第二节 零句
除了以上提到的省略句式,人们还会在口语或者一些特殊场合中使用许多结构不完整的句子,这些句子就是赵元任(1979: 42)所说的“零句”。如(48)中的各句:
(48)a.对!
b.行。
c.讨厌!
赵元任先生认为(48a)、(48b)和(48c)这样的零句是动词性的词语作陈述句,它们是“自足”的。因为这些句子可以补出不止一种形式的主语,而且有时候补不出主语。既然是“自足”的,就不能说这些句子是省略句。
除了类似(48)这样的动词词语作陈述句的情况,还有祈使句和问句,如:
(49)a.走吧!
b.怎么啦?
c.行吗?
d.谁呀?
还有一种唤醒人们注意的名词性零句,如:
(50)a.车!
b.开水!
称呼语和标题也都是零句,如:
(51)a.妈!
b.小李!
c.我的父亲母亲
d.红楼梦
除了赵元任先生提到的这些零句,还有一些常见的语境或者场景,也会出现这些零句形式,如(52)中所列举的路标、天气预报、广告词、标签、简短评价、固定短语等:
(52)a.五道口华联
b.下一站,东直门。
c.晴间多云,最高气温28℃,最低气温22℃,微风。
d.香脆可口,绿色天然
e.阿香婆
f.太棒了!
g.好久不见!
h.杀鸡给猴看
此外,在一些特定场合还会出现较长的连贯的零句,如:
(53)一名汉语教师要求学生写出对每天上课前听写生词的意见,一个美国学生写道:
A good way to practice vocabulary, good way to preview, leads to less stress before the actual test as I know. I am familiar with the words everyday: too much sometimes, 1week: 2-3times better.
相对应的汉语翻译(54)也都是不完整的小句:
(54)一个练习词汇的好办法,预习的好办法,就我所知,减少真正的考试开始前的压力。(帮助)我熟悉每天的生词:有时候太多,1个星期2—3次更好。
以上谈到的这些零句虽然在句法结构上并不完整,但却是口语或者日常生活中惯用的表达格式。零句是各种语言中普遍存在的现象,对这些句子的使用和理解较少地受到具体语言语法规则的制约,较多地受到交际场景和具体语境的制约。因此,以句法结构为基础的省略研究一般不把这些句子作为研究对象。