编写说明
《全本诗经浅译》旨在用浅白精简的语言再现《诗经》的原意和诗味,帮助中国文学爱好者吟咏《诗经》,感受诗味。它包含四部分内容:第一,原诗;第二,译诗;第三,注释;第四,注音。
原诗采用《诗经》通用版本,以《毛诗注疏》为准。全本共有305首诗歌,按照国风、小雅、大雅、周颂、鲁颂和商颂的顺序排列。
译诗遵循以下思路写作:
第一,采用古诗今译的方式,把《诗经》原诗转述为白话诗。
第二,采用同字数对的方式,即译诗与原诗的字数句句相同。
第三,译诗尽可能再现原诗的原意。在原诗有多种解读的情况下,译诗尽可能模仿原诗,采用行文比较含蓄的、意思比较朦胧的、含意比较宽泛的方式来表述,以包容不同的解读。对于原诗中耳熟能详的名句和其他明白易懂的句子,译诗酌情保留原句。
第四,译诗尽可能再现原诗的文学表现形式(如修辞、音韵、节奏和语气)、格调和风格。
注释是译诗的补充,即是对《诗经》原诗中某些词句作出补充解释和说明。注释以简明为旨,并适当包容不同的解释,以“一说……,一说……”来表述。
注音是对《诗经》原诗中的生僻字和多音字标注汉语拼音,以方便读者吟咏原诗。
简体版字形统一使用《简化字总表》中的字形。《简化字总表》以外的生僻字,按照1992年新闻出版署、国家语言文字工作委员会发布的《出版物汉字使用管理规定》,一般不作偏旁简化和类推简化。
作品的编排原则是:方便读者,明了好用。
力使作品起码具有以下功能:
第一,可用来单独吟咏原诗,借助译诗和注释来理解原诗的原意和体味诗味。
第二,可用来单独吟咏译诗,帮助理解原诗的原意和体味原诗的诗味。
第三,可用来交替吟咏原诗和译诗,帮助吟咏原诗和背诵原诗。
第四,可提供一个基础给以推敲原诗,改善译诗,使《诗经》的今译趋于信、达、雅。
第五,可作为一份文字材料,让读者在吟咏《诗经》之余,去体味汉语,去体味古代汉语和现代汉语的异同,提高汉语水平。