丁树杞《大学俄语(6)》(东方老版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

урок3

一、词汇短语

фольклор[阳]民间(口头)创作

【变格】

【搭配】музыкальный ~民间音乐创作

【例句】От глубокой древности фольклор неотступно и своеобразно сопутствует истории.从远古起民间创作就一直以特有的方式随着历史发展而发展。

эстетический[тэ][形]美学的;美的;审美的,美感的;爱美的

【搭配】~ое воспитание美育

~ критерий美的标准

~ие теории美学理论

обиход[阳]日常生活(方式),生活习惯(常规、惯例);日常应用,日常必需

【变格】

【搭配】домашний ~家庭日常生活(方式)

нужные для ~а вещи日常生活必需的东西

войти в ~成为生活习惯,成为日常应用

предметы ~а日用品

【例句】Ничего в его обиходе не изменилось.他的日常生活习惯没有发生任何变化。

Исчезли многие слова из обихода.生活中很多词已不用了。

скептический[形]怀疑的,多疑的(副скептически)

【搭配】~ взгляд怀疑的目光

【例句】Он говорил всё это, скептически, усмехаясь.他说这一切的时候,冷笑着,显出怀疑的样子。

царевна[阴]公主(沙皇的女儿).

【变格】-ы,复二-вен

【例句】В темнице там царевна тужит.公主在囚房里很悲伤。

стрела[阴]箭,矢;〈转〉像箭杆似的东西

【变格】-ы,复-елы

【搭配】колчан со стрелами一袋箭,一壶箭

ранить ~ой用箭射伤

прямой, как ~像箭一样笔直

【例句】Время летит, как стрела. 光阴似箭。

опечалиться[完]忧伤,忧愁,伤心

【变位】-люсь, -лишься

【例句】Лицо опечалилось. 面色忧伤。

【扩展】未печалиться,-аюсь,-аешься

ткать[未]织;编织

【接格】что或无补语

【变位】тку,ткёшь; ткал, ткала及ткала, ткало; тканный (ткан,ткана,ткано)[未]

【搭配】~ полотно织麻布

~ ковёр织地毯

【扩展】[完]соткать

разостлать[完]铺上;把(表面)全铺上;(在……表面)薄薄摊开一层

【变位】расстелю, расстелешь; разостланный

【接格】что

【搭配】~ ковёр на полу把地毯铺在地板上

~ скатерть铺上台布.

~ ковры по всем комнатам在各房间里全铺上地毯

【扩展】[未]расстилать, -аю, -аешь

пир[阳]酒宴,盛宴

【变格】-а, о пире, в (на) пиру及в (на) пире, 复пиры

【搭配】пышный ~豪华的宴会

свадебный ~喜筵,喜酒

задавать ~ы举行盛宴

забрызгать[完]溅上,洒上,喷上

【变位】-аю,-аешь

【接格】что

【搭配】~ стол чернилами把墨水溅在桌子上

【例句】Сапоги забрызганы грязью. 皮靴上溅满了泥浆。

【扩展】[未]забрызгивать, -аю, -аешь

покатиться[完]滚到;滚下去;滑下去;(跌倒)滚(滑)下去(车子)开动起来;(乘车)动身,(乘车)到……去

【变位】-ачусь,-атишься

【例句】Мячик покатился мне в ноги.小球滚到我脚下。

Грузовик покатился по шоссе.卡车沿着公路驶去。

выпарить[完]使蒸发,蒸干,使水分蒸发掉;熬去水分,熬稠给(某人)洗蒸汽浴

【变位】-рю, -ришь; -ри

【接格】кого-что

【搭配】~ соль熬盐,晒盐

~ трёх посетителей给3个客人洗了蒸汽浴

【扩展】[未]выпаривать, -аю, -аешь

сундук[阳](大)箱子

【变格】

【搭配】кованый ~铁皮箱子

【例句】Сундук открылся. 箱子打开了。

раскачать[完]使劲摇晃,使劲摇撼,使摆动起来,使悠动起来;使掀起波涛

【变位】-аю, -аешь; -ачанный

【接格】кого-что

【搭配】~ кого за плечо使劲摇晃……的肩膀

~ люльку摇晃摇篮

~ качели荡秋千

【扩展】[未]раскачивать, -аю, -аешь

выскочить[完]跳出,跃出;〈口语〉急忙跑出,窜出

【变位】-чу, -чишь

【搭配】~ из окна从窗户跳出

~ из трамвая从电车上跳下来

~ на землю из лодки从船里跳上岸

【例句】Заяц выскочил из кустов.从灌木丛中窜出一只兔子。

【扩展】[未]выскакивать, -аю, -аешь

ронять[未](不慎、无意中)掉下,失落,把……掉出来,丢失

【变位】-яю, -яешь

【接格】кого-что

【搭配】~ вещи из рук掉下手里的东西

~ конфету изо рта糖果从嘴里掉出来

~ важные бумаги失落重要文件

【扩展】[完]уронить,-оню,-онишь

ягнёнок[阳]羊羔,小(绵)羊;〈转,口语〉温顺的人

【变格】-нка, 复-нята, -ят

【例句】Ягнёнок загрызается волком.小羊羔被狼咬死。

тьма[阴]黑暗愚昧无知,蒙昧,毫无学识

【变格】

【搭配】ночная ~夜间的黑暗

непроглядная ~漆黑

【例句】Цех погрузился во тьму.Все лампы сразу погасли.车间里黑了,所有的灯一下子都灭了。

напиться[完]喝许多喝够(解渴)

【变位】-пьюсь, -пьёшься; -ился

【接格】чего或无补语;чем

【搭配】~ воды喝许多水

~ квасом喝足克瓦斯

【扩展】[未]напиваться, -аюсь, -аешься

рыскать[未](动物)东奔西跑地寻找(食物);〈口语〉四处寻找;搜寻;〈口语〉无目的地走来走去,到处溜达;四处漂泊,到处流浪,漫游.

【变位】рыщу, рыщешь

【搭配】~ за пищей奔走觅食

【例句】Степью рыщут волки.一些狼在草原上跑着寻食。

【扩展】[完]рыскнуть, -нет

наглец[阳]放肆无礼的人,厚颜无耻的人

【变格】

【例句】Посмотрел на меня, наглец,и такая мерзкая ухмылочка заиграла на его роже.他看了看我,这厚颜无耻的东西,脸上现出令人厌恶的笑意。

ил[阳](河底、湖底等沉积的)淤泥,软泥.

【变格】-а(-у)

【搭配】глубоководный ~深水软泥

речной ~河泥

【例句】Река медленно наносит ил в своём устье.河口逐渐冲积了许多淤泥。

гневаться[未]发怒,生气

【变位】-аюсь, -аешься

【接格】на кого-что或无补语

【搭配】~ на меня生我的气

~ на чьё суждение对某人的意见十分恼怒

【例句】После сами же будете гневаться, что не разбудил.过后您自己又会发脾气,怪我没叫醒您。

негодный[形]不能用的,不中用的,无用的,不合用的,不适用的

【变化】-ден, -дна, -дно, -дны及-дны

【搭配】~ материал不能用的材料

вещь, ~ая для употребления不能用的东西

【例句】Он негодный человек.他是个没用的人。

нагрубить[完]说很多粗鲁话

【变位】-блю, -бишь

【接格】кому

【例句】Я горел желанием как-нибудь связаться с Фомой, сразиться с ним, как-нибудь нагрубить ему 我迫不及待地想碰上福马,跟他干一仗,骂他一顿。

【扩展】[未]грубить

сват[阳]媒人

【变格】

【搭配】засылать ~ов派媒人去

【例句】Сват раскрывал рот наибезобразнейшим образом.媒人非常不成体统地开口说话了。

пастух[阳]牧人

【变格】

【例句】Пастух шёл за табуном овец.放牧人走在羊群的后面。

грех[阳]罪过,罪恶,过失,不良行为[用作谓语](кому及接不定式)〈口语〉不道德,不应该,(是)罪过

【变格】

【搭配】~и молодости青年的不检行为

загладить ~赎罪

【例句】Грех пропустить оказию.错过机会很不应该。

За ним водится этот грех.他有这种毛病。

щенок[阳]小狗儿,狗崽仔;幼狐;狼崽仔崽子,小崽儿〈转,俗,骂〉兔崽子;乳臭小儿,黄口小儿

【变格】-нка, 复-нки, -нков及-нята, -нят

【例句】Щенок визжит.小狗尖叫着。

поволока[阴]笼罩在某物表面的一层薄膜,雾幕

【变格】

【例句】Месяц затянулся поволокой. 月亮蒙上一层薄雾。

долина[阴]谷,谷地

【变格】

【搭配】горная ~山谷

речная ~河谷

подводная ~海底谷,暗谷

【例句】Долина окуталась туманом. 山谷上笼罩着雾气。

зефир[阳]〈民诗〉微风,和风

【变格】

【例句】Ночной зефир струит эфир.夜间空中轻飘着微风。

раскидистый[形]枝杈延伸得很远的,枝叶扶疏的(指树);浓密蓬松的(指毛发)宽敞的,占地很多的

【搭配】яблоня с ~ыми ветвями枝叶扶疏的苹果树

~ая борода蓬松的大胡子

~ диван宽大的沙发

【例句】Дом был окружён раскидистой террасой.房子四周有宽大的凉台。

насвистывать[未](鸟)鸣啭;(风等)呼啸

【变位】-аю, -аешь

【例句】Снегири насвистывают.红腹灰雀在婉转啼鸣。

Вьюга насвистывает в дырявых крышах.暴风雪吹得破房盖呼呼作响。

【扩展】[完]насвистать

смиренно[副]谦卑地

【搭配】~ сидеть в углу комнаты 谦卑地坐在屋角里

~ склоняться перед кем-л. 在……面前谦卑

【例句】Она смиренно встречала упрёки.她恭顺地忍受着责备。

надменно[副]傲慢地

【搭配】~ вести себе 举止傲慢

【例句】Нина надменно осмотрела его с ног до головы.尼娜傲慢地从脚到头打量他。

дерзко[副]粗鲁地

【搭配】~ отвечать 粗鲁地回答

~ ветси себя 举目粗鲁无礼

~ смотреть (或 глядеть)放肆无礼地看

【例句】Он неслыханно дерзко обращался со всеми.他对待大家空前未有地放肆。

считаться[未]考虑到,顾及

【搭配】не ~ с рабочими часами不计较工时

~ с чужим мнением考虑到别人的意见

【例句】С этим обстоятельством нельзя не считаться.这个情况不可忽视(不可不考虑)。

【扩展】[完]счесться

залепетать[完]嘟嘟哝哝地说起来,含糊不清地说起来

【接格】что或无补语

【变位】-печу, -печешь

【例句】Он залепетал что-то непонятное.他开始嘟嘟囔囔地说些听不懂的话。

народиться[完]〈俗〉出生,生下[第一,二人称不用]成长

【变位】-ожусь, -одишься

【例句】Двойня народилась.生下一对双胞胎。

Народилось молодое поколение.年轻的一代成长起来了。

【扩展】[未]нарождаться, -аюсь, -аешься

иссушиться[完]变干;干涸;干枯,晒干

【变位】-ушится

【例句】Листья иссушились.树叶干枯了。

Сухари хорошо иссушились.面包干烘得很好。

【扩展】[未]иссушаться, -ается及иссушиваться, -ается