第6章 竹子的启示 The Lesson of the Bamboo Trees
佚名/Anonymous
One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank. There I would enjoy the peace and quiet, watch the water rush downstream and listen to the chirps of birds and the rustling of leaves in the trees. I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their original position after the wind had died down.
When I think about the bamboo tree's ability to bounce back or return to its original position, the word“resilience”comes to mind. When used in reference to a person this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other situation that stretches the limits of a person's emotions.
Have you ever felt like you are about to snap? Have you ever felt like you are at your breaking point? Thankfully, you have survived the experience to live to talk about it.
During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health. You felt emotionally drained, mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.
Life is a mixture of good times and bad times, happy moments and unhappy moments. The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point, bend, but don't break. Try your best not to let the situation get the best of you.
A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal. With hope for a better tomorrow or a better situation, things may not be as bad as they seem to be. The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.
If the going gets tough and you are at your breaking point, show resilience. Like the bamboo tree, bend, but don't break!
孩提时我最美好的记忆是沿着河流散步,或悠闲地坐在岸边。在那里,我可以享受安宁和恬静:看着河水奔流而下,听着啾啾的鸟鸣声和沙沙的树叶声。还可以看到竹林在大风中弯下腰来,又看着它们在风停后,优雅地回归原位。
想到竹子能弹回去,或说回到原位时,我脑海中闪现了一个词“韧性”。当用这个词形容某个人时,意味着他能很好地从打击、消沉或者其他折磨人的情感中恢复常态。
你是否曾感觉自己快撑不下去了?你是否曾感觉自己即将崩溃?谢天谢地,你经受住了这种磨难。
在经历磨难的过程中,你可能体验到了有损你健康的千头万绪。你可能会心灰意冷、筋疲力尽,同时,你的身体也可能出现让你无法忍受的糟糕症状。
生活中既有美好的时光,也有艰难的历程,有欢乐,也有痛苦。当你下次经受令你几近崩溃的磨难或痛苦时,弯下腰来,但别崩溃。尽最大的努力别让境遇将你压倒。
适当的希望会让你经受住严酷的考验。明天会更好,情形会好转,带着这些希望,也许,情形就不会像看上去那么恶劣了。如果,最终的结果值得期待,那么,痛苦的经历也许就能轻松度过了。
如果处境变得艰难,而你又处在崩溃的边缘,那么,像竹子一样,表现出“韧性”,适时弯下腰来吧,但别断裂。
记忆填空
1.One of my fondest____________as a child is going by the river and sitting idly on the____________. There I would enjoy the____________and quiet, watch the water rush downstream and____________to the chirps of birds and the rustling of____________in the trees.
2.Have you ever____________like you are about to snap? Have you ever felt like you are____________your breaking point? Thankfully, you have survived the experience to live to talk____________it.
3.A measure of____________will take you through the unpleasant ordeal. With hope for a better tomorrow____________a better situation, things may not be as bad as they____________to be.
佳句翻译
1.想到竹子能弹回去,或说回到原位时,我脑海中闪现了一个词“韧性”。
译___________________________________________________
2.在经历磨难的过程中,你可能体验到了有损你健康的千头万绪。
译___________________________________________________
3.如果,最终的结果值得期待,那么,痛苦的经历也许就能轻松度过了。
译___________________________________________________
短语应用
1....watch them return gracefully to their original position after the wind had died down.
die down:逐渐消失;变弱;平息
造___________________________________________________
2.Try your best not to let the situation get the best of you.
try one's best:尽力;努力
造___________________________________________________