1.5 -se,-ss等
1.5.1 -se,-ss:形容词和动词后缀(来自拉丁语过去分词后缀-sus,-ssus)
来自拉丁语过去分词后缀-tus的变体-sus或-ssus(变体原因见本小节例词dismiss的备注),应用于如下情况。
(1)动词词根以辅音d结尾时去掉d,然后加-sus,有时加-ssus。如cid-,cis-:砍,切;tend-,tens-:延伸,伸出;vid-,vis-:看;ced-,cess-:走,离开;grad-,gress-:走。
(2)动词词根以辅音t结尾时去掉t,然后加-sus。如ut-,us-:使用;vert-,vers-:转动。
(3)动词词根以双辅音tt结尾时去掉tt,然后加-ssus。如mitt-,miss-:发送,送出。
(4)动词词根以双辅音lg结尾时,将其变为ls。如mulg-,muls-:挤奶。
(5)动词词根以双辅音ll结尾时,将其变为ls。如pell-,puls-:推,驱赶。
(6)动词词根以双辅音rg结尾时,变其变为rs。如merg-,mers-:浸,泡。
(7)动词词根以双辅音rr结尾时,将其变为rs。如curr-,curs-:跑。
adverse ['ædvɜ:s] adj. 相反的,反面的;不利的,有害的
来自拉丁语adversus“被转向……的(turned toward/turned against);对着干的,敌对的”。adversus原形为advertere“向……转,转向(turn to/turn toward)”;注意,留意”。ad-“朝,向,去”vertere“转”(vert-“转”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 advert:注意,留意;谈到,提及;adversary:对手,敌手;inverse:被颠倒的;相反的,反向的;perverse:执拗的,不通情理的;reverse:相反的,反面的。
confuse [kən'fju:z] v. 使糊涂,使困惑;混淆,弄混
来自拉丁语confusus。confusus原形为confundere“倒在一起,混在一起;混淆,弄混”。con-“一起”fundere“泼,倾倒”(fund-/fud-“泼,倾倒”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 confused:困惑的,迷糊的;confound:使困惑,使糊涂;foundry:铸造厂,玻璃厂;refund:返款,退款。
备注
拉丁语动词confundere通过古法语进入英语后,拼写演变为confound,也就是其词根fund-通过古法语进入英语后,拼写演变为found-。
concise [kən'saɪs] adj. 简明的,简洁的;(书籍)缩简的
来自拉丁语concisus“被剪断的,被切下来的”。concisus原形为concidere“剪,切”。con-“表加强”caedere“剪,切”(caed-“剪,切”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。引申词义“简明的,简洁的”等。
同源词 decide:决定,下决心;decision:决定;incise:切入,刻入;incisor:切牙,门牙;suicide:自杀。
备注
拉丁语动词caedere与前缀con-结合时,拼写演变为concidere。换言之,词根caed-在前缀后拼写演变为cid-。
dismiss [dɪs'mɪs] v. 解散,遣散;解雇,免职;不考虑,不理会
来自拉丁语dimissus。dimissus原形为dimittere“送走(to send away);解散,遣散”。di-/dis-“离开”mittere“送”(mitt-“送”)-ssus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 admit:准许……进入,准许……加入;承认,招认(v.);admission:准许,许可(n.);commit:(古)委托,委任;committee:委员会;commission:正式委托;佣金,回扣;手续费;emit:散发(v.);emission:散发(n.);mission:使命,任务。
备注
(1)齿音d或t后接过去分词后缀-tus时,先变为-dtus和-ttus,然后演变为-ssus。
(2)在拉丁语发音中,如果后缀-ssus前面的元音为短音,则拼写仍然为-ssus,如拉丁语动词mittere的过去分词是missus/ˈmissus/,因其中的元音i发短音,故拼写保持不变;如果后缀-ssus前面的元音为长音,则缩短为-sus,如拉丁语动词videre的过去分词是visus /ˈvi:sus/,因其中的元音i发长音,故拼写由*vissus缩写为visus。
(3)拉丁语过去分词后缀-sus进入英语后,拼写演变为-se;其变体-ssus进入英语后,拼写演变为-ss。
excise ['eksaɪz] v. 切掉,切除
来自拉丁语excisus。excisus原形为excidere“切掉,切除”。ex-“向外”caedere“剪,切”(caed-“剪,切”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。
immerse [ɪ'mɜ:s] v. 浸入,浸没
来自拉丁语immersus。immersus原形为immergere“浸入,浸没”。im-“在内,里面”mergere“浸,泡”(merg-“浸,泡”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 emerge:出现,浮现;emergent:出现的,浮现的;emergency:紧急情况;immersion:浸入,浸没;submerge:潜入;浸没,淹没(v.);submersion:潜水;浸没,淹没(n.)。
obese [əʊ'bi:s] adj. 虚胖的,过度肥胖的
来自拉丁语obesus“被吃掉的(eaten away);消瘦的,虚弱的”。obesus原形为obedere“吞食,狼吞虎咽地吃”。ob-“表加强”edere“吃”(ed-“吃”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。后用于形容人“虚胖的,过度肥胖的(身体因疾病而发胖的)”。
同源词 edible:可食的;obesity:肥胖,虚胖。
备注
疾病通常让人变得憔悴和消瘦,但也有很多疾病会让人变肥胖。
precise [prɪ'saɪs] adj. 精确的
来自拉丁语praecisus“被切掉的,被切除的”。praecisus原形为praecidere“提前切掉,提前切除”。prae-“在前”caedere“砍,切”(caed-“砍,切”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。引申词义“精确的”。
同源词 concise:简明的;decide:下决心;decision:决定;precisely:精确地;precision:精确。
profuse [prə'fju:s] adj. 大量的,丰富的
来自拉丁语profusus“被倒泻出来的;大量的,丰富的”。profusus原形为profundere“倾倒,倾泻”。pro-“向前”fundere“泼,倾倒”(fund-/fud-“泼,倾倒”)-sus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 diffuse:弥漫的,扩散的;冗长的,啰唆的;infuse:注入。
remiss [rɪ'mɪs] adj. 疏忽的,懈怠的
来自拉丁语remissus“被送回的(sent back);得到放松的,舒适的;疏忽的,懈怠的”。remissus原形为remittere“送回(to send back);使放松,使松弛;减少,减轻,缓和”。re-“向后,往回”mittere“送”(mitt-“送”)-ssus“拉丁语过去分词后缀”。
同源词 remit:汇款,寄钱;将案件发回重审;remittance:汇付,汇款;remission:(重病的)减轻,缓和;transmit:传送,发送(v.);transmission:传送,发送(n.)。
备注
(1)transmission是动词transmit对应的动作名词,二者在词义上保持一致。
(2)remission是动词remit对应的动作名词,但二者词义完全不一样。动词remit继承了其拉丁语原义“送回”,而其动作名词remission继承其拉丁语引申义“减少,减轻,缓和”。
tense [tens] adj. 被拉直的,被绷紧的;神经紧张的
来自拉丁语tensus“被拉直的,被绷紧的”。tensus原形为tendere“延伸,伸出;拉直,绷紧”。tend-“延伸,伸出”-sus“拉丁语过去分词后缀”。引申词义“神经紧张的”等。
同源词 attend:注意,留意(v.);attention:注意,留意(n.);contend:竞争,争夺(v.);contention:争吵,争论(n.);extend:延伸,扩展(v.);extension:延伸,扩展(n.);tend:倾向,趋于。
备注
拉丁语动词tendere比较特殊,其过去分词有两种拼写:tentus和tensus,两者互为替代形式(alternative form),间接导致了英语单词在拼写上的不一致。如英语动词attend对应的动作名词是attention;英语动词contend对应的动作名词是contention;而英语动词extend对应的动作名词是extension。
terse [tɜ:s] adj. (说话)简短的,简练的;(举止)生硬的,无礼的
来自拉丁语tersus“被擦拭过的,被清洗过的;干净的,整洁的”。tersus原形为tergere“刮,擦,清洗”。terg-“刮,擦”-sus“拉丁语过去分词后缀”。引申词义“(说话)简短的,简练的;(举止)生硬的,无礼的”。
同源词 detergent:洗涤剂,洗衣液。
1.5.2 -se,-ss:名词后缀(来自拉丁语动作名词后缀-sus,-ssus)
来自拉丁语动作名词后缀-tus的变体-sus或-ssus,用于构成拉丁语动词的动作名词。
access ['ækses] n. 进入;通道
来自拉丁语accessus“来到(coming to),进入;通道,入口”。accessus动词形式为accedere“来到(to come to),进入”。ac-“朝,向,去”cedere“走,移动”(ced-“走,移动”)-ssus“拉丁语动作名词后缀”。
同源词 accede:就任,就职(v.);accession:就任,就职(n.);precedent:前例,先例;proceed:继续;process:进程;procession:行列,队伍;recede:后退,远离(v.);recession:后退,远离;经济衰退(n.)。
备注
拉丁语动作名词后缀-sus进入英语后,拼写演变为-se;其变体-ssus进入英语后,拼写演变为-ss。其变体原因参照章节1.5.1。
case [keɪs] n. 情况,实例
来自拉丁语casus“掉落(falling),落下;发生;意外,偶然”。casus动词形式为cadere“掉落(to fall),落下”。cad-“掉,落”-sus“拉丁语动作名词后缀”。
同源词 accident:意外,事故;accidental:偶然的;casual:偶然的,碰巧的,意外的;casualty:(意外事故中的)伤亡人员;coincide:巧合;deciduous:落叶的。
congress ['kɒŋgres] n. 国会,代表大会
来自拉丁语congressus“见面,会面(coming together and having a meeting);开会,会议”。congressus动词形式为congredi“见面,会面(to come together and meet)”。com-“一起”gradi“走,步行”(grad-“走,步行”)-ssus“拉丁语动作名词后缀”。后词义专用于指“国会,代表大会”。
同源词 congressman:国会议员;egress:离开,外出;grade:年级;层级;gradual:逐渐的,逐步的;graduate:毕业;ingredient:成分,原料;ingress:进入。
备注
拉丁语动词gradi构成自grad-“走,步行”-i“拉丁语动词后缀”。该拉丁语动词后缀-i比较特殊,构成的例词也很少。
course [kɔ:s] n. 跑道,赛道;航线,航向;一道菜;课程
来自古法语cours,来自拉丁语cursus“跑动(running),奔跑;跑道,赛道,水道”。cursus动词形式为currere“跑(to run)”。curr-“跑”-sus“拉丁语动作名词后缀”。引申词义“一道菜;课程”等。
同源词 current:水流,电流;currency:流通,通用;通货,货币;cursive:潦草的,草书的;cursory:草率的,仓促的;racecourse:赛马跑道,赛马场;watercourse:河道,水道。
备注
拉丁语cursus进入古法语后,拼写演变为cours。由古法语进入英语后,拼写演变为course。
progress ['prəʊgres] n. 前进,行进;进步,进展
来自拉丁语progressus“前进(going forward),行进”。progressus动词形式为progredi“前进(to go forward),行进”。pro-“向前”gradi“走,步行”(grad-“走,步行”)-ssus“拉丁语动作名词后缀”。引申词义“进步,进展”。
sense [sens]
n. (五种)感觉官能;感觉,意识;意义,含义;
v. 感觉到,意识到
· 名词:来自拉丁语sensus“感觉(feeling),感知”。sensus动词形式为sentire“感觉(to feel),感知”。sent-“感觉,感知”-sus“拉丁语动作名词后缀”。引申诸相关词义。
· 动词:由名词词义“感觉,意识”引申动词词义为“感觉到,意识到”。
同源词 nonsense:胡说;sentiment:感觉,情感;sentimental:多愁善感的;sensitive:敏感的;sensitivity:敏感性;sensual:感觉的,感官的;感官享受的。
备注
虽然sense在日常使用中由名词词义引申动词词义,但这是一种个别现象。我们不能就此认为该后缀是动词后缀。
success [sək'ses] n. 成功,胜利
来自拉丁语successus“上来(coming up),爬上;接替,取代;结果,成果,成功”。successus动词形式为succedere“上来(to come up),爬上;追随,接替;成功做成某事”。suc-/sub-“在下,向上”cedere“走,移动”(ced-“走,移动”)-ssus“拉丁语动作名词后缀”。
同源词 succeed:接替,继任,继承;成功做成,办到;successful:成功的;succession:继承,继任;一连串,一系列;successive:连续的,接连的,相继的。
备注
(1)拉丁语动词succedere进入英语后,拼写演变为succeed。因而从英语角度来看,英语名词success等同于动词succeed 动作名词后缀-ss。
(2)英语动词succeed有两个常用词义:接替,继任,继承;成功做成,办到。英语对其动作名词succession和success在词义上进行了分工,其中succession构成词义“接替,继任”的动作名词;success构成词义“成功做成某事”的动作名词。
use [ju:s]
n. 用处,用法;
[ju:z] v. 使用,运用
· 名词:来自拉丁语usus“使用(use);(形成的)习惯”。usus动词形式为uti“使用(to use)”。ut-“用”-sus“拉丁语动作名词后缀”。
· 动词:由名词词义“用处,用法”引申动词词义“使用,运用”。
同源词 utile:有用的,有益的;utility:功用,效用;utilize:使用,利用;utilitarian:实用主义者,功利主义者;usual:习惯的,惯常的。
备注
虽然use在日常使用中由名词词义引申动词词义,但这是一种个别现象。我们不能就此认为该后缀是动词后缀。
1.5.3 -sus:拉丁语后缀
下列例词是现代英语时期英语直接从拉丁语借的词。
census ['sensəs] n. 官方统计;人口普查,人口调查
来自拉丁语census“(古罗马官方机构组织的对全部人口数量和财产的)登记,统计”。census动词形式为censere“计算,数数;评估,审查”。cens-“计算”-sus“拉丁语动作名词后缀”。
同源词 censor:审查员,审查官;censure:严厉的批评,斥责。
consensus [kən'sensəs] n. 同意,一致
来自拉丁语consensus“同意,一致”。consensus动词形式为consentire“同感(to feel together);同意”。con-“一起”sentire“感觉,感知”(sent-“感觉,感知”)-sus“拉丁语动作名词后缀”。
同源词 assent:同意,准许;consent:同意,准许;presentiment:预感;resent:憎恨,憎恶。
versus ['vɜ:səs] prep. 对抗,对阵;对比,相比
来自拉丁语versus“被转向……的(turned toward/against),对阵的”。versus原形为vertere“转,转向”。vert-“转”-sus“拉丁语过去分词后缀”。在英语中用于介词表“对抗,对阵”等。
同源词 vertebra:脊椎,椎骨;version:版本,型号;versatile:多用途的,多功能的。