但丁简介
但丁,全名但丁·阿利格耶里(Dante Alighieri)[1],中世纪意大利托斯卡纳郡(Toscana)人,一二六五年五月底在翡冷翠(Firenze)圣彼耶罗门城区(Porta San Piero)出生[2],属双子座,一三二一年九月在拉温纳(Ravenna)去世。高祖父为卡查圭达(Cacciaguida,约一一八九年至约一一四七年)。“阿利格耶里”一姓,源出高祖母阿利格耶拉·德利阿利格耶里(Alighiera degli Alighieri)[3]。父亲阿利格耶罗二世(Alighiero II,全名Alighiero di Bellincione d’Alighiero)和母亲伽布丽艾拉(Gabriella)[4],生长子但丁、次子弗兰切斯科(Francesco)、幼女妲娜(Tana)。但丁的先人本为望族,不过但丁出生时,家道已经中落,家声也不复往昔[5]。
中世纪的翡冷翠,商业、金融、贸易、手工业蓬勃,物质富庶,是欧洲的名城;一二五二年发行的弗罗林金币(fiorino),是信誉昭著的欧洲通货,为不少国家所仿造。由于经济强大,翡冷翠吸引了各行各业的俊杰,不但是商贸、文化、艺术的中心,也是培养伟人之地。正如格兰真特(C.H. Grandgent, La Divina Commedia di Dante Alighieri, xi)所说,“这个迅速发展的城市,其大刚好为各种人才提供施展身手的场所;其小则足以让大家成为邻居,结果卓越的成就鲜会不获赏识”[6]。
一二一五年,由于阿米德伊(Amidei)和博恩德尔蒙提(Buondelmonti)两个家族冲突,翡冷翠分裂为吉伯林党(ghibellino)和圭尔佛党(guelfo)[7],把多个家族卷入纠纷中。这些家族,主要包括:阿米德伊、乌贝尔提(Uberti)、博恩德尔蒙提、多纳提(Donati)。阿米德伊和乌贝尔提属吉伯林党;博恩德尔蒙提和多纳提属圭尔佛党。吉伯林党“主要代表封建贵族”[8],支持神圣罗马帝国的皇帝,反对教皇干政,因此又称“皇帝党”。圭尔佛党“主要代表新兴的市民阶级和城市小贵族”[9],主张城市国家(comune)自主,拥护教皇,因此又称“教皇党”。但丁的家庭虽属圭尔佛党,但丁本人却反对教皇干政,支持神圣罗马帝国的皇帝。其后,圭尔佛党分裂为黑、白二党。但丁是白党成员,与黑党斗争失败,于一三〇二年被放逐[10]。其后虽设法重返故城,却没有成功,结果客死拉温纳。
在翡冷翠期间,但丁曾积极参与政治。一二九五年十一月一日至一二九六年四月三十日,任市民特别议会委员;一二九五年十二月十四日任城中各区贤人咨询委员会委员,负责就选举执政长官事宜提出意见;一二九六年五月至九月,任百人咨询委员会委员,负责商讨市中财政及其他重要事务。一三〇〇年五月,出使圣吉米亚诺,助托斯卡纳郡的圭尔佛党再度缔盟。一三〇〇年六月十五日至八月十五日,任翡冷翠执政长官之一,反对教皇干政。同年六月二十三日,黑、白二党内争。为了表示公平,但丁提议放逐两党的领袖各七名,其中包括其好友兼白党领袖圭多·卡瓦尔坎提(Guido Cavalcanti)。
但丁不仅从过政,而且参过军,有实际的作战经验。一二八九年六月十一日,在坎帕尔迪诺之役(Battaglia di Campaldino)[11]中,是个轻骑兵。同年八月,在翡冷翠人与比萨人的战役中,再度为故城效命。
一二七七年,但丁娶杰玛·迪马涅托·多纳提(Gemma di Manetto Donati),生二子一女:皮耶特罗(Piego)、雅科坡(Jacopo)、安东尼娅(Antonia)[12]。不过但丁毕生最恋慕的女子,并不是妻子杰玛,而是《神曲》的女主角贝缇丽彩(Beatrice)。贝缇丽彩本名贝彩(Bice),姓坡提纳里(Portinari),与但丁见过两次面。第一次在一二七四年。当时但丁未满九岁,贝缇丽彩刚满八岁。第二次在九年后。然而,就因为惊鸿一瞥(或者应该说“两瞥”),但丁对贝缇丽彩无限钟情,并因此写成《新生》和《神曲》两部杰作。
贝缇丽彩的姓,但丁在作品中没有提及。不过大多数论者认为,现实生活中的贝缇丽彩,是佛尔科·德坡提纳里(Folco dei Portinari)的女儿,出身翡冷翠望族;其后嫁银行家西莫内·德巴尔迪(Simone dei Bardi),去世时(一二九〇年)只有二十四岁。但丁惊闻贝缇丽彩的噩耗后,伤心不已,一度意志消沉,埋首哲学和神学以寻求慰藉[13]。
但丁博览群书[14],在哲学和神学方面,亚里士多德(公元前三八四年至公元前三二二年)、奥古斯丁(Aurelius Augustinus,三五四年至四三〇年)、彼德·郎巴德(Petrus Lombardus,约一一〇〇年至一一六〇年)、大阿尔伯特(Albertus Magnus,约一二〇〇年至一二八〇年)、雨格(Hugues de St-Victor,约一〇九七年至一一四一年)、波拿文都拉(Bonaventura,约一二一七年至一二七四年)、托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas,约一二二五年至一二七四年)等名家都是他挹取的对象[15]。哲学家之中,以亚里士多德对他的影响最大,因此在《地狱篇》里面,地位高出同侪。至于神学,除了《圣经》,以托马斯·阿奎那对但丁影响最深;在《神曲》里,其思想、学说随处可见[16]。
在文学和历史方面,对但丁有过影响的作家包括西塞罗(Marcus Tullius Cicero,公元前一〇六年至公元前四十三年)[17]、维吉尔(Publius Vergilius Maro,公元前七十年至公元前十九年)、贺拉斯(Quintus Horatius Flaccus,公元前六十五年至公元前八年)、奥维德(Publius Ovidius Naso,公元前四十三年至公元前十八年)、卢卡努斯(Marcus Annaeus Lucanus,三十九年至六十五年)、斯塔提乌斯(Publius Papinius Statius,约四十五年至约九十五年)、李维乌斯(Titus Livius Patavinus,公元前五十九年至公元十七年)……有关但丁和古典作家的关系,帕拉托雷(Ettore Paratore)在《但丁与古典世界》(“Dante e il mondo classico”)一文中说过:“……与古典文化(尤其是拉丁文化)接触时,但丁恰到好处、完美无瑕地踵武了当代的文化潮流[18]。”但丁不懂古希腊文;却娴于拉丁文,能以拉丁文写作[19],尽管他的拉丁文“没有他的意大利文那么流畅出色”[20]。此外,但丁也懂法语。至于普罗旺斯语(Provençal),他既能阅读,也能书写[21]。
但丁流放后,到过提贝里纳谷(Val Tiberina)、卢卡(Lucca)、韦罗纳(Verona),最后在拉温纳(Ravenna)定居。在韦罗纳、拉温纳期间,分别获大公坎·格兰德·德拉斯卡拉(Can Grande della Scala)、圭多·诺维洛·达坡伦塔(Guido Novello da Polenta)厚待。对于两位恩公,但丁曾在作品中表达感激之情。
但丁流放后,一直想重返翡冷翠[22],却没有成功。这一遭遇对他的打击极大;结果在作品中,他深刻地描写了流放之苦,并对翡冷翠的堕落、腐败加以挞伐;声称自己的籍贯虽属翡冷翠,“性格上却不是翡冷翠人”,流露了“耻与翡冷翠人为伍”的鄙夷[23]。
但丁卒前,已有文名。年轻时是可喜新风格(dolce stil nuovo)一派的成员,在作品中曾按照这一风格歌颂爱情,认为爱情有升华作用,能使人变得高洁[24]。薄伽丘说,但丁“在尘世已经是神”[25]。帕罗迪(E.G. Parodi)认为,但丁在意大利的地位,莎士比亚之于英国,歌德之于德国,维吉尔之于古罗马,甚至荷马之于古希腊,都无从比拟[26]。在意大利人的心目中,但丁是“诗人、哲学家、神学家、法官、改革家、预言家”[27]。一人而兼负多个重要角色,的确非其他巨匠可及。
但丁卒后,长子皮耶特罗以拉丁文评注整部《神曲》[28],次子雅科坡以意大利文评注《地狱篇》,对但丁研究的贡献颇大。
但丁的作品有:《新生》(Vita Nuova)、《诗歌集》(Rime)、《筵席》(Convivio)、《俗语论》(De vulgari eloquentia)、《帝制论》(Monarchia)、《书信集》(Epistole)、《牧歌集》(Egloghe)、《水土探究》(Questio de aqua et terra)、《神曲》(La Divina Commedia)[29]。《神曲》分三篇:《地狱篇》(Inferno)、《炼狱篇》(Purgatorio)、《天堂篇》(Paradiso)。至于写作日期,可考的包括:一二九二年至一二九三年写《新生》;一三〇四年至一三〇八年写《地狱篇》、《俗语论》、《筵席》;一三〇七年至一三〇八年写《帝制论》;一三〇八年至一三一二年写《炼狱篇》;一三一六年至一三二一年写《天堂篇》。
[1]“Dante”是“Durante”的缩写。见C. H. Grandgent, ed., La Divina Commedia di Dante Alighieri(Boston: D. C. Heath and Company, 1933), xiii。“Alighieri”,一译“阿利吉耶里”。“吉”字的韵母/i:/与/“-ghi-”/中的/i:/相同,声母却译不出“-gh-”(/g/)。“格”的韵母/ә/虽然异于/i:/,但相差不算太远;其声母/g/却完全译出了“-gh-”。故舍“吉”取“格”,译为“阿利格耶里”。
[2]“翡冷翠”为诗人徐志摩的汉译,较近Firenze原音。另一汉译“佛罗伦萨”,大概是该城的拉丁名字Florentia英语化(Anglicized)发音(/flɔ:'ren∫ə/或/flɔ:'ren∫ɪə/)的汉译。如按Firenze的早期意大利语拼法——Fiorenze,则可译为“翡奥伦萨”或“翡奥伦泽”,不该译为“佛罗伦萨”,因为Fiorenze没有/l/。按拉丁文Florentia的正确发音,该译为“佛罗伦提亚”或“弗罗伦提亚”。至于同一城市的另一名字“佛罗伦斯”,则译自该城的英文名字Florence。
[3]“Alighiera degli Alighieri”也可意译为“阿利格耶里家族中的阿利格耶拉”。
[4]但丁的母亲又名贝拉(Bella)。在作品中,但丁只提到母亲,没有提到父亲。
[5]本简介的部分资料,引自恩佐·埃斯坡西托(Enzo Esposito)的《但丁生平及其时代大事年表》(“Prospetto cronologico della vita di Dante e dei tempi suoi”)。见Umberto Parricchi, Dante(Roma, De Lucca Editore, 1965), pp.23-27。有关但丁先世的详细资料,可参看Umberto Bosco et al., ed., Enciclopedia dantesca, vol.2, pp.125-30, “Alighieri(Alaghieri)”条。
[6]原文为:“...the swiftly growing town was big enough to afford a field for all kinds of talent, and yet so little that all were neighbors and merit could scarcely go unrecognized.”。在世界史上,没有一个城市能够像翡冷翠那样,在二百年左右的时间,出三个超级天才:但丁、雷奥纳多·达芬奇(Leonardo da Vinci,一四五二年至一五一九年)、米开朗基罗(Michelangelo Buonarroti,一四七五年至一五六四年)。这三位巨匠有这样的成就,固然因为他们有天纵之资,也因为他们的天纵之资获翡冷翠的理想环境培养。
[7]“吉伯林”的意大利文ghibellino源出中世纪高地德语Wībelingen,而Wībelingen又派生自Wībeling。Wībeling是霍亨斯陶芬(Hohenstaufen)王室一个城堡的名称。“圭尔佛”又译“归尔甫”(见《意汉词典》,页三五六),源出中世纪高地德语Welf(巴伐利亚一个公爵的名称)。参看Dizionario Garzanti della lingua italiana, “ghibellino”和“guelfo”条;The Random House Dictionary of the English Language(second edition,unabridged),“Ghibelline”和“Guelf”条。
[8]见《中国大百科全书·外国文学》,第二册,页二一六,田德望:“但丁·阿利吉耶里”条。
[9]见《中国大百科全书·外国文学》,第二册,页二一六,田德望:“但丁·阿利吉耶里”条。
[10]但丁遭翡冷翠人放逐,薄伽丘为之愤慨不已。参看Giovanni Boccaccio, Il comento alla Divina Commedia e gli altri scritti intorno a Dante, Volume Primo, p.4。
[11]翡冷翠人与阿雷佐(Arezzo)人之战。
[12]据论者考证,安东尼娅后来出了家当修女,改名贝亚特里切(Beatrice)。参看Paget Toynbee, revised by Charles S.Singleton, A Dictionary of Proper Names and Notable Matters in the Works of Dante(Oxford: At the Clarendon Press, 1968), p.686。“Beatrice”,与《神曲》主角贝缇丽彩(Beatrice)一名的拼法相同。为了避免混淆,但丁女儿的名字按辛华的《意大利姓名译名手册》译为“贝亚特里切”。
[13]这一时期,但丁喜欢读波伊西乌(Boethius)的《论哲学的慰藉》(De consolatione philosophiae)和西塞罗(Cicero)的《论友谊》(De amicitia);同时经常到圣十字(Santa Croce)教堂和新圣玛利亚(Santa Maria Novella)教堂研习神学。
[14]有关但丁在学问上用力之勤,参看Giovanni Boccaccio, Il comento alla Divina Commedia e gli altri scritti intorno a Dante, Volume Primo, pp.8-10。维兰尼(Giovanni Villani)指出,但丁“几乎娴于每一门学科”(“fu grande letterato quasi in ogni scienza”)。参看Giovanni Villani, Cronica di Giovanni Villani a miglior lezione ridotta coll'aiuto de'testi a penna, Tomo IV, p.129。
[15]有关但丁思想的发展,参看Bruno Nardi, “Sviluppo dell’arte e del pensiero di Dante”, in Umberto Parricchi, a cura di, Dante(Roma: De Luca Editore, 1965), pp.91-109。
[16]有关但丁的宗教和神学思想,参看Giorgio Petrocchi, “L’esperienza religiosa di Dante”, Umberto Parricchi, a cura di, Dante(Roma: De Luca Editore, 1965), pp.131-35; Giovanni Fallani, “Il pensiero teologico di Dante”, Umberto Parricchi, a cura di, Dante, pp.137-47。
[17]“西塞罗”的“西”字,译不出拉丁文“Cicero”中的“Ci-”。不过由于普通话没有/kɪ/这一音节,“西”字虽有“缺陷”,也只好接受了。有关“Cicero”一名的译法,参看拙文《兵分六路擒仙音——〈神曲〉长句的翻译》注十三。见拙著《语言与翻译》,页一一六。
[18]“...nei suoi contatti con la cultura classica e specialmente latina Dante non è stato niente più e niente meno di un perfetto seguace degli orientamenti culturali dell’età sua.”见Umberto Parricchi, a cura di, Dante(Roma: De Luca Editore, 1965), p.113。有关但丁所涉猎的作家,参看Grandgent, ed., La Divina Commedia di Dante Alighieri, pp.xxvi-xxvii。
[19]但丁的《俗语论》(De vulgari eloquentia)、《帝制论》(Monarchia)、《书信集》(Epistole)、《牧歌集》(Egloghe),都是拉丁文作品。《水土探究》(Questio de aqua et terra)一书,也用拉丁文写成,不过此书是否但丁手笔,迄今尚无定论。
[20]参看Grandgent, ed., La Divina Commedia di Dante Alighieri, p.xxvii: “Latin, of the rhetorical, mediaeval sort, he wrote well, but with less ease and brilliancy than Italian.”(“论辩式、中世纪式的拉丁文,他〔但丁〕写得很不错,只是没有他的意大利文那么流畅出色。”)
[21]参看Grandgent, ed., La Divina Commedia di Dante Alighieri, p.xxvii。
[22]在《神曲》里,但丁经常提到翡冷翠:或歌颂淳朴的往昔,或诅咒堕落的当代,同时也表达了重返翡冷翠的愿望。有关但丁和翡冷翠的关系,参看Michele Barbi, “Dante e Firenze”, La Divina Commedia nella critica: introduzione e saggi scelti ad uso delle scuole: I L'Inferno, ed. Antonino Pagliaro(Messina/Firenze: Casa Editrice G. D’Anna, 1968), pp.65-67。
[23]但丁在《书信集》里自道:“但丁,籍贯翡冷翠,性格上却不是翡冷翠人。”(“Dantis Alagherii, florentini natione, non moribus.”)见Epistole,XIII,28。有关但丁的生平和同代历史,参看Giovanni Boccaccio, La vita di Dante, ed. Macri-Leone(Firenze, 1888); Lionardo Bruni Aretino, La vita di Dante, in Lombardi, ed., Divina Commedia, vol.5(Padua, 1822); F. Villani, Liber de civitatis Florentiae famosis civibus, vol.5, ed. Galetti(Firenze, 1847); M. Barbi, Vita di Dante(Firenze: Sansoni Editore, 1965); Umberto Parricchi, Dante(Roma: De Luca Editore, 1965)。有关但丁及其时代,可参看Indro Montanelli, Dante e il suo secolo(Milano: Rizzoli, 1968)。
[24]有关可喜新风格,参看E. G. Parodi, Poesia e storia nella Divina Commedia: studi critici(Napoli: Società Anonima Editrice F. Perrella, 1920), pp.213-29。
[25]“...fosse in terra divenuto uno iddio.” Giovanni Boccaccio. Il Comento alla Divina Commedia e gli altri scritti intorno a Dante(Bari: Gius, Laterza & Figli, 1918), p.24。
[26]“Dante Alighieri è uno dei tre o quattro massimi poeti dei tempi antichi e moderni, i quali, anche soltanto per la gloria del loro nome, è naturale siano stati assunti a simboleggiare e quasi incarnare le loro patrie. Ma nessun poeta, non Shakespeare e tanto meno Goethe, non Virgilio, e per certi rispetti neppure il greco Omero, fu per un populo cosí compiutamente e degnamente il suo simbolo com’è per gli italiani Dante.”(“但丁·阿利格耶里是古今最伟大的三四位诗人之一。这些诗人,仅凭赫赫之名,就自然而然在众人的心目中成为祖国的象征,体现祖国的精神。可是,没有一位诗人,能像但丁之于意大利民族那样,在本民族的心目中完完全全地成为该民族的象征,而又当之无愧。莎士比亚不能,歌德更不能,维吉尔也不能;就某些方面而言,即使希腊的荷马也难臻此境。”)参看E. G. Parodi, Poesia e storia nella Divina Commedia, p.611。
[27]“...poeta, filosofo, teologo, giudice, banditore di riforme e profeta...” Benedetto Croce, La poesia di Dante(Bari: Gius. Laterza & Figli. 1966), p.1。
[28]参看Pietro di Dante, Petri Allegherii super Dantis ipsius genitoris Comoediam Commentarium, a cura di V. Nannucci(Firenze, 1845); Il《Commentarium》di Pietro Alighieri nelle redazioni Ashburnhamiana e Ottoboniana。
[29]这些作品,都收录在M. Barbi et al., Le opere di Dante: testo critico della Società Dantesca Italiana(Firenze: Nella Sede della Società, 1960);其中《地狱篇》(Inferno)和《炼狱篇》(Purgatorio)、《天堂篇》(Paradiso)合为《神曲》(La Divina Commedia)。但丁的《神曲》,作者只称为“Commedia”(但丁本人念“Comedía”);“Divina”一词,为后人所加,今日一直沿用。