花楸与珠贝:茨维塔耶娃诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

给谢·艾

    我挑衅性地戴上他的戒指,

    对,永远做妻子,信守纸上诺言!

    他的脸又长又窄——窄得出奇,

    恰似一柄利剑。

    他默默无语嘴角微微向下弯,

    两条眉毛流露出痛苦与英武之气。

    两个古老血统在他脸上

    悲剧性地合二为一。

    他比最纤细的树枝还要纤细。

    他的眼睛闪着漂亮而无助的光!

    在翅膀似的眉毛下面

    像两潭深水一样。

    我将忠实于他的骑士风度。

    你们,面对生死毫不畏惧!

    这样的人——在严酷年代,

    走向断头台将吟诵诗句。

1914年6月3日

科克捷别里

【题解】1911年5月,玛丽娜·茨维塔耶娃在科克捷别里邂逅谢尔盖·艾伏隆,两人一见钟情。转年1月27日结婚,互赠戒指。谢尔盖的母亲伊·彼·杜尔诺沃出身于俄罗斯贵族家庭,父亲雅·康·艾伏隆是犹太人。这是“两个古老血统”“合二为一”的来历。谢尔盖·艾伏隆以后成了白军军官,白军失败后他流亡国外。在这首诗中,茨维塔耶娃不仅赞美丈夫的英俊,更欣赏他的骑士风度,预见到他“面对生死毫不畏惧”,“在严酷年代,走向断头台将吟诵诗句”。