全球华语研究文献选编
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

3.1 不同华人社区出现的汉语词语方面的差异,属于汉民族共同语在不同地域产生的变异。在历史上,汉族人民经历过多次迁徙,在封建自然经济占支配地位的时代,由于山川阻隔,交通不便,居住在不同地区的人们相互间很少往来,在语音、语汇方面发生变异,形成了汉语方言。近代中国沿海地区的华人陆续向海外移民,在一些地区逐渐形成华人聚居区。由于现代交通、电讯、邮政、印刷术比较发达,海内外的华人始终保持着各种渠道的联系,特别是以共同书面语为纽带的文化联系,因而在这一时代产生的汉语地域变异,就不再是方言这种地域变异,而属于汉民族共同语的地域变异了。

3.2 不同华人社区的词语差异程度,因相互间的联系多寡而有不同。1949年中华人民共和国成立后,我国大陆与海外华人社区的交往一度濒于中断,与港澳地区华人之间的联系也很少,而我国台湾地区则与海外华人社区和港澳地区保持着原先的关系。大陆地区的急剧社会变动,使词语产生了较多的发展变化,出现了不少新的词语,而台湾地区的词语则呈现出较多的保守性。这样,二三十年间海外华人社区、港澳地区与大陆地区之间的词语差异,比起与台湾地区之间的差异来,就要大得多,这种状况一直影响到现在,从以上所举的具体词例中可以明显看出来。就拿“检讨”一词来说,在大陆地区含贬义,而港澳地区、海外华人区与台湾地区却均是个中性词。

3.3 不同华人社区之间的相异词语,也会出现互相渗透而发生转化的现象。相互之间的交往越密,这种渗透现象就越多。近十年来,我国大陆实行对外开放政策,国际交往越来越多,与海外华人社区和港澳地区的经济文化联系密切起来,各地出版的华文书刊亦得以互相交流,这就自然会引起相异词语的互相渗透。比如美国华人区和港台地区把“心理状态”简缩为“心态”,大陆地区原来不可这样简缩,而近几年大陆报刊上“心态”这个词也用开了。港台地区把电影、电视、广播、报纸等统称为“大众传播媒体”,现在大陆也有使用这一词语的。“北平”这一地名,现在除了台湾地区仍沿用之外,海外华人区、港澳地区均与大陆地区一样称之为“北京”了。

3.4 不同华人社区的词语差异是客观存在的,也是符合语言发展规律的正常现象,因此对这种语言现象有必要去进行比较研究,弄清其差异所在,特别要辨别其同中之异和异中之同。