全球华语研究文献选编
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

4.1 比较不同华人社区的词语差异,对汉语作为第二语言教学有其特殊的重要意义,因为外国人士和外籍华人学习汉语不是为了仅仅与某一华人社区的人们交往或者仅仅阅读某一华人社区出版的书刊,他们通常要跟好几个华人社区发生种种联系。因此,在汉语词语教学中,碰到不同华人社区相异的词语,进行必要的比较,就有助于他们今后与不同华人社区的人们进行交际,准确地理解相异词语的语义,避免误解。比如外商到港台地区进行贸易洽谈,对方看了样品后说“还可以”,这是婉言表示不够满意,就无须再谈下去了。而大陆地区的人在同样情况下说“还可以”,却是表示“不错”这个意思。如果外国人学了汉语不了解这一差异,到大陆来推销商品,一听中方说“还可以”,就以为是对样品不够满意,一次很好的成交机会也许就因此错过了。这个例子告诉我们,尽管不同华人社区的词语差异不大,有时在交际中仍不免出现干扰。如果教学中对相异词语不是采取回避态度,而是有意去比较它,外国学生学成以后与不同华人社区的人们进行交际,就可以减少一些麻烦了。

4.2 为了便于在汉语作为外语教学中对不同华人社区的相异词语进行比较,编纂一本不同华人社区相异词语的全面比较手册,是很有用处的。要进行不同华人社区相异词语的全面比较研究,不是一件容易的事,因为各个华人社区并不是都有自己编纂的现代华语词典,更何况词语又是处在经常变动之中呢。在目前情况下,最好是先进行华人社区之间的双边比较研究,把一定数量的双方文字材料输入电脑,找出形体上相异的词语,进行释义和用法的研究。对同形异义和异形同义的词语,还要进一步仔细比较,弄清其同中之异,就汉语教学的角度来看,这方面的比较显得更为重要。在双边比较研究的基础上,汇集起来,认真筛选,反复研讨,编纂出不同华人社区相异词语全面比较手册就成为可能的了。