第12章 阙题
刘眘(shèn)虚
道由白云尽,春与青溪长。
时有落花至,远随流水香。
闲门向山路,深柳读书堂。
幽映每白日,清辉照衣裳。
Title Missing
Liu Shenxu
The end of the road is lost in a whitecloud,
Spring has awakened all along the stream,I presume:
Falen flowers riding on the waves at times glide by,
With current folowing like flowing perfume.
My door in solitude looks on a mountain-path;
My study nestles deep among the wilows green.
The sun peeps in through the leaves when day is clear
And quietly sheds on my clothes a beautiful sheen.
这里的道路似乎在白云里穿行,鞋印好像都落在了云天上。这里的春天和青溪一般悠长,溪水流处皆是潋滟春光。
总有不约而至的落花,跟着流水一路芬芳层林染香。
从不落锁的山门向着山路虚掩,隐约的读书声在柳林深处密藏。
每当阳光穿过繁茂的枝叶,清幽的光线以工笔,将树影画满了素白的衣裳。
阙题即缺题。殷璠《河岳英灵集》辑录此诗时就没有题目,后人因此以“阙题”为诗命名。诗中描绘的是一座深山别墅及其幽美环境,全诗清新自然,婉转流畅,画意诗情,佳句盈篇,有一种异乎寻常的艺术魅力,可以算是刘眘虚的代表作。
刘昚虚(约714—约767年),亦作慎虚,字全乙,亦字挺卿,号易轩,洪州新吴(今江西奉新县)人,盛唐著名诗人。他二十岁中进士,二十二岁参加吏部宏词科考试,得中,初授左春坊司经局校书郎,为皇太子校勘经史;旋转崇文馆校书郎,为皇亲国戚的子侄们校勘典籍,均为从九品的小吏。殷璠《河岳英灵集》录其诗十一首。