全本诗经浅译(修订版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

草虫

喓喓草虫,

趯趯阜螽。

未见君子,

忧心忡忡。

亦既见止,

亦既觏止,

我心则降。

陟彼南山,

言采其蕨。

未见君子,

忧心惙惙。

亦既见止,

亦既觏止,

我心则说。

陟彼南山,

言采其薇。

未见君子,

我心伤悲。

亦既见止,

亦既觏止,

我心则夷。

喓yāo

趯tì阜fù

螽zhōnɡ

觏ɡòu

降xiánɡ

陟zhì

蕨jué

惙chuò

说yuè

薇wēi

【译诗】

喓喓草虫,

跳跳蚱蜢。

未见君子,

忧心忡忡。

若已见之,

若已会之,

我心才松。

登那南山,

俺采其蕨。

未见君子,

忧心惙惙。

若已见之,

若已会之,

我心才悦。

登那南山,

俺采其薇。

未见君子,

我心伤悲。

若已见之,

若已会之,

我心才开。

被:同髲。发饰。僮僮:盛装貌。一说恭敬貌。夙夜:朝夕,指无时无刻。在公:处理公事。指助理祭事。祁祁:众多貌。一说舒迟安详貌。薄言:言薄,我薄,薄,助词。一说助词。一说急迫地。

草虫:妇人渴念丈夫。《毛诗正义》:大夫妻能以礼自防也。《诗经原始》:思君念切也。

喓喓:拟声词。虫鸣声。草虫:蝈蝈。鸣虫,雄虫鸣声洪亮。趯趯:昆虫跳跃貌。阜螽:蚱蜢。昆虫,善跳,交配期间雌虫常背负雄虫。君子:妻称呼夫。忧心忡忡:忧愁不安貌。亦:助词,含假设之意。既:已 经。止:犹 之。他。觏:相遇,会见。则:才。降:平服,悦服。

陟:登。言:我。一说助词。采:摘取。蕨:蕨菜。草本植物,嫩叶芽可食用,根可食用和酿酒。惙惙:忧郁貌,忧伤貌。说:通悦。喜悦。

薇:野豌豆。草本植物,嫩茎叶可食用。夷:喜悦。