第2章 李存勖败梁军
夹寨奏余吾晋兵已引去,帝以援兵不能复来,潞州必可取。丙午,自泽州南还;壬子,至大梁。梁兵在夹寨者亦不复设备。晋王与诸将谋曰:“上党,河东之藩蔽,无上党,是无河东也。且朱温所惮者独先王耳,闻吾新立,以为童子未闲军旅,必有骄怠之心。若简精兵倍道趣之,出其不意,破之必矣。取威定霸,在此一举,不可失也!”张承业亦劝之行。乃遣承业及判官王缄乞于凤翔,又遣使赂契丹王阿保机求骑兵。岐王衰老,兵弱财竭,意不能应。晋王大阅士卒,以前昭义节度使丁会为都招讨使。甲子,帅周德威等发晋阳。……
【译文】
潞州夹寨的后梁将领奏报余吾的晋兵已经撤走,后梁太祖认为晋的援兵不可能再来,潞州一定能够夺取。丙午(初六),后梁太祖自泽州南下回京都;壬子(十二日),他到了大梁。在夹寨的后梁兵也没有设置防备。晋王李存勖与诸将商议说:“上党是河东的屏障,无上党就没有河东啊。况且朱温害怕的只是先王罢了,听说我新立为王,认为我年少不懂军事,一定有骄傲懈怠的心理。如果我们选择出精锐之兵,兼程速去,出其不意,打败梁军是一定的。要取得威势,确定霸业,在此一举,不可失掉机会啊!”张承业也鼓励如此行动。于是,晋王李存勖派遣张承业及判官王缄到凤翔请求李茂贞发兵援助,又派使者贿赂契丹王阿保机请求骑兵。岐王李茂贞衰老,兵弱财竭,结果没有答应出兵。晋王李存勖太阅士卒,任命前昭义节度使丁会为都招讨使。甲子(二十四日),晋王率领周德威等人晋阳出发……
己巳,晋王军于黄碾,距上党四十五里。五月,辛未朔,晋王伏兵三垂冈下,诘旦大雾,进兵直抵夹寨。梁军无斥候,不意晋兵之至,将士尚未起,军中惊扰。晋王命周德戚、李嗣源分兵为二道,德威攻西北隅,嗣源攻东北隅,填堑烧寨,鼓噪而入。梁兵大溃,南走,招讨使符道昭马倒,为晋人所杀。失亡将校士卒以万计,委弃资粮、器械山积。
【译文】
己巳(二十九日),晋王李存勖在黄碾驻扎下军队,此地距上党四十五里。五月,辛未朔(初一),晋王埋伏军队在三垂冈下,次日清晨大雾,晋军进兵直达夹寨。后梁军没有侦察放哨的士兵,也没有预料到晋兵的到来,将士们还没有起床,军中一片惊慌混乱。晋王李存勖命令周德威、李嗣源分兵两路,周德威进攻西北角,李嗣源进攻东北角,他们填流通渠沟烧寨,擂鼓呐喊而入。后梁兵溃不成军,向南逃跑,招讨使符道昭的战马栽倒在地,他被晋兵杀死。后梁逃跑的死亡的将士数以万计,丢弃在物资粮草和军用器械堆积如山。
周德威等至城下,呼李嗣昭曰:“先王已薨,今王自来,破贼夹寨,贼已去矣,可开门!”嗣昭不信,曰:“此必为贼所得,使来诳我耳。”欲射之,左右止之,嗣昭曰:“王果来,可见乎?”王自往呼之。嗣昭见王白服,大恸几绝,城中皆哭,遂开门。初,德威与嗣昭有隙,晋王克用临终谓晋王存勖曰:“进勇忠孝,吾爱之深。今不出重围,岂德威不忘旧怨邪!汝为吾以此意谕之。若潞围不解,吾死不瞑目。”进勇,嗣昭小名也。晋王存勖以告德威,德威感泣,由是战夹寨甚力。既与嗣昭相见,遂欢好如初。
【译文】
周德威等到了潞州城下,大呼李嗣昭说:“先王已经去世,现在嗣王亲自前来,已攻破了后梁兵据守的夹寨,贼兵已逃走了,你可以打开城门。”李嗣昭不信,说:“他一定是被后梁贼兵俘获了,派来骗我的。”想要用箭射杀周德威,左右的人阻止了他。李嗣昭说:“王果真来了,可以一见吗?”晋王李存勖自动前往呼喊他。李嗣昭见晋王李存勖穿着孝服,放声痛哭,几乎气绝,城中的人都哭了,于是开了城门。当初,周德威与李嗣昭有隔阂,晋王李克用临终前对晋王李存勖说:“进通忠孝,我很爱他。现在还没有突出重围,难道周德威还没有忘记过去的仇嫌?你替我把这个意思告诉他。如果潞州的重围不解除,我死不瞑目。”进通是李嗣昭的小名。晋王李存勖将这番话告诉给周德威,他感慨而泣,由此,他攻打夹寨非常卖力。与嗣昭相见后,两人和好如初。
康怀贞以百余骑自天井关遁归。帝闻夹寨不守,大惊,既而叹曰:“生子当如李亚子,克用为不亡矣!至如吾儿,豚犬耳!”诏所在安集散兵。
【译文】
后梁潞州行营都虞侯康怀贞率百余名骑兵从天井关逃跑回大梁。后梁太祖朱温听说夹寨失守,非常吃惊,过了一会儿感叹说:“生子当如李亚子,李克用的家业是不会亡的了!至于我的儿子,只是猪狗罢了!”上诏命令当地安抚召集逃散的士兵。
周德威、李存璋乘胜进取泽州,刺史王班素失人心,众不为用。龙虎统军牛存节自西都将兵应接夹寨溃兵,至天井关,谓其众曰:“泽州要害地,不可失也。虽无诏旨,当救之。”众皆不欲,曰:“晋人胜气方锐,且众寡不敌。”存节曰:“见危不救,非义也;畏敌强而避之,非勇也。”遂举策引众而前。至泽州,城中人已纵火喧噪,欲应晋王,班闭牙城自守,存节至,乃定。晋兵寻至,缘城穿地道攻之,存节昼夜拒战,凡旬有三日刘知俊自晋州引兵救之,德威焚攻具,退保高平。
【译文】
周德威、李存璋乘胜进赴泽州,泽州刺史王班一向不得人心,众人不为他所用。龙虎统军牛存节从西都率领军队前来接就来寨溃败的士卒,到天井关,牛存节对其部下说:“泽州是要害之地,不可丧失。即使没有诏书圣旨,也应当救援。”众人都不愿意,说:“晋军胜气正锐,而且众寡不敌。”牛存节说:“见危不救,是不义;怕强敌而躲避,不是勇敢。”于是挥鞭引众前进。到了泽州,城中人已放火喧嚷,想响应晋王李存勖,刺史王班关闭牙城坚守。牛存节到后,城中才安定下来。晋兵随后便到,沿着城挖掘地道进攻,牛存节日夜抵抗战斗,共十三天。刘知俊从晋州引兵来救,周德威焚烧了攻城的器械,撤军保高平。
晋王归晋阳,休兵行赏,以周德威为振武节度使、同平章事。命州县举贤才,黜贪残,宽租赋,抚孤穷,伸冤滥,禁奸盗,境内大治。以河东地狭兵少,乃训练士卒,令骑兵不见敌无得乘马。部分已定,无得相逾越,及留绝以避险;分道并进,期会无得差晷刻。犯者必斩。故能兼山东,取河南,由士卒精整故也。
【译文】
晋王李存勖回到晋阳,休整军队,论功行赏,任命周德威为振武节度使同平章事。诏令州县推举贤才,贬退贪婪凶残之官,减轻百姓税赋,抚恤孤寡贫困,昭雪冤假错案,禁止奸诈偷盗,境内太平。由于河东地窄兵少,于是就训练士卒,命令骑兵不见敌人不准骑马。军队的部署及职分一经定下,不得超越,也不得由于避险而停止、中断其执行。军队分道并进。约定的汇合之时不得相差片刻。有违犯者,斩杀不疑。晋之所以能兼并山东,攻占河南,原因就在于它的军队精锐整饬。