周南·汉广
南有乔木◎,不可休思◎。汉◎有游女◎,不可求思。
汉之广矣,不可泳◎思。江之永◎矣,不可方◎思。
翘翘◎错薪◎,言刈◎其楚◎。之子于归,言秣◎其马。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌◎。之子于归,言秣其驹◎。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
注释
◎乔木:高大的树木。◎休思:休息。思,语气助词。◎汉:汉水。◎游女:一说出游的女子,一说汉水女神。◎泳:游。◎永:形容江水长。◎方:作动词用,这里指用木筏渡水。◎翘翘(qiáo):高高的样子。◎错薪:杂乱的柴草。◎刈(yì):割。◎楚:荆条。◎秣(mò):喂马。◎蒌(lóu):蒌蒿。◎驹:小马。
诗歌赏析
这是一首樵夫吟唱的恋歌。年轻的樵夫在郊野砍柴,高大的乔木,浩渺的江水,引发了樵夫无边的情思。他想起了心仪的姑娘,可虽有这种爱慕却只能遥遥相望,樵夫无奈地对着江水,倾吐出浓浓的相思之情。
南方的树木又高又大,“我”却不能在它下面休息。那位正在汉水边游玩的好姑娘,“我”却没有资格追求她。汉水滔滔,如此宽广,没人能渡过这样宽阔的河面。江水浩浩,湍急悠长,乘着竹木筏子也不可能渡过。
樵夫与游女并非距离上的遥远,很有可能是两人身份悬殊,而这种距离永远无法消除。
樵夫爱而不得,由现实转入了幻想:眼前的柴草一丛丛,参差不齐。“我”要用刀砍下那荆条。“我”心爱的女子要嫁给“我”,“我”要提前把火把准备好,再把迎亲的马儿喂饱。
可是樵夫又清醒地认识到,他与游女是不可能相知相守的。于是他再次叹息:汉水滔滔,如此宽广,没人能渡过这样宽阔的河面。江水浩浩,湍急悠长,乘着竹木筏子也不可能渡过。
尽管不可能娶到心爱的人,思念却不能说断就断:眼前的柴草一丛丛,杂乱不齐。“我”要用刀割取那蒌蒿。“我”心爱的女子要嫁给“我”,“我”要提前把火把准备好,再把迎亲的马儿喂养好。
唉!汉水滔滔,如此宽广,没人能渡过这样宽阔的河面。江水浩浩,湍急悠长,乘着竹木筏子也不可能渡过。
这反复的吟唱,让我们感受到了樵夫痴情苦恋却爱而不得的悲哀,真是令人同情。
作曲赏析
编曲运用了音色唯美的竖琴,分解和弦贯穿全曲,仿佛流动的水波荡漾在湖面上,读者的心情也跟着起伏。三段式诗经格式,每段的配器都不同:第一段沿用了前奏的竖琴音色,唯美而典雅;第二段在竖琴的基础上加入巴松、长笛、扬琴,还有康佳鼓,使乐曲更具有节奏感;第三段加入了弦乐,让乐曲听起来更加广阔。间奏改变了节奏型,跳跃感和演唱部分形成鲜明的对比,让人耳目一新。