原处,

它给脸面安上鼻子,并使双唇有了应有的厚度。

那个躺倒的东西把嘴脸向前延伸,

把双耳缩入头部,

正如蜗牛把双角缩入硬壳之中;

还有那舌头,原是完整的一条,随时能讲话,

这时却分裂开来,像是一把叉[663],

而另一个身上的分叉舌却自行合拢,也不再把烟雾喷[664]。

变为爬虫的那个鬼魂

窸窸窣窣地爬着,逃往深谷[665],

在它后面的另一个鬼魂则边说话,边把痰吐[666]。

接着,那鬼魂把新变出的肩膀背向那蛇,转过身去,

对另一个鬼魂说:“我真希望布奥索[667]

能像我方才那样,匍匐地沿着这条路径跑去。”

这便是我看到的第七层恶囊中的破烂货变来变去的情况;

这里,我请求原谅我对这件奇事的宣讲,

倘若我的笔法略显杂乱无章。

尽管我的双眼有些模糊不清,

精神也恍惚不定,

但那二人却无法悄悄逃遁

而让我看不清那瘸子普乔[668],

他是最先前来的三个伙伴当中

唯一的一个不曾变形;

另一个则是你——加维莱啊——因他而哭泣的那个人[669]。