上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
评注补译说明
我在序言中交代过,《约翰生传》的第三版增订工作没有完成,作者就去世了,后续工作由作者的好友马隆接手。马隆陆续增订过四版,第三版(1799),第四版(1804),第五版(1807),第六版(1811)。我在译文中补进去了第六版增加的一些正文(主要是书信,用方括号标明)和部分注释。由于是手写稿,成稿后增补大量注释势必使原稿过于凌乱,因此许多注释只好割爱。这本书由于疫情等因素的影响,迟迟不能面世,我利用这些时间将这些注释补译出来。由于校样版面已基本确定,这一部分只好附在书后,标明每一条注应在的页码和针对的语句。
这些注释有对正文或已有注释的补充;有对它们的更正;有对它们的解释;有对一些文句和事实的考证;有对一些用语与他人作品关联的比较,等等。有的注释中有拉丁文和希腊文语句,译者无法译出,只好照录,意在展示一件事实。使译者感触良深的是马隆等人对亡友的这部著作如此上心,这种现象并不多见。再就是他们一丝不苟、精益求精的治学态度,以及他们博大精深的学养,都值得我们学习。马隆和卡佩尔、斯蒂文斯被认为是十八世纪后半期的莎学三大巨匠,他最大的成果是莎士比亚的“第三评注本”(21卷)。
所以,这个译本,有了企鹅版编辑的详细注释,再加上马隆等人的评注,可以说是一个完善的“评注本”了。
上海译文社的编审冯涛先生得知这部分注释量不算小,非常关心,主动提出让我把手稿寄到出版社让专人处理。但到了这个年月,我不好意思再给他们造成额外的麻烦,于是请几位年轻同事帮忙,将译稿转换成电子版。我得感谢王小平博士、卢雨菁教授、祁和平博士、朱培和先生以及卢雨菁教授和蒋翃遐教授的四名研究生等百忙中挤出时间给我做这件事。(1)
译者
2022年5月30日
(1) 补充的注释已排入正文脚注中。——编者按