像古人一样读古诗:野藤斋教读《千家诗》
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

罢相作

唐(táng)·李(lǐ)適([ʂəʔ])之(zhī)

普通话

適shì 作zuò 乐lè 且qiě 客kè 个gè 来lái

注释

避贤 给贤者让路。这里的“贤者”指李林甫。说“避贤”,语含讥讽。乐圣 嗜酒。三国时有人谓“酒清者为圣人,浊者为贤人”,后世因以“乐圣”为嗜酒。乐,酷好。衔杯 含杯,指饮酒。为问 与“试问”义近。

语译

为了给贤者让路,我自请免去左相的职位。在这罢相之初,我举行家宴。我本嗜酒,今天正好和亲朋好友一起喝个痛快。试问平时常来的客人,今天能有几个来呢?

提示

这是一首讽刺诗。“避贤”是讽刺李林甫,“为问”是嘲笑害怕李林甫而不敢前来赴宴的亲朋好友。语言俏皮,讥讽含蓄。

李適之自请罢相,原是为了逃避斗争,洁身自好,但不久还是受诬陷,最后被逼自杀。