Ii
I [aɪ] 我
I am not my brother's keeper./Am I my brother's keeper? 他的事情关我什么事?
用法说明:字面的意思是“我不是我兄弟的守护者”。语出《圣经》,原为疑问句,也可以用肯定句的形式。实际意义跟兄弟无关。有时被认为是漠不关心者的借口。
例句 1. A Where is Tom?
➡汤姆哪儿去了?
B Am I my brother's keeper?
➡他在哪里关我什么事?
2. A You should take care of Jerry.
➡你应该照顾杰瑞。
B Why? I am not my brother's keeper.
➡凭什么?他的事情关我什么事?
补充:这句话出自《圣经·旧约·创世纪》,其中说这句话的人叫作该隐。据《旧约全书》,人类初祖亚当(Adam)与夏娃(Eve)最早生的孩子叫作亚伯(Abel),第二个孩子叫作该隐(Cain)。该隐嫉妒亚伯,把亚伯杀死了。上帝问他亚伯在哪,该隐就说:“Am I my brother's keeper? ”后来该隐受到了上帝的惩罚,他的子孙在诺亚方舟的那场大洪水中灭绝了。
I am so sure! 我知道我是对的。(表示肯定)
例句 It won't work. I am so sure!
➡这不会管用的。我能肯定。
I beg your pardon, but... 打扰一下,请问(但是)……
用法说明:用于与某人说话前提醒对方注意,是一种比较礼貌的交际用语。
例句 1. I beg your pardon, but can I ask you where is the nearest hospital?
➡对不起,打扰一下,你能告诉我最近的医院在哪里吗?
2. A I beg your pardon, but I think you are not allowed to smoke here.
➡对不起,打扰一下,但是这里不让抽烟。
B Sorry.
➡对不起。
I believe we have met. 我相信我们见过面。
用法说明:用于不认识的人初次见面时说的话,结果发现很可能是认识的。
例句 A Tom, this is Jerry. Jerry, here's my friend Tom.
➡汤姆,这是杰瑞。杰瑞,认识一下,我的朋友汤姆。
B Hi, Tom. I believe we have met. How are you doing?
➡嗨,汤姆。我总觉得我们是见过面的。你最近好吗?
I can live with that. 我能接受。
用法说明:指可以凑合、将就,表示同意。
例句 A You will have to sleep on the couch.
➡你可能得睡沙发了。
B All right. I can live with that.
➡没问题。我可以的。
I can too! 我能。
用法说明:用于反驳对方说“You can not do it”之类的话,语气较为激动。可以省略为“Can too! ”注意不是“也能”的意思,只是反驳的话。
例句 A I want to go out with Tom.
➡我要出去跟汤姆约会。
B No, you can not.
➡不行,你不能去。
A I can too!
➡我去定了!
I can't accept that. 我不能接受你的说法。/我反对你的说法。
用法说明:这里的can not accept不是指接受你的条件(后者可以说I can't live with that),而是指同意或接受别人的批评之类。相反地,I can accept that指同意你对我的评价或批评。
例句 1. A You are too lazy.
➡你太懒了。
B I can't accept that.
➡我才不是这样的。
2. A You did a good job. But you need to be more patient.
➡这件事你做得很好。但你还有点缺乏耐心。
B I can accept that.
➡我承认。
I can't argue with that. 我同意。/我觉得你说得很好。
用法说明:表示同意对方的话,对对方表示一定的肯定。也可以表示称赞,意思是“你说得很好”“你的主意很好”。口语里可以只说“Can't argue with that.”
例句 1. A This restaurant is great.
➡这间餐厅棒极了。
B I can't argue with that.
➡你说的没错。
2. A What about going for a picnic?
➡出去野餐怎么样?
B Can't argue with that.
➡好主意,就这么办。
I can't beat that. 我做不了这么好。
用法说明:表示对对方极大的肯定,肯定对方做得非常好,即使本身不能做到这么好。短语beat that在这里指被打败,也就是比不过对方。也可以说“I can't top that.”两句中的I都可以省略。
例句 1. That is really great. I can not beat that.
➡刚才那真的是太棒了。我也做不了这么好。
2. You did a really great job! Can't top that.
➡你做的真是太棒了。比不了你啊。
I can't believe that. 真是难以置信。
用法说明:指消息令人难以置信。可以指好事,也可以指坏事。不同于unbelievable,后者意思是“好的令人难以置信”,表示极大的赞扬和肯定。
例句 A The mountain has an altitude of nearly ten thousand feet.
➡这座山差不多有一万英尺高。
B I can't believe that.
➡真不敢相信。/真是太让人吃惊了。
I can't complain. 我没什么好抱怨的。
用法说明:这句话用在与别人客套寒喧时,当人问“你还好吗?”这时候可以这么回答,意思是挺好的,没有什么不好的可以抱怨。或者也可以说“I have nothing to complain about.”
例句 A How are you doing?
➡最近怎么样?
B I can't complain. How are you?
➡挺好,没什么好抱怨的。你呢?
I can't get over it! 真是太令人激动(惊喜、感动)了!
用法说明:表示情绪激动,原因是某个极其令人高兴或感动的事。句意就是被感动或被打动了
例句 I can't get over the way you helped me. I am grateful beyond words.
➡你对我的帮助真是让我无法平静。我的语言已经不能表达我的感激之情。
I can't help it. 我也没办法呀。
用法说明:这一句的意思跟帮助没有关系,意思是我做不了什么。表示一种无奈或推托。
例句 A You need to clean your room.
➡你得整理你的房间了。
B I can't help it. I am too busy.
➡我没法子呀。我太忙了。
I can't rightly say. 我可说不好。/我也不知道。
用法说明:可以省略I。
例句 1. A When shall we get there?
➡我们什么时候能到?
B I can't rightly say.
➡我也不知道。
2. A You know why?
➡你知道为什么吗?
B Can't rightly say.
➡不太清楚。
I can't say for sure. 我拿不准。/我无法确定。
例句 A When shall we meet them?
➡我们何时与他们碰面?
B I can't say for sure. Call Tom and check again.
➡我也拿不准。给汤姆打电话再问问吧。
if [ɪf] 如果
If a thing is worth doing, it's worth doing well. 如果你决定要做什么事,那么就要把它做好。
用法说明:也可以说成“If you want to do sth, do it well.”
例句 A What about we going to next step and ignore this one? That will save us a lot of trouble.
➡要不我们直接跳到下一步,省略这一步?这样会省很多的麻烦。
B No, we can't do that. If a thing is worth doing, it's worth doing well.
➡不行,要一步一步地做。如果一件事值得去做,那么就应该把它做好。
If anything can go wrong, it will. 如果有出错可能,那么这种可能就会变成现实
用法说明:这句话又被称为“墨菲定律(或者墨菲定理等,Murphy's Law)”,用法广泛,它的核心意思是:如果一件事有变坏的可能,那么这种可能性就会变成现实。也就是说,坏事总会发生,人总会出错。它的意义在于,尽可能杜绝出错的可能性,因为这种可能性总会(在某一个时刻)变成现实。
例句 A As long as the battery works, your car will be all right.
➡只要电池不出问题,你的车就没有问题。
B Then let's get a new one. You know, if anything can go wrong, it will. So let's make sure that it won't.
➡既然这样,把电池也换成新的。你知道,只要有出错的可能性,那么总有一天总会出问题。所以我们得让它没有出错的可能。
补充:爱德华·墨菲(Edward A. Murphy)曾经说过这样的话:If there are two or more ways to do something, and one of those ways can result in a catastrophe, then someone will do it.(如果有两种选择,其中一种将导致灾难,则必定有人会做出这种选择。)
这句话迅速流传。经过多年,这一“定律”逐渐进入习语范畴,其内涵被赋予无穷的创意,出现了众多的版本:
1. 任何事都没有表面看起来那么简单;
2. 所有的事都会比你预计的时间长;
3. 会出错的事总会出错;
4. 如果你担心某种情况发生,那么它就更有可能发生。
墨菲定律告诉我们,容易犯错误是人类与生俱来的弱点,不论科技多发达,事故都会发生。而且我们解决问题的手段越高明,面临的麻烦就越严重。
If anything should happen, ... 如果出了什么事的话,……
用法说明:这句话实际上还不完整,它的意思是“如果出了什么事的话,就……”,表示嘱咐或嘱托。也可以说if anything happens。
例句 1. Give me a call, if anything should happen.
➡给我打电话,要是有什么事的话。
2. If anything happens, tell me. I'll do anything for you, you know.
➡如果有什么事的话,告诉我。我会为你做任何事,你知道的。
3. Please take care of the kids, if anything should happen. I will be back soon.
➡如果发生什么事的话,请帮我照看这些孩子。我很快就会回来的。
in [ɪn] 在……里面
He is in a bad mood. 他心情不好。/他情绪很糟。
例句 1. He is in a bad mood. Don't piss him off.
➡他今天心情不好。别去惹他。
2. I wish I didn't ask. It put me in a bad mood.
➡真希望我没问。这件事让我心情低落起来。
In a big way. 非常。/极其。
用法说明:形容程度,相当于very much。
例句 1. A How do you like it?
➡你有多喜欢这个?
B In a big way.
➡那是相当喜欢。
2. He wants to win in a big way. He is a warrior on the court.
➡他发疯似地想赢得胜利。他是个球场上的战士。
I am in a bind. 我陷入了困境。
用法说明:指陷入了麻烦或困境,bind在这里指困境或讨厌的事情。也可以说“I am in a jam.”,相当于“I am in trouble.”
例句 1. I am in a bind. I need some help.
➡我有点儿麻烦。能帮帮我吗?
2. Last time I got in a jam, you really helped me out. Now it's my turn to do you a favor.
➡上一次我有了麻烦,是你帮助我摆脱的。这一次轮到我来帮助你了,兄弟。
3. I found myself in a bind. Can you lend me some money?
➡我好像惹上点儿麻烦,你能借我点儿钱吗?
I am in a funk. 我情绪很糟。
用法说明:句中funk是美国俚语,在这里指郁闷、消沉、沮丧等。一般funk会搭配blue,所以也可以说“I am in a blue funk.”
例句 1. I have been in a funk all day.
➡我一整天都闷闷不乐。
2. I was got in a blue funk when I was fired. But things are getting better.
➡我被炒鱿鱼的时候,情绪曾经非常糟糕。但现在情况渐渐好起来了。
补充:Funk Music又称为Funky,字面的意思是指具有感情和韵律的音乐,它最早起源于60年代,是一种由黑人创作出来的流行音乐。Funk在歌词中多半是以夸大无礼的内容为主,容易让人印象深刻。
innocent [ˈɪnəsnt] 天真的;无辜的
He is as innocent as a lamb. 他像羊羔一样无辜。
用法说明:形容人纯洁,也可以形容人天真或没有经验。
例句 He is nineteen years old, but still as innocent as a lamb.
➡他已经十九岁了,但还是很天真,什么都不懂。
is [ɪz] 是(主语为第三人称单数时)
Is anything going on? 有什么新鲜事儿吗?
用法说明:这句话实际上就是问对方有没有特别值得一说的事情,或者说是在问对方的近况。但不同于“How are you? ”,回答时应该用yes或no,而不是I am fine。相当于“What's up? ”或“What's new? ”
例句 A Is anything going on?
➡有没有什么新鲜事儿啊?
B No, the place is boring.
➡没。这地方很没劲。
Is everything OK? 一切都好吗?
用法说明:相当于“How are you? ”,回答是“Yes, fine.”或“It's OK.”(不要回答I am OK)。可以省略is。
例句 A Is everything OK?
➡一切都还好吗?
B Yes, it's fine. How about you? Are you doing all right?
➡还行,挺不错的。你呢?最近怎么样?
Is it cold enough for you? 怎么样,天够冷的吧?
例句 A Is it cold enough for you?
➡这天够冷的吧?
B Yeah, really cold.
➡可不是嘛,这都快冻死啦。
Is it hot enough for you? 天真够热的呀,是不是?
用法说明:同样是打招呼的用语。
例句 A Long time no see! Is it hot enough for you?
➡好久不见啦!天真够热的呀,是不是?
B Sure. How are you doing?
➡谁说不是呢。你最近怎么样啊?
Is he there? 他在吗?
用法说明:电话用语,表示想跟某人(不是听电话的那个人)说话。
例句 A Hey, this is Tom. Who is that?
➡嗨,这是汤姆。请问是哪位?
B It's Donald. Hi Tom, is Jerry there?
➡是我啊,唐纳德。我说汤姆,杰瑞在吗?
B Yup, hold on please.
➡在,你等会儿啊,我叫他去。
Is that so? 是这样的吗?
用法说明:这句话可以有两种理解。一是字面意思,询问对方关于某个消息的正确性。二是表示反对或反问,意思是你这么想,但我可不这么以为。说的时候,第一种是正常疑问语气,第二种不采用升调,略带不满情绪。也可以说“Is that right? ”
例句 1. I heard that Tom was ill. Is that right?
➡我听说汤姆病了,是这样的吗?
2. A You are the one to blame!
➡都是你的错!
B Is that so? You think it's my fault, right?
➡你这么想吗?这都是我的错,对吗?
Is there any truth to that? 那件事是真的吗?
用法说明:询问某消息的真实性。介词to后面可以接从句。
例句 1. I heard that Tom was sick. Is there any truth to that?
➡我听说汤姆病了,是真的吗?
2. Is there any truth to the rumor that they have broken up?
➡我听说他们俩分手了,是真的吗?
3. There is no truth to what you heard.
➡你听到的是假的。
Is this seat taken? 这张椅子有人坐吗?
用法说明:在公共场所寻找空座位时的常用语。可以简略为“(Is)This taken? ”
例句 1. A Excuse me.(Is)This(seat)taken?
➡打扰一下,这有人坐吗?
B No. help yourself.
➡没有。您请便。
2. It's taken.
➡这有人了。
补充:在第2个例句里,如果是故意这样说的话,那就比较伤人了。在电影《阿甘正传》(Forrest Gump)里,有这样一个镜头:小阿甘第一天坐校车上学去,因为长得就不讨人喜欢,上车以后所有的小朋友都拍了旁边的椅子说:“It's taken.”态度都很粗暴。直到一个漂亮可爱的小女孩儿对他说:“Sit here.”从此阿甘遇到了他的天使,可叹命运捉弄下,两人分分合合,最后她不幸离去,留给阿甘一个儿子。
it [ɪt] 它
It can't be helped. 没有什么办法了。
例句 A How could we get there in time? We are getting late!
➡我们怎么能按时到呢?这就要迟到啦!
B Take it easy. It can't be helped.
➡别激动。已经没什么办法了。
It couldn't be better. 情况非常好。/不能更好了。
用法说明:这句话是回答别人的问候,表示情况非常好。字面的意思是“不能再好了”。也可以说“Things couldn't be better.”
例句 A How are things with you?
➡你最近怎么样,还好吗?
B It couldn't be better. And you?
➡不能再好了。你呢?
It doesn't bother me any. 这不会打扰我。
用法说明:这句话是当别人询问你的意见时说的,相当于“你介意吗?”算不上非常客气的回答,但也不至于无礼。也可以说“It doesn't bother me at all.”
例句 1. A May I sit here?
➡我能坐在这里吗?
B Doesn't bother me any.
➡我无所谓。
2. A May I smoke here?
➡我可以在这里抽烟吗?
B It doesn't bother me at all. ➡我没什么问题。
It doesn't hurt to ask. 问一下又没坏处。
用法说明:这句话是说如果你想问什么问题,或者想要某样东西,不要犹豫尽管开口,反正问一下也不会有什么坏处的。也可以说“It never hurts to ask.”
例句 A I want to know if I can have some more.
➡我想知道能不能再多来点儿。
B Then go ask for more. It doesn't hurt to ask.
➡那就问人要去。反正多问一句又不会掉一块肉。
It figures. 这就说得通了。
用法说明:意思是关于某个问题的答案确实在情理之中,不出意料之外,有点“我猜就是这样”的意思。
例句 1. A Now I know who did it. It's Tom. He admitted.
➡现在我知道是谁干的了。是汤姆,他自己承认了。
B Well, then it figures.
➡哦,怪不得呢。
2. A Tom said he broke the window.
➡汤姆说是他打破了窗户。
B It figures. He is always careless.
➡那就是了。他总是毛手毛脚的。
It's the luck of the Irish. 这是爱尔兰人的好运气。
用法说明:实际上这句话可以用来指任何人、任何形式的好运。也就是说这只是一句意为“这都是运气好”的习语。
例句 A How did you do that?
➡你怎么做到的?
B I don't know. I guess that's the luck of the Irish.
➡我不知道。我想这是爱尔兰人的好运气。
补充:这个谚语似乎很古老,口口相传,最早用于反讽意味。在英美人的传统观念里,认为爱尔兰人有特殊的好运,这是一直有的。这种运气的象征是幸运三叶草(四片叶子的三叶草)和一身绿装的精灵。直到现在,NBA著名球队波士顿凯尔特人队(Celtics,波士顿被认为最早是爱尔兰裔聚居地)的吉祥物还是绿装的小精灵,球队服装主色调也是绿色。