丁树杞《大学俄语(6)》(东方老版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

二、课文精解

课文(一)

1И они действительно появились — прежде всего те, которые помогали считать, поскольку измерения и счет давались человеческому мозгу труднее всего. 这些工具的确出现了,首先是那些辅助计算的工具,因为测量与计算对人类来说总是最难的事。

даваться此处接第三格,常与否定词连用,表示(难以)掌握、应付。例如:

Мне не даётся алгебра. 我学不好代数。

Всё как-то давалось ему и спорилось в руках его. 一切事他都干得顺手, 应付自如。

2ЭВМ запоминала и “держала в уме”все нужные промежу точные данные.计算机会自动记录下所有需要的精确数据。

ЭВМ是электронная вычислительная машина的缩略词,因此ЭВМ是阴性词,此句中所接动词用запоминала。

держать в уме是固定搭配,意为记住、存储记忆。除此之外,还有一些与ум有关的常见搭配,例如:

приходить на ум想起;产生

приводить на ум使回想起来;使……回想起……来

в уме在心里

с ума сойти发疯,失去理智

и в уме нет (не было) 根本没想到, 没料想到

с умом 理智地, 合理地, 有道理地

3Машины взрослели и умнели не по дням, а по часам. 计算机发展日新月异。

此句中взрослели и умнели指的是计算机愈发成熟,计算机性能越来越好,越来越多功能、全方面。

по дням意为“日趋”,по часам意为“按小时”,而这两个搭配经常搭配同时使用,“не по дням, а по часам”可直接译作“迅速地、飞快地”。

课文(二)

1...всеми этими словосочитаниями, ставшими штампами, пестрит не только научно-популярная литература, но и массовая пресса каждого дня. 所有这些成为了模子的固定短语,不仅在科技作品中能见到,在每天的大众媒体中也很常见。

此句中ставшими是стать的主动形动词,修饰上一句中的словосочитаниями,同стать一样后接五格,这半句也可写成...всеми этими словосочитаниями, которые стали штампами...

пестрить что чем意为“使……夹杂许多, 把……塞满许多,使……充斥着”

课文(三)

1Как показал опыт, дети быстро привыкают к умной машине, игры постепенно отходят на второй план.实验表明,孩子很快就能适应智能机,玩游戏渐渐退居次要地位。

отходить на второй план可译为“退居次位,退居二线,失去重要性”。而与之相对应的выступать на первый план则译为“显得突出,登上首要地位”,выдвинуть на первый план意为“把……提到首位”。

课文(四)

1Но боюсь,что доставлю хлопоты вам и вашей супруге. “但是我害怕给您和您的妻子带来麻烦。”

Доставить кому хлопоты为固定搭配,意为“给……添麻烦”,例如:

Извините, что доставляю вам хлопоты. 请原谅我给您添麻烦。

与хлопоты有关的其它搭配还有:

избавить кого от хлопот 使……摆脱麻烦

хлопоты о ком 为某人奔走斡旋

хлопоты по какому делу 为某事奔走