Cc
call [kɔ:l] 叫喊,称呼
I will call it a night. 今晚就到这里吧。
用法说明:意思是(说话人)结束晚上的活动,回家睡觉去。
例句 I am tired. I'll call it a night and go to bed. You guys have fun.
➡我累了。我不玩了,回家睡觉去。你们玩得开心点。
calm [kɑ:m] 平静;平静的
This is the calm before the storm. 这是暴风雨前的宁静。
例句 There's something wrong. It feels like the calm before the storm.
➡不大对劲。这感觉好像暴风雨前的宁静。
Calm down. 别紧张,放轻松。
例句 1. Please calm down. There's nothing to worry about.
➡请放松点吧,没什么需要担心的。
2. Could you calm down your dog?
➡你能不能让你的狗不要叫了?
can [kæn] 能够
Can I help you? 我能为你做些什么?
用法说明:一般是店员常常对顾客说的话。
例句 A Can I help you?
➡您要点什么?
B Yes, a cup of coffee, no sugar.
➡是的,一杯咖啡,不要糖。
cancel [ˈkænsl] 取消
They cancelled each other out. 它们两两抵消了。
用法说明:指两种相反的作用互相抵消。
例句 The cost of this book and the tips I got yesterday cancelled each other out.
➡这本书所花的钱和我昨天收的小费正好抵消了。
The meeting is cancelled. 会议取消了。
例句 I need to cancel my appointment.
➡我需要取消我的预约。
We need to cancel out these people. 我们需要(从名单上)去掉这些人。
例句 We invited too many people. We have to cancel out some of them.
➡我们邀请的人太多了。只好从名单上划去一些了。
I want you to cancel this guy out. 我希望你把这家伙干掉。
用法说明:也可以用来开玩笑。
例句 Come on! I will cancel you guys out some day.
➡太过分了吧!我总有一天要把你们这帮家伙干掉。
care [keə(r)] 关心(careful [ˈkeəfl] 小心的)
I don't care. 我不在乎。
例句 You know what? I don't care.
➡你猜怎么着?我不在乎。
I care about you. 我关心你。
例句 He really cares about his family.
➡他很关心他的家人。
I care nothing about this. 我不在乎这个。
例句 I care nothing about your money.
➡我不在乎你的钱。
Be careful! 小心点。
用法说明:对某人的安全表示关心。
例句 Be careful. It's getting dark.
➡小心点。天开始黑了。
Be careful not to do that. 注意别那么做。
用法说明:告诫别人不要做某事。
例句 Be careful not to fight with others.
➡别跟别人打架。
carry [ˈkærɪ] 搬运
Your words carry a lot of weight with me. 你的话对我的影响很大。/你的话对我来说很有分量。
例句 The argument in your new book doesn't carry a lot of weight with readers.
➡你新书里的观点对读者们来说似乎没有多少分量。
Carry a secret to the grave. 把秘密带进坟墓。
用法说明:意思是一辈子保守某个秘密,到离开人世也没有对别人说过。
例句 Lily is not her parents'daughter. She never knows this because her parents carry this secret to the grave.
➡莉莉不是她父母的亲生女儿。她本人毫不知情,因为她的养父母至死都没有把这个秘密说出来。
He is carrying a torch for her. 他单恋她。
例句 John is carrying a torch for Lucy.
➡约翰单恋露西。
You are carrying coals to Newcastle. 你这是做无用功。
用法说明:字面的意思是指往纽卡斯尔运煤(纽卡斯尔产煤,向其运煤,无异于白费力气),引申为做没有意义的事情。
例句 Don't be a fool. What you are doing is like carrying coals to Newcastle.
➡别犯傻了。你这是多此一举。
We will carry on somehow. 我们会继续的。
用法说明:意思是尽管情形不利,仍然不会放弃。
例句 Don't worry about me. I will carry on somehow.
➡别担心我。不管怎么样我都不会放弃的。
carve [kɑ:v] 雕刻
It is not carved in stone. 这还没成定局呢。
用法说明:carve sth in stone表示确定某事,使其永远有效。一般用作否定。
例句 This is not carved in stone yet, we still can fix it.
➡这还没成定局呢,我们还有机会改正它。
Carve this into... 把这雕刻成……
例句 Jim carved a round stone into a tiny man.
➡吉姆把一块圆石头雕刻成了小人。
case [keɪs] 情况
If that is the case, we should do something. 如果这是真的,我们得做点什么。
例句 1. I think it's not Tom. If that is the case, we should apologize.
➡我觉得这不是汤姆干的。如果真是这样,那我们得向他道歉。
2. Jerry thought that he could do it, but that was not the case.
➡杰瑞觉得他能做成这件事,但这不是真的。
It is a case of the blind leading the blind. 这就好像盲人给盲人领路。
用法说明:指什么都不懂(在某一方面)的人教别人怎么做。
例句 When I told Jack how to ask girls out, it is a case of the blind leading the blind.
➡当我指点杰克怎么约女孩的时候,就好像盲人给盲人领路。
cash [kæʃ] 现金
I have got a cash flow problem. 我的现金流有问题。/我现在现金短缺。
例句 I can not pay that now. I have got a cash flow problem.
➡我现在拿不出这个钱。我的现金流目前有点问题。
Cash or credit? 现金还是信用卡?
用法说明:买东西时店员问顾客的话。
例句 “Cash or credit? ” said the shopkeeper.
➡“现金还是信用卡?”店主问。
cat [kæt] 猫
A cat may look at a king. 猫也可以直视国王。
用法说明:意思是地位低下的人也可以直面大人物。
例句 “A cat may look at a king, ” said Alice. “I've read that in some book, but I don't remember where.”
➡“猫是可以看国王的,我在一本书上见过这句话,不过不记得是哪本书了。”爱丽丝说。(《爱丽丝漫游奇境记》)
补充: 这个谚语出自《鹅妈妈的童谣》(Mother Goose's Nursery Rhymes)中的一句话:A cat may look at a king, and surely I may look at an ugly thing.英国著名剧作家兼批评家萧伯纳在他的话剧《人与超人》(Man and Superman)中用了这句谚语,剧中人坦纳有一段话是这样:Sit down again and be friendly. A cat may look at a king; and even a President of brigands may look at your sister. All this family pride is very old -fashioned.因此引申为:人人都有平等的人格。
A cat has nine lives. 猫有九条命。
用法说明:西方人的俗谚,大概源于猫可以从很高的地方跳下也不会受伤。
例句 My little Tom has nine lives. This won't hurt him.
➡我的小汤姆(猫)有九条命呢,这可伤不着他。
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的猫抓不到老鼠。
用法说明:意思是有些时候太过谦虚礼貌反而成不了事。
例句 Come on, man! You are playing football! A cat in gloves catches no mice.
➡加油,小伙子!记住你在打橄榄球!戴手套的猫可抓不到老鼠。
The cat is out of the bag. 秘密泄漏了。
例句 Now the cat is out of the bag. Everybody knows who did it.
➡现在秘密泄漏了。谁都知道是谁做了这件事。
补充:“猫王”埃尔维斯·普雷斯利 ( Elvis Presley),是20世纪美国流行音乐历史中最重要的人物之一,是最著名的美国摇滚乐歌手与演员。美国南方歌迷为他取的昵称“The Hillbilly Cat”,原意为“来自乡村的野猫”,华人喜欢称他为“猫王”。猫王是流行音乐历史上最杰出和最性感的歌手,也是唱片销量最高的歌手之一。他的影响力是非凡的。近四十年过去,猫王的地位在现代音乐中依然无人可以取代。
catch [kætʃ] 抓住
Catch me later. 等会儿再跟我说话。
用法说明:表示现在没空,有事等会儿再说。
例句 Catch me later. I am busy.
➡等会儿再说,忙着呢。
cause [kɔ:z] 引起
This caused eyebrows to raise. 这真让人惊讶。
例句 Jerry caused eyebrows to raise when he admitted that it was him.
➡当杰瑞承认是他做了这件事的时候,很多人都感到惊讶。
This will cause tongues to wag. 这会成为聊天的谈资。/这会带来很多八卦。
例句 Their marriage will for sure cause some tongues to wag.
➡他们的婚姻无疑会给很多人带来聊天的谈资。
certain [ˈsɜ:tn] 确定的,certainly [ˈsɜ:tnlɪ] 当然
A certain party will come. 有一些人要来。(我不想说名字,但你知道是谁)
用法说明:这个解释有点啰嗦,但意思就是这样,a certain party可以翻译某些人,这些人你知道是谁,但我不想说出他们的名字。这里的party指一群人。
例句 A certain party will come to visit. Do you want to meet them?
➡某些人要来拜访。你想见他们吗?
Certain sure. 非常肯定。
用法说明:表示强调。
例句 A Are you sure he will come to dinner?
➡你确定他会来赴晚宴吗?
B Certain sure.
➡当然确定。
Certainly! 当然。
用法说明:相当于absolutely, definitely, of course。
例句 A Will you do that for me?
➡你会为我这么做吗?
B Certainly!
➡当然了!
Certainly not. 当然不会了。
用法说明:相当于absolutely not, definitely not, of course not。
例句 A Will you cheat on me?
➡你会劈腿吗?
B Certainly not.
➡当然不会。
change [tʃeɪndʒ] 改变
It has never changed hands. 它从没有易手过。
用法说明:意思是从来没有换过主人,没有被买卖交易。
例句 How many times has this house changed hands?
➡这栋房子被交易过几次了?
It is like changing horses in the middle of the stream. 这就好像在河中间换马。
用法说明:意思是在中途做出重大改变(通常认为这样做已经太晚了)。stream在这里是“溪流”的意思,也可说“Change horses(注意用复数形式) in the midstream.”
例句 1. I have already bought hamburgers. No noodles. You can't change horses in the middle of the stream.
➡我已经买了汉堡包了。没有面条。你不能中途变卦。
2. I have almost finished my paper, you can't tell me to change the topic now. It is too late to change horses in the midstream.
➡我已经快完成我的论文了,你不能现在让我更换主题。中途再改太迟了。
It changed into... 它变成了……
例句 The ugly witch changed into a lovely girl.
➡那个丑陋的女巫变身成了漂亮姑娘。
She has entered upon the change of life. 她已进入了更年期。
例句 Susan started the change of life in her 50s.
➡苏珊五十多岁进入了更年期。
I want a change of scenery. 我想换换风景。
用法说明:指我想搬到别的地方或到别的地方旅行,换换环境。
例句 A change of scenery will help me relax.
➡我想换换环境也许能让我放松下来。
I don't want to change places with him. 我不想和他交换位置(或处境)。
例句 Tom was born from a rich family, but I don't want to change places with him for the world.
➡汤姆生在富有之家,但我并不想把我的生活跟他交换。
You had better change your mind. 你最好改变主意。
例句 I won't change my mind.
➡我是不会改变我的决定的。
Don't change the channel. 不要转移话题。
用法说明:也可以把channel换成subject。
例句 I think you changed the channel. Who were you with yesterday?
➡我想你转移话题了。你昨天跟谁在一起来的?
charge [tʃɑ:dʒ] 索价
How much do you charge? 你要多少钱?
用法说明:向别人询问物品价格。
例句 OK, I will buy it. How much do you charge?
➡好吧,我买了。多少钱?
Charge it to the dust and let the rain settle it. 我是不会付钱的。
用法说明:这是一种开玩笑的说法,指不管怎样都不会付钱的。
例句 A OK, who is going to pay the bill?
➡好吧,谁来结账?
B Charge it to the dust and let the rain settle it.
➡我是不会付钱的。
charity [ˈtʃærətɪ] 慈善
I gave a lot of money to charity. 我捐了很多钱给慈善机构。
例句 They dispensed the money to charity.
➡他们把钱捐给了慈善机构。
Charity begins at home. 慈善始于自家。
用法说明:意思是如果你想关心他人,那么首先应该从善待自己的家人开始。
例句 If you really want to be a nice guy, you should treat your brother better. Charity begins at home.
➡如果你真想做个大家眼里的好人,你该先对你哥哥好一点。慈善始于自家。
补充:在美国,慈善行为比较普遍。有慈善组织(charity)、慈善学校(charity school,由捐款维持,学费没有或极少)、慈善商店(charity shop,商品由募捐所得),还包括各种义工、义卖等,可说慈善无大小,举手皆慈善。
charm [tʃɑ:m] 魅力(charming [ˈtʃɑ:mɪŋ] 迷人的,charmer [ˈtʃɑ:mə(r)] 有魅力的人)
I can't resist his charm. 我没法抗拒他的魅力。
例句 I can't resist Mary's charm. I think I am in love.
➡我没法抗拒玛丽的魅力。我想我恋爱了。
She is a charming girl. 她是个迷人的女孩。
例句 I found Jane a really charming girl.
➡我觉得简真是一个迷人的姑娘。
He is a charmer. 他是个万人迷。
用法说明:这里的“万人迷”男女都能用,就是说一个人讨人喜欢,但更多时候指容易吸引异性的人。
例句 Hey, charmer, want to grab a coffee?
➡嘿,帅哥,愿意一起喝杯咖啡吗?
cheat [tʃi:t] 欺骗;作弊
You cheated on me? 你出轨了?
例句 I can't believe you cheated on me.
➡真不敢相信,你居然有了别的女人。
You cheated me. 你欺骗了我。
例句 You have been cheated.
➡你被骗了。
He cheated in the exam. 他考试作弊了。
例句 Cheating in the exam is unacceptable.
➡考试中作弊的行为是不能接受的。
Cheats never prosper. 欺骗永远不能带来成功。
用法说明:指在生意场上一旦欺骗了顾客,就没有人会再跟你合作。也可以说cheaters never prosper。
例句 The goods you sold to me are not in good quality. Cheats never prosper.
➡你卖给我的货物质量不好。欺骗永远不能带来成功。
补充: 美国人对待cheating的态度是极严厉的,不管是考试作弊还是婚姻出轨。考试作弊的处罚是极重的,至少相当于或高于我们现在高考作弊的处罚。
check [tʃek] 检查
I'd like to check in. 我要登记。
例句 I will call you after I check into the hotel.
➡我办理好入住手续就打电话告诉你。
Could I have the check? 我能看一下票据吗?
用法说明:指购物或消费后向服务人员索要发票一类的单据以备对账或报销。也可以说“Check, please? ”
例句 Could I have the check, please? The price is higher than I thought.
➡我能看一下票据吗?价格比我想象的要高。
chew [tʃu:] 咀嚼
Chew your own tobacco. 别管闲事。/管好你自己的事。
例句 A What's wrong? You look terrible.
➡出什么事了?你看起来糟透了。
B Chew your own tobacco.
➡管好你自己的事吧。
Let's chew the rag. 咱们聊会儿吧。
用法说明:闲谈八卦的意思。
例句 A What were you doing?
➡你们刚才在干嘛?
B Just chewing the rag.
➡就是闲聊了会儿。
child [tʃaɪld] 孩子
This is child's play. 这是小儿科。
用法说明:指某件事做起来会很容易。
例句 The test is but child's play.
➡这个测验真是小儿科。
The child is father of the man. 孩童时期养成的性格会影响人的一生。/三岁看到老。
例句 Tom never lost his childhood habits; the child is father of the man.
➡汤姆从没改掉他孩童时养成的习惯;真是三岁看到老。
Christmas [ˈkrɪsməs] 圣诞节
Christmas comes but once a year. 圣诞一年只有一次。
例句 Christmas comes but once a year. But when it comes it brings good cheer.
➡圣诞节一年只有一次,但每次来临都带来喜悦。(圣诞俗语,相当于我们的过年俗语)
Merry Christmas! 圣诞快乐!
例句 Merry Christmas and happy new year!
➡圣诞快乐,新年快乐!(因为圣诞和元旦很近,所以经常在一起庆祝)
clean [kli:n] 干净的;清扫
It is (as) clean as a hound's tooth. 像猎犬的牙一样干净。
用法说明:形容干净有很多常用的说法,虽然这一个听起来有点奇怪的。
例句 The dirty boy took a bath, and now he is as clean as a hound's tooth.
➡这个脏兮兮的小男孩儿洗了个澡,现在像猎犬的牙一样,干净极了。
It is (as) clean as a whistle. 像口哨一样干净。
用法说明:想象一个锃光瓦亮的不锈钢口哨,确实是挺干净的。
例句 The car is as clean as a whistle after wash.
➡洗完车后,这车像口哨一样锃光瓦亮的。
He got a clean bill of health. 他(从大夫那里)得到了身体健康的诊断书。
用法说明:一般指从病病后康复,可以工作了。
例句 He has got a clean bill of health from the doctor, and now he can get back to work.
➡他从大夫那里得到了身体健康的诊断书,现在他可以重新回去工作了。
Clean this place up. 把这地方打扫一下。
例句 Clean up the classroom after school.
➡放学后把教室打扫一下。
Clean up your plate. 把饭吃干净。/不准剩饭。
例句 Clean up your plate or you boys will not be allowed to watch TV.
➡把饭吃干净!要不然你们这些小家伙今晚别想看电视。
I will clean his plow. 我要教训他一顿。
例句 If you continue to do that, I will clean your plow. I promise.
➡如果你再敢这么干,我一定好好教训你。我说到做到。
I will clean the floor up with you. 我要揍扁你。
用法说明:也许两个人扭打起来在地上滚来滚去的,地面就干净了……
例句 A If you don't stop, I will clean the floor up with you.
➡如果你再不住手,我就打算收拾你了。
B Oh my, I am looking forward to that.
➡天呐,我等着呢。
It's a clean sweep. 这是次大扫除。/这是场大清洗。
用法说明:字面的意思就是我们所说的卫生大扫除,但一般的用法却是用比喻义,指“人员清洗”。
例句 Everybody in that department was fired. It was a clean sweep.
➡那个部门的所有人都被解雇了。这是次人员大换班。
He is clean-cut. 他看起来很干净。
用法说明:指男士的形象干净清爽,不邋遢。
例句 He is clean-cut, and also cute.
➡他看起来干干净净的,还有点小帅。
I am cleaned out. 我破产了。/我没有钱了。
例句 I am cleaned out, with no cents left.
➡我破产了,一分钱都不剩。
Cleanliness is next to godliness. 人要干净,不能邋遢。
用法说明:字面的意思是“干净是除虔诚外最重要的品质”。
例句 You are such a mess. Don't you know that cleanliness is next to godliness?
➡你看起来一团糟(这个字眼可以指处境糟糕,也可以指非常邋遢)。难道你不知道干净是很重要的吗?
clear [klɪə(r)] 清楚的
Clear. 安全。/没有人。
用法说明:警匪片中常会听到这句话,是指警察持枪进入现场,每到一个房间如果没有发现罪犯都会向对讲机这样报告。
例句 This place is all clear.
➡我们搜过了,这地方没有人。
He is clear. 他是清白的。/他没有犯罪记录。
例句 1. I checked this guy's record. He is clear.
➡我查了这家伙的档案。他没有过前科。
2. I am clear. I did not commit that crime.
➡我是清白的。我没有做过那件事(犯下那桩罪行)。
Are you clear? 听清楚了吗?/明白了吗?
用法说明:老师上课常这么问学生,相当于说“You get it? ”或者“Is that clear? ”等。
例句 Are you clear? Good, let's turn to page 45.
➡你们明白了吗?好的,现在翻到第四十五页。
It is (as) clear as a bell. 像铃声一样清晰。
用法说明:一般用来表示能清楚地听清对方的声音。
例句 I can hear you as clear as a bell.
➡我能听到你讲话,非常清楚。
It is (as) clear as crystal. 像水晶一样清晰、清透(透明)。
用法说明:一般用来形容水或玻璃等干净透明。
例句 The water is as clear as crystal.
➡水面像水晶一样,干净清透。
Crystal clear. 非常明白。
用法说明:指明确理解对方说的话。
例句 A Listen, if you fail one more time, you will get fired. Is that clear?
➡听着,你再搞砸一次,我就开除你。听明白了吗?
B Crystal clear.
➡完全明白了。
It is clear as mud. 脏极了。
用法说明:字面的意思是“像泥巴一样干净”,也就是一点也不干净,也可以指一点都不理解。
例句 1. My goodness, you are as clear as mud.
➡我的老天爷啊,你是从泥里爬出来的吗?
2. I read all those book, but I am still as clear as mud.
➡所有的这些书我都读了,但还是一点也不明白。
It is clear sailing. 会一帆风顺的。
用法说明:指过程会很顺利。也可以用smooth sailing。
例句 Once the boss admitted your abilities, your working there would be clear sailing.
➡一旦老板认可了你的能力,你在那里的工作就会一帆风顺了。
I cleared my name. 我洗刷了我的清白。
例句 You have to clear my name. I am innocent.
➡你必须洗刷我的清白。我的无辜的。
Let's clear the air. 让咱们把气氛搞好一点。
用法说明:一般用作比喻义。意思是通过消除误会,解除疑虑来把气氛变得不那么僵硬或尴尬。当然也可以用于字面意思“净化空气”。
例句 Let's talk and clear the air. I don't feel comfortable this way.
➡咱们好好谈谈,把事情说开。现在这个样子我很难受。
Clear the decks. 散开,别堵在那里。
用法说明:原意指旧时发生海战时,先要把甲板清空好准备接弦作战。现在如果会发生这种事当然也还可以用上本意。
例句 Clear the decks and go back to your own seat.
➡都散开,回到自己座位上去!
Clear the table. 收拾桌子。
用法说明:指餐后把用完的杯盘收拾好拿去洗。和set the table(摆放杯盘桌布)意思相反。
例句 Would you please help me clear the table?
➡你能帮助我一起收拾桌子吗?
Clear the way!让开!/让开一条路!
用法说明:指前方有人堵住通道时让他们闪开道路。通常用于救治伤员等紧急情况,否则平时这么说会不太礼貌。
例句 "Clear the way, " said the man carrying a table.
➡“闪开一点。”扛着桌子的人说道。
The sky cleared up. 天放晴了。
例句 The sky cleared up, so we decided to go for a picnic.
➡天放晴了,我们决定去野餐。
The problem cleared up(gradually). 问题逐渐清晰起来。
例句 It started to clear up after talking with you.
➡跟你谈过以后,我开始慢慢明白了。
climb [klaɪm] 攀爬
Climb down! 你给我下来!
用法说明:指让爬到高处的小孩(或大人)爬下来。
例句 You climb down the roof!
➡你给我从屋顶上下来!
I want to climb up the mountain. 我想爬上这座山。
用法说明:注意,一般来说爬山可以直接说climb the mountain,如果说climb up,一定是指爬上一定的高度,类似登山或攀岩运动。
例句 He tried to climb up the side of the cliff.
➡他试图从悬崖边爬上去。
He is climbing the wall(s). 他开始焦躁(调皮捣蛋)了。
用法说明:常用来指焦虑无聊或者调皮捣蛋。
例句 1. The boy began to climb the walls after his parents gone.
➡男孩的父母离开后,他就开始调皮捣蛋了。
2. I am climbing the walls to get a new job.
➡我正急着找份新工作。
clock [klɒk] 钟表
Check your 6 o'clock. 注意背后。
用法说明:字面的意思是“看你的六点钟方向”。想象从空中俯视地面,以人为圆心画一个圆。想象这个圆是时钟的表面,那么十二点钟是正前方,六点钟是背后,同理三点是右手方向等,用来指引或标识方向。这句话是告诉对方小心有人在背后使坏或者小心暗箭伤人。通常缩略为“Check (your) six.”
例句 Check your 6 (o'clock). I heard someone was asking around.
➡小心背后。我听说有人在背地里打听你(的消息)。
He is a clock-watcher. 他总是急着下班(放学等)。
用法说明:所谓clock-watcher指不用心工作(学习),老是看表等下班(放学)的人。
例句 There are a lot of clock-watchers in my office.
➡我办公室有太多看表等下班的家伙。
close [kləʊz] 关上;结束;亲密的
Close a deal. 结束谈判。/赢得谈判。
用法说明:泛指成功完成项目或任务。在律政剧里,常用来指赢得官司。也可以把a替换成the。
例句 We will close the deal this afternoon.
➡今天下午我们将结束谈判。(得到一个明确的结果或签订一个通常来说对自己有利的合约)
He is a good closer. 他是个好律师/谈判高手/终结者。
用法说明:这是句非正式英语,但在美国律政剧里很常见。篮球比赛里最佳得分选手也可以这么说,意思是终结一次进攻的选手,有别于传球手。
例句“He is my best closer.”said Jessica.(Suits 又称《金装律师》或《诉讼双雄》)
➡“他是我手下最好的律师。”杰西卡说道。
Close the sale. 完成销售。/签订销售合同。
用法说明:也可以说“Close a sale.”
例句 The salesman closed the sale and the customer got what he wanted.
➡销售人员把东西卖了出去,顾客也得到了他想要的。
They are close friends. 他们是好朋友。
用法说明:这里的close指关系亲密。
例句 Your secret is safe with me. I will not even tell my closest friend.
➡我会替你保守秘密的。最好的朋友我也不会告诉。
They are close as two coats of paint. 他们好的如漆似胶。
用法说明:基本上是直译过来的。短语a coat of paint是“一层油漆”的意思,表示关系很好,很密切。一般不用来形容男女朋友。
例句 Tom and Jerry are (as) close as two coats of paint.
➡汤姆和杰瑞是很好的朋友,两人如漆似胶。(两个名字出自动画片Tom and Jerry《猫和老鼠》)
补充:《猫和老鼠》(Tom and Jerry)是由汤姆猫和老鼠杰瑞搭档出演的一部成功的短篇动画剧集。从1940年问世以来,一直是全世界最受欢迎的卡通片之一。汤姆和杰瑞上世纪九十年代来到中国,得到从六岁到六十岁的人们(包括作者)的狂热喜爱。网上还有各种地方方言版本。
It is close at hand. 在手边。/在触手可及的地方。(实际上并不一定真的就在手的旁边,而是很近、很容易找到)
例句 The book you wanted is not close at hand. But I will find it for you.
➡你想要的那本书不在手边。但我会找到给你的。
Close, but no cigar. 很接近成功,但没有成功。
用法说明:原意指接近胜利,但没能赢得奖品(雪茄代指奖品)。
例句 A Did you win the game? ➡你赢得比赛了吗?
B Close, but no cigar. I got the second place.
➡差一点,但没能得冠军。我得了个第二名。
He is a close chewer and a tight spitter. 他是个一毛不拔的铁公鸡。
用法说明:字面的意思是“他嘴咬得紧,吐口唾沫都舍不得”。
例句 He is a close chewer and a tight spitter. Don't expect tips from him.
➡他是个一毛不拔得铁公鸡。别指望他会给小费。
It's close enough for government work. 这工作做得还过得去。
用法说明:指虽没有尽心尽力,但也可以蒙混过关了。也可以用good enough for government work。
例句 Well, I didn't try my best, but it's close enough for government work.
➡好吧,虽然我没尽心尽力,但好歹也可以交差了(指虽不好亦不差)。
They are close enough to use the same toothpick. 他们关系很亲密。
用法说明:一般不用来形容男女朋友。
例句 Donald and Mickey are close enough to use the same toothpick.
➡唐纳德和米奇的关系很亲密。
补充:《米老鼠和唐老鸭》(Mickey Mouse and Donald Duck),一部风靡全球的喜剧动画片,收视率居世界之首。片中以米老鼠、唐老鸭、大狗布鲁托为主要角色,后来经过多年发展,增添了庞大的角色团队和各种衍生剧集。
Close your eyes. 闭上你的眼睛。
例句 Close your eyes till I let you see.
➡闭上眼睛,让你看的时候再睁眼。(用在为某人准备惊喜的时候)
Close your eyes to... 别去看……/无视(回避)某些事情或记忆
例句 1. Close his eyes to the scene. It's too bloody for children.
➡别让他看这些画面。对孩子来说太血腥了。
2. She just closed her eyes to what had happened.
➡她完全就当发生的事情没有存在过。
They closed ranks. 他们集合队伍。
用法说明:指军队作战。
例句 The soldiers closed ranks and got ready to attack.
➡士兵们集合了队伍,准备发起进攻。
That is a close shave. 侥幸逃过了一劫。
用法说明:也可以说close call。
例句 That was really a close shave. The bullet was only a few inches from me.
➡真是侥幸逃过了一劫。子弹只差几英寸就打中我了。
They closed it down. 他们把(店,公司等)关了。
用法说明:一般指强行责令停业之类。
例句 That restaurant was closed down by health department.
➡那家餐馆被卫生部门责令停业了。
Close up shop. 打烊。/关门。/停业。
用法说明:指店铺关门,可以指正常打烊,还可以指永久停业。是固定搭配。
例句 1. It's 5 o'clock. Let's close up shop.
➡五点了,打烊吧。
2. I will have to close up shop and move to another city.
➡我将不得不关门大吉,远走他乡。
coat [kəʊt] 外衣
Wear a coat and tie. 穿上外衣,戴上领带。
用法说明:短语coat and tie指夹克之类的外套配领带的打扮,这样的穿着不算太正式(正式的是西装四件套),但也足够体面而不那么随意。
例句 Remember to wear your coat and tie; do not be too casual.
➡记得穿上外套,戴上领带,不能太随便了。
coffee [ˈkɒfɪ] 咖啡
Wanna grab a coffee? 愿意(跟我)一起喝杯咖啡吗?
例句 Well, Do you want a coffee?
用法说明:这是个省略句,完整的应该是“Do you want to grab a coffee? ”也可以说“Have a coffee? ”算是发起邀约或搭讪的话。
➡怎么样,一起喝杯咖啡好吗?
I want coffee and Danish. 我想要咖啡和丹麦卷。
用法说明:coffee and Danish可以视作为词组,指咖啡和丹麦卷,也就是超市里卖的瑞士卷。咖啡配甜食可以说是最常见的休闲饮食。也可以有coffee and cupcake之类的用法,最常用的短语coffee and,也是一个固定词组,就是指咖啡配甜食。
例句 1. I don't like coffee and Danish as breakfast.
➡我不喜欢早餐吃咖啡配丹麦卷。
(作为整体使用,类似pepper and salt,指椒盐)
2. I am getting hungry. Could you give me coffee and?
➡我有点饿了。能给我上点咖啡配甜点吗?
cold [kəʊld] 冷的
It is cold as a welldigger's feet (in January). 就像(一月里)掘井人的脚一样冰冷。
用法说明:指天气或地方(也可以指人)极冷。形容冷的习语还有cold as marble, cold as a witch's caress等。
例句 The weather is as cold as a welldigger's feet in January.
➡天气冷的就像一月里掘井人的双脚。
It is cold comfort. 一点都不让人感到安慰。
例句 He knew he was not the only one failed the exam, but that was cold comfort.
➡他知道自己不是唯一一个没通过考试的人,可这安慰不了他。
I got cold feet. 我心生胆怯。/我有点怯场。
用法说明:指对将要发生的某事感到害怕,担心没有把握。也可以用have cold feet。
例句 I got cold feet before the exam.
➡临近考试,我越发地担心了。
补充:英国有部电视剧叫作《临阵退缩》(Cold Feet),讲的是夫妻想要孩子,但总是担心害怕而没法下定决心的一个故事。
Don't be a cold fish. 别那么冷漠无情。
用法说明:短语cold fish指冷漠无情,总是拒人千里之外的人。字面的意思是冷的鱼,也许是因为鱼都是冷血动物吧。
例句 She doesn't speak to anyone. She is a cold fish.
➡她不跟任何人讲话。她是一个冷漠无情的人。
I want cold, hard cash. 我要现金。
用法说明:意思是只要现金而不要支票或其他付款方式。
例句 I want to be paid in cold, hard cash, and I want it now!
➡我只要现金,而且现在就要!
I don't like the cold shoulder. 我不喜欢被轻视。
用法说明:短语cold shoulder指冰冷不礼貌的对待(不礼貌但并非“无礼”,也就是说并不意味着有粗暴举动,而是类似被无视),也可以写成cold-shoulder用作动词。
例句 1. Don't say hi to her, you will only get the cold shoulder.
➡别跟她打招呼,你只会得到冷遇。
2. They cold-shouldered me because I look like a poor man.
➡他们对我爱理不理,因为我看起来很穷。
collar [ˈkɒlə(r)] 衣领
He is one of the collar and tie men. 他是个商务人士。
例句 He works with the collar and tie men.
➡他是个商务人士。
补充:英文中的collar(领子),通常会跟职业联系到一起,比如collar and tie men(商务人士), white collar(白领,写字楼的上班族), blue collar(蓝领,体力劳动者)等
collect [kəˈlekt] 收集;整理
I need to collect my thoughts. 我需要理一理思路。
例句 I need some time to collect my thoughts before giving this speech.
➡我得在演讲前花时间理一下思路。
Collect your thins up. 把你的东西收拾一下。
例句 I will collect my luggage and leave.
➡我会收拾行李然后离开。
come [kʌm] 来
Come on! 加油!
用法说明:非常常用的口语,意思很多,最常用的是“加油”和“别这样”。
例句 1. Come on! You can do it!
➡加油,你能行!
2. Come on! Do me a favor.
➡别这样,就当帮我个忙。
commit [kəˈmɪt] 犯罪;承诺
He committed suicide. 他自杀了。
例句 The police said that he committed suicide.
➡警方说他是自杀。
She committed this crime. 是她犯下了这桩罪行。
例句 The man who committed the crime was caught yesterday.
➡犯下这桩罪行的那个人昨天被逮捕了。
注意 commit这个单词多与不好的行为相关,如上面说的自杀、犯罪、谋杀等。但也并不绝对,如下例:
I don't want to commit this to memory. 我不想背这个东西。
例句 Have I got to commit this long poem to memory?
➡我非得背下这首长诗吗?
common [ˈkɒmən] 普通的
It is common sense. 这是常识。
例句 Don't tell me you do not know. It is common sense.
➡别告诉我你不知道。这可是常识。
There is a common thread to all this. 这些事件中有一条共同的线索。
用法说明:意思是在很多不同的事件中发现了相似的因素或原因。
例句 These cases seem irrelevant, but if you examine carefully, you will find the common thread to all of them.
➡这些案件表面看起来互不相关,但只要用心探究,你会发现它们背后有一条相同的线索
He is common as an old shoe. 他不是个上得了台面的人。
用法说明:指某人不上档次,不是上等人(主要指品质)。字面的意思是“他像一双旧鞋一样普通”,但重点不在普通,而在不好。
例句 I don't understand why Jane is dating with him. The guy is just as common as an old shoe.
➡我不懂为什么简和这家伙约会。他可不算是什么好东西。
compete [kəmˈpi:t] 竞争
We will have to compete against them. 我们必须跟他们竞争。
用法说明:指运动、比赛等。也可以用compete with sb。
例句 1. I don't want to compete against them. They are too strong.
➡我不想跟他们打(比赛),他们太强壮了。
2. I don't think we can compete with them. They are trained.
➡我不觉得我们能跟他们比,人家可都是受过专业训练的。
complain [kəmˈpleɪn] 抱怨
He is always complaining. 他总是在抱怨。
例句 She is always complaining about how hard her life is.
➡她总是抱怨说生活多么艰苦。(注意介词about)
Don't complain to me. 别跟我抱怨。(注意介词to)
例句 Don't complain to me. It's not my fault.
➡别跟我抱怨。又不是我的错。
con [kɒn] 欺骗(con man骗子,诈骗犯);欺诈的
I will con him into... 我会骗他,让他去(做某事)
例句 He conned her into buying many things for himself.
➡他骗她给他自己买了很多东西。
He is a con man. 他是个骗子(以诈骗为业的人,有别于liar,后者指说谎的人)。
用法说明:我们一般所说的骗子(诈骗犯罪者)指con man而不是liar。虽然看起来像是俚语,但这是生活中极常见的字眼。
例句 You stupid fool! He is a con man!
➡你这个蠢货!他是个骗子!
concentrate [ˈkɒnsntreɪt] 集中
You need to concentrate. 你需要集中注意力(专心做某事)。
用法说明:相当于focus (on)。
例句 You should concentrate on your own job.
➡你应该在工作上多上点心。(注意介词on,也可以用upon)
confuse [kənˈfju:z] 迷惑
You confused me. 你把我弄糊涂了。
例句 You confused me. What did you mean by loving somebody else?
➡你把我弄糊涂了。你说“爱上别的人”是什么意思?
I am confused. 我被弄糊涂了。
例句 I am confused by my old watch.
➡我让我的旧表弄糊涂了。
He confused me about those. 他让我对那些事情感到迷惑。
例句 You will confuse me about what you really want.
➡你会让我搞不清你到底想要什么。
I am confused (by you) with what you said. 你(用你说的话)把我弄糊涂了。(注意和上下两个词条的用法相区别)
例句 I guess you confused me with a small trick.
➡我猜你用了个小把戏让我迷惑了。
I confused you with someone else. 我把你和别人搞混了(认错了)。(注意和上一词条相区别)
例句 Sorry, I confused you with a friend(of mine).
➡对不起,我把你错当成了我的一个朋友了。
congratulate [kənˈɡrætʃʊleɪt] 祝贺(congratulation [kən, ɡrætʃʊ'leʃən] 祝贺)
I want to congratulate you on... 我要祝贺你……
用法说明:这是比较正式场合的说法,比如领导表扬。
例句 I want to congratulate Tom on his recent success.
➡我要对汤姆同学最近取得的成功表示祝贺。
Congratulations. 恭喜恭喜。
用法说明:这是常用的一种说法。如果想要强调语气,可以用heartiest congratulations,表示最衷心的祝贺。
例句 A I have got a good news. I proposed to Megan and she said yes!
➡我要宣布一个好消息:我向梅根求婚,她答应了!
B Really? My heartiest congratulations!
➡真的吗?这可真是太好了!
constant [ˈkɒnstənt] 持续的
Constant dropping wears away a stone. 水滴石穿。
用法说明:几乎一字不差的直译。
例句 A How did you make him change his mind?
➡我很好奇,你到底怎么让他回心转意的?
B Well, I just call him everyday and try to persuade him. Constant dropping wears away a stone, you know.
➡没什么,我只是每天给他打电话,试着说服他。水滴石穿嘛,就这么简单。
continue [kənˈtɪnju:] 继续
We will continue. 我们会继续的。
用法说明:相当于go on, move on。
例句 We will continue to try to finish our task.
➡我们会继续努力完成我们的使命。
To be continued. 未完,待续。
用法说明:电视节目中常见,意思是还有下集。
例句 It says “to be continued”, so I am waiting.
➡上面说“未完待续”,所以我要等下集。
contribute [kənˈtrɪbju:t] 贡献(contribution [ˌkɒtrɪˈbju:ʃn] 贡献)
I hope you will contribute (at least) a dollar to him (for...) 我希望你拿出(捐)一点钱给他(来……)
例句 I hope you will contribute a dollar for the party.
➡你能不能为了派对拿点钱出来?
It's not a good time to contribute. 现在不是说话的好时候。
用法说明:也可以说it's not a good time to make contribution。
例句 A I don't think it's good for you to...(be stopped)
➡我觉得你不应该……(被人打断)
B It's not a good time to contribute now, son.
➡小伙子,现在不是你插话的时候。
control [kənˈtrəʊl] 控制
I lost my control. 我发了火。
用法说明:指情绪失控,也可以简单说I lost it。
例句 I am sorry that I lost my control.
➡对不起,我刚才失去理智了。
You have no control over me. 你对我没有控制的权力。/你不能命令我该去做什么。(注意介词over)
例句 Who gave you control over anybody in this house?
➡谁给你的权力?你凭什么去管家里的任何一个人!
Control the purse strings. 管好钱带子。
用法说明:汉语的说法是“管好钱袋子”,只是一字之差。字面的意思是“控制装钱口袋的松紧带。”是指要掌控财政大权,单词purse在这里指装钱的口袋,但现代英语一般指女用皮包。还可以把control换成hold。
例句 My mom controls the purse strings at home.
➡在家里是妈妈掌管财政大权。
cook [kʊk] 烹饪
He is a good cook. 他是个好厨师。
例句 Mary said she would cook the dinner. Shall we order some pizza? She is really not a good cook.
➡玛丽说她要今晚做晚餐。咱们是不是叫点外卖比萨?她可不怎么会做饭。
I cooked the dinner to perfection. 我把晚餐弄得尽善尽美。
例句 Great Caesar, you cooked this steak to perfection.
➡凯撒在上,你这牛排做得棒极了。
He cooked my goose. 他把我整惨了。
例句 I cooked my own goose by getting late at the exam.
➡我把自己给毁了,考试居然迟到。
He cooked up some food. 他准备了(烹饪了)一些吃的。
用法说明:实际就是指做饭。
例句 He cooked some steaks up for dinner.
➡他晚饭做了些牛排。
I cooked up a plan(or something else). 我想出(伪造)了一个计划(或其他东西)。
用法说明:短语cook up除了有“做饭”的意思,还有很多跟伪造、欺骗等相关的习语。
例句 He cooked up a story to avoid punishment.
➡他为了逃避惩罚,捏造了一个故事。
This is so cooked up. 这看起来真做作。/这像编出来的(不像是真的)。
用法说明:也可以用作定语,但要写成cooked-up。
例句 1. The story seems cooked up.
➡这个故事像是编出来的。(不像个真实的故事)
2. What a cooked-up news! What? You believed that?
➡真是编了个好新闻。什么?这种东西你也信?
He cooked the accounts. 他伪造了账本。
用法说明:也可以用cook the books。
例句 The police arrested him for cooking the books.
➡警察以伪造账目罪逮捕了他。
(Now) You are cooking with gas.(现在)你做对了。
例句 Good! Now you are cooking with gas!
➡做得好!你总算做对了!
cool [ku:l] 凉快的;酷的
She is as cool, as a cucumber. 她表现得镇静自然。
用法说明:字面的意思是“她像根黄瓜一样冷静。”
例句 I knew he was afraid too, but he acted as cool as a cucumber.
➡我知道其实他也害怕,但他表现得很镇静。
He is cool, calm and collected. 他表现得镇定自若。
用法说明:这三个单词都有“镇定,冷静”的意思,连起来作为固定习语。
例句 Though he was also shocked by the bad news that the company was shut down, he was still cool, calm and collected.
➡尽管公司倒闭的消息同样使他震惊,但他仍然表现出一贯的镇定自若。
Cool down!冷静!(也有温度或感情冷却的意思,也可以说cool off)
例句 1. Cool down! There is no need to be so angry.
➡冷静点儿!没必要这么剑拔弩张的。
2. It will cool down in the evening.
➡到了晚上天就会凉下来。
3. Her love cooled off gradually.
➡她的爱意渐渐冷却下来。
Cool it! 冷静!(相当于cool down, cool off)
例句 Cool it! Take it easy.
➡冷静点儿!别把它太当回事儿。
I have been cooling my heels. 我一直在等待。
用法说明:短语cool one's heels的意思是“等待”。
例句 Cool your heels until I call you.
➡一直等着,直到我给你电话。
That is cool. 这可真酷。
例句 You are a professional basketball player? That's cool!
➡什么,你是个职业篮球运动员?真酷!
We are cool. 我们没事了。(和好了的意思)
例句 A I did that for you. Are we cool now?
➡我为你把那件事完成了。我们还是朋友,对吗?
B Yes, we are cool.
➡对,我们还是。
copy [ˈkɒpɪ] 抄写
Copy it down. 抄下来。
例句 I want you to copy this poem down on your notebook. Hand in tomorrow.
➡把这首诗抄在你们的作业本上,明天一早交给我。
Copy that. 收到。
用法说明:电视里用对讲机通话时,听话者(接受命令的一方)经常这么说。
例句 A Move, now!
➡行动,现在!
B Copy that.
➡收到!
I made a copy. 我做了个备份。
例句 Jane won't let me know what's the message, but I made a copy.
➡简不让我知道消息是什么,但我偷偷抄了一份。
cost [kɒst] 花费
It cost me a lot of money. 这花了我很多钱。
例句 The new PC cost me a lot of bucks.
➡新电脑花了我一大笔钱。
It costs a pretty penny. 这要花很多钱。/这很贵。
用法说明:英语里还有很多用cost表达“很贵”的习语,比如cost an arm and a leg, cost the earth等。
例句 It costs a pretty penny, I can not afford it.
➡这要花一大笔钱,我可买不起。
count [kaʊnt] 计算
It counts for nothing. 这不算什么。
用法说明:指事物的价值。
例句 I think that my work counts for something.
➡我想我的工作还是有点价值的。
It doesn't count. 这不算数。
例句 It doesn't count! I was caught by a traffic jam.
➡这不能算数!我遇到交通堵塞了。
Count heads. 点点人数。
用法说明:也就是通常说的数人头。也可以把heads改成noses。
例句 Count heads. I need to know how many left.
➡数数人头。我得知道还剩多少人。
It's no good to count your chickens before they hatch. 别在小鸡孵化前就忙着数。
用法说明:意思是不要在结果出现前就只想着怎么去利用或享受。
例句 You will get disappointed if you count your chickens before they hatch.
➡别在小鸡孵化前就忙着数,你可能会失望的。
补充:“It still counts as one! ”是电影《指环王》(又称《魔戒》The Lord of the Rings)里矮人金雳(Gimli)一句很搞笑的台词。喜欢看《指环王》的朋友们不妨再重温一遍剧情。
course [kɔ:s] 过程
Of course. 当然。
用法说明:相当于sure, certainly等。
例句 A Will you come to the party?
➡你今晚会来派对吗?
B Of course. I am looking forward to it.
➡当然,我都等不及了。
Of course not. 当然不了。
用法说明:表示否定。相当于certainly not, definitely not等。
例句 A Will you come to the party?
➡你会来派对吗?
B Of course not. Those guys are boring.
➡当然不去。那些人多无聊啊。
The course of true love never did run smooth. 真爱多坎坷。
用法说明:出自莎士比亚(William Shakespeare)的名剧《仲夏夜之梦》(A Midsum-mer Night's Dream)。是指真心相爱的人需要历经磨难才能最终走到一起。
例句 A My boyfriend found a new job in New York, thousands miles from California. And it is a good opportunity for him. What am I gonna to do?
➡我的男朋友找到一份新工作,但却是在纽约,离加利福尼亚有好几千英里。这对他是个很好的机会。我该怎么办?
B Well, the course of true love never did run smooth.
➡怎么说呢,真爱多坎坷。
补充:威廉·莎士比亚(William Shakespeare),文艺复兴时期英国杰出的戏剧家,诗人,是英国文学史和戏剧史上最杰出的作家(没有之一)。他虽然是英国人,但对美国民众的影响同样无比巨大,美国人在孩童时期最早的校园舞台经验一定跟他的作品有关。文学课的必修科目自也不必多说。另外,出国考试如雅思,托福之类,莎士比亚的剧目更是阅读必考,可谓考生的噩梦,连英美人读起来都很困难。他的作品最好的中文译本是朱生豪先生所译的《莎士比亚全集》(人民文学出版社)。《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream)是莎士比亚青春时期创作的最后一部作品,是一出情节类似“乱点鸳鸯谱”的浪漫喜剧,也是他最著名的喜剧之一。
cover [ˈkʌvə(r)] 掩盖
Cover it up. 把它盖起来。
用法说明:也可以接sb。另外,cover up还有“掩饰罪状”的意思。
例句 1. Cover up Tom, he is cold.
➡给汤姆盖点东西,他冷着呢。
2. He tried to cover up his crime, but finally got caught.
➡他试图掩盖罪行,但最终落入法网。
Don't cover (up) for the bad guy. 不要替坏人隐瞒。
用法说明:指隐瞒罪状,打掩护。
例句 I won't cover this up for you. You should confess.
➡我不会替你隐瞒罪行的。你应该去自首。
He covered his tracks up. 他隐瞒了他的罪行。
例句 He covered his tracks up and escaped.
➡他隐瞒了罪行,最终逃脱了。
He covered a lot of ground. 他的足迹覆盖了广阔的地域。
用法说明:指到过很多地方。也可以指学科、课程等涵盖了非常多的信息。
例句 1. She covered a lot of ground, traveling around the world.
➡她在环球旅行中足迹踏遍了万水千山。
2. The speech covered a lot of ground. It's better than I expected.
➡刚才的演讲信息量真不小。这比我想象的好多啦。
He covered the territory. 他的足迹覆盖了整个(某个特定的)地区。
用法说明:也可以指学科、演讲等涵盖了某一方面的全部知识。注意和上一词条相区别。
例句 1. This island is his, and he covered the territory once a month.
➡这个岛是他的,他每个月要巡视全岛一次。
2. His class covered the territory of this subject.
➡他的课涵盖了这门学科的方方面面。
It covered the waterfront. 涵盖了某一科目的全部细节。
例句 The lecture she gave us covered the waterfront of that book.
➡她给我们的演讲涵盖了这本书的全部,事无巨细地全都讲到了。
coward [ˈkaʊəd] 胆小鬼,懦夫
He is a coward. 他是个懦夫。/他是个胆小鬼。
用法说明:这个词也可以形容某个人晚上怕黑之类。
例句 He is a coward. He is afraid to dive.
➡他胆子很小。连跳水都不敢。
Cowards die many times before their deaths. 怕死的懦夫比别人多死很多次。
用法说明:指既然懦夫会时常担心死去,那也就意味着他们经常会体验到死亡带来的恐怖,也就是说,从某种意义上讲,他们比其他人多死很多次。语出莎士比亚悲剧《凯撒大帝》(Julius Caesar)。
例句 Cowards die many times before their deaths. If you are afraid of anything, you will achieve nothing.
➡怕死的懦夫比别人多死很多次。如果你什么都怕,你就什么都做不成。
crack [kræk] 破裂
It will crack. 它会破的。
用法说明:crack在生活中非常常用。意思有很多,最基本的意思是“破裂”。
例句 The glass will crack easily.
➡玻璃很容易裂。
Crack the door open. 把门打开一条缝。
用法说明:当然也可以用在窗户上。
例句 Crack the window open, I need a little fresh air.
➡把窗打开一条缝,我需要一点点新鲜空气。
I never cracked a book. 我从没打开过书本。
用法说明:一般只用否定形式,表达了对书本的不屑。
例句 He did not crack a book once this term, but he passed the exam either.
➡他这个学期就没有一次打开过书本,但居然他也及格了。
I cracked a bottle open. 我打开了一瓶酒。
例句 Crack open a bottle, I want some more.
➡打开一瓶酒,我还想喝点。
He cracked a joke. 他讲了个笑话。
例句 He cracked a joke, and everybody laughed.
➡ 他讲了个笑话,每个人都大笑了起来
She cracked a smile. 她(咧嘴)笑了起来。
例句 Suddenly, she cracked a big, sweet smile.
➡突然,她的脸上绽放出一个大大的、甜蜜的微笑。
He cracked under the strain. 他在压力之下崩溃了。
用法说明:可以指精神上或肉体上的崩溃。
例句 He has been working for 48 hours. I am afraid that he will crack under the strain.
➡他已经连续工作了四十八小时了。我担心再这样下去他的身体会扛不住的。
crash [kræʃ] 碰撞
It crashed. 它摔坏了。
用法说明:crash同样是一个不起眼的小词,但生活中随处可见。
例句 The vase crashed to the floor.
➡花瓶掉到地板上,摔碎了。
crazy [ˈkreɪzɪ] 疯狂
I am crazy about her. 我疯狂迷恋着她。
用法说明:也可以用mad about。
例句 That guy is crazy about music.
➡那个家伙是狂热的音乐爱好者。
He is crazy. 他是个很疯狂(狂野)的人。
用法说明:一般指性格狂野,如果说精神失常,最常用的应该是insane或者lunatic。
例句 He is crazy. But I love crazy people.
➡他是个很疯狂的人。但我恰巧喜欢狂人。
He is crazy as a loon. 他像潜水鸟一样疯狂。
用法说明:形容人完全疯掉了。
例句 Get away from him. He is crazy as a loon.
➡离那个人远远的。他完全疯掉了。
You are crazy in the head. 你脑子有问题。
用法说明:指疯狂、愚蠢或者两者都兼有。
例句 I am not crazy in the head. I just need to let something out.
➡我不是脑子有问题。我只是需要发泄一下。
credit [ˈkredɪt] 信誉;为……赢得荣誉的人(或物)
He is a credit to his family. 他是他们家的骄傲。
例句 That guy is a credit to his school. He is a football player.
➡那个家伙是他们学校的骄傲。他是橄榄球运动员。
crime [kraɪm] 犯罪
Crime doesn't pay. 犯罪不划算。
用法说明:指不管犯下的罪行看起来有多么大的好处(比如能得到一大笔钱),最终你都会为你罪行付出代价。
例句 No matter how tempting it may appear, crime doesn't pay.
➡不管犯罪看起来多么有吸引力,这件事并不划算。
cross [krɒs] 易怒的;穿过
He is getting cross. 他生气了。
例句 Why is he getting cross? I am supposed to be the angry one.
➡他凭什么生气。我才该生气呢。
Don't cross a bridge before you come to it. 不要杞人忧天。
用法说明:字面的意思是“不要在没走到以前就想着过桥。”意指不要在麻烦发生以前就担心
例句 She is always crossing a bridge before coming to it.
➡她总是杞人忧天。
Cross my heart and hope to die. 我若说谎,天打雷劈。
用法说明:是发誓时的一种常用的赌咒。
例句 It's true. Cross my heart and hope to die.
➡我说的是真的。要是我说了谎话,宁愿天打雷劈。
Cross his palm with silver. 给他小费。
用法说明:这句话的出处是旧时算命的人要钱时所说的话,palm指手掌,意思是往手里放钱。很古老的一句话,现在演变为给人小费的诙谐用语。
例句 Cross his palm with silver, you will find it is worth it.
➡给他点小费,你会发现钱没白花。
crush [krʌʃ] 压碎
It has been crushed. 它被弄坏(镇压、压倒、崩溃、粉碎等)了。
用法说明:又一个不起眼但常用的词。它的基本核心意思是“挤碎”。
例句 His hope has been crushed.
➡他的梦想破灭了。
He has a crush on you. 他对你很迷恋。
用法说明:指异性间因外在等原因产生的迷恋,美国人一般把这和爱情区别开。也可以用get a crush on you。
例句 It takes only a minute to get a crush on someone, an hour to like someone and a day to love someone—but it takes a lifetime to forget someone.
➡迷恋一个人只需一分钟,喜欢一个人需要一小时,爱一个人需要一整天——可是忘记一个人却需要一生。
cry [kraɪ] 哭喊
He must be crying all the way to the bank. 他一定是一路哭着去的银行。
用法说明:意思比较复杂,指某人通过卖很差的产品赚了很多钱,因此谈到这人发财的时候别人会这样讽刺(暗指赚钱的人应该为自己感到羞愧)。是一种讽刺挖苦的说法。
例句 This best-seller sucks. The author must be crying all the way to the bank.
➡这本畅销书糟透了。作者一定是一路哭着去的银行。
He always cries before he gets hurt. 他总是没受伤就喊疼。
用法说明:形容某些人大惊小怪,吃不得苦。
例句 I don't know why he is always crying before he is getting hurt.
➡我不懂为什么他总是没受伤就喊疼。
She is crying in her beer. 她在自伤其事,顾影自怜。
用法说明:指为自己的事情感到伤心。
例句 She is crying in her beer, talking about her own tragedy.
➡她在为自己的事情伤感,一直讲着她的悲惨往事。
She cried her eyes out. 她快把眼睛哭出来了。
用法说明:指哭得厉害。也可以用cry one's heart out。
例句 When she heard the news, she cried her eyes out.
➡当她听到这个消息,哭得死去活来。
She is crying wolf. 她不过是在发虚假警报。(引起你的注意)
用法说明:出自《狼来了》的故事,意思是她不过是在发虚假的警报,在恶作剧。
例句 Ignore her. She is crying wolf again.
➡别理她。她又再喊“狼来了”罢了。
cut [kʌt] 切割
Don't cut school. 不要旷课。
用法说明:短语cut school指无理由的旷课。也可以用cut class。
例句 Don't you cut class again!
➡你再旷课试试看!
cute [kju:t] 可爱的;帅的
He is so cute. 他真帅。
用法说明:指样子可爱,现在一般是女生用来形容男生帅气有魅力。
例句 Well, he is kinda cute, but I don't have that feeling to him.
➡没错,他是有点小帅,但我对他没那种感觉。
He is as cute as a bug's ear. 非常可爱。
例句 The little baby is as cute as a bug's ear.
➡这个小宝贝可爱极了。