Hh
half [hɑ:f] 一半;一半的
Half the truth is often a whole lie. 一半的实话相当于谎言。
用法说明:意思是如果你没有把所有的事实告诉别人,而是选择只告诉一部分,那么就会误导别人,效果与说谎没有区别。
例句 You should have told me the whole story. Now I made the wrong choice. Half the truth is often a whole lie.
➡你应该把所有的事情都告诉我才对。现在我已经做出了错误的选择。一半的实话跟说谎没有区别。
handsome [ˈhænsəm] 英俊的
Handsome is as handsome does. 长得帅不算帅,为人好才真的好。
用法说明:意思是人长得好看并不够,要为人好才算好人。如果是女孩子的话,要说“Beautiful is as beautiful does.”
例句 He is cute, I know. But handsome is as handsome does. He is not really a nice guy.
➡我知道他很帅。但长得帅不重要,为人好才算好。他可算不上是一个好人。
hang [hæŋ] 悬挂
Don't hang out with him. 不要老跟他待在一起。
用法说明:短语hang out指一起玩,一起活动娱乐等。也可以指闲逛、逗留等。这是个很常用的搭配。
例句 You have hung out with friends too much these days. You need to spend more time to study.
➡你最近跟小伙伴一起玩得太多了。你得多花点时间学习才是。
happy [ˈhæpɪ] 快乐的
He is happy as a clam. 他高兴极了。
用法说明:不知道为什么,英语里最常用蛤蛎来比喻高兴,也许是因为张开口的蛤蜊像是在笑吧。这句话还有两种变形:as happy as a clam at high tend(高兴得像涨潮时的蛤蜊),以及as happy as a clam in butter sauce(高兴得像黄油沙司里的蛤蜊)。另外一种形容高兴的说法是as happy as a lark(像百灵鸟一样高兴),这个跟前两者相比就听起来正式多了,但喜感似乎也少了很多。
例句 He is watching Spongebob Squarepants, and is happy as a clam. I really don't understand the appeal of it.
➡他在看《海绵宝宝》,开心得跟什么似的。我实在不懂这有什么好看的。
补充:《海绵宝宝》(Spongebob Squarepants)是美国电视节目历史上最受孩子们喜爱的动画系列片之一,当这个可爱的海绵方块形象在1999年一推出,就受到小朋友乃至成人观众的疯狂喜爱。该片曾获全美儿童电视动画片收视冠军,每个月都有将近六千万观众收看,除了儿童观众以外,还有一半观众是成年人。它有着干净单纯的快乐,集合了成人的幽默和儿童的纯真。
hard [hɑ:d] 硬的;困难的
He is a hard nut to crack. 他是块硬骨头。
用法说明:指难对付的人或事。
例句 This problem is really a hard nut to crack.
➡这个问题还真是块难啃的硬骨头。
have [həv] 有
She has come and gone. 她已经来过,然后又走了。
例句 Jack is not here. He has come and gone.
➡杰克不在这里。他是来过,但后来又走了。
补充:有一本书,叫作《有一个你知道的人来了又走了》(Here Comes There Goes You Know Who)。作者威廉·萨洛扬(William Saroyan),美国亚美尼亚裔作家,作品富有真挚诚恳的乡土气息,其短篇小说集《我叫阿拉木》(My Name Is Aram),文辞纯朴、生动可爱,深受读者喜爱。
Has the cat got your tongue? 你怎么不说话呢?
用法说明:一般用于长辈对晚辈说的话,尤其是对小孩子。
例句 What is the matter with you? Has the cat got your tongue?
➡你到底怎么了?怎么不说话呢?
He has a bad attitude. 他有点愤世嫉俗,不太懂与人为善。
用法说明:这里的have a bad attitude跟中文里说某人态度不好不一样,类似于愤世嫉俗的意思。指的是对周围事物的看法比较消极,觉得什么都不好。
例句 He has a bad attitude and always looks indifferent.
➡他有点愤世嫉俗,对人漠不关心。
He has a bad case of the simples. 他挺笨的。
用法说明:这句话的意思是说人笨。相当于说he is stupid。
例句 He is a nice, smart boy, and everyone loves him. But if you force him to learn from books, it could be like he has a bad case of the simples.
➡他是个善良、聪明的孩子,周围的人都喜欢他。但是如果你非让他去学书本知识,他可能看起来会挺笨的。
It has a bad effect on me. 这对我有不好的作用。(后面也可以接sth)
例句 The cold weather has a bad effect on my bones.
➡这冰冷的天气对我的骨头不好。(意思是冻得我骨头疼)
I have a bellyful of... 我装了一肚子的……/我受够了……
用法说明:短语have a bellyful of指有满腹情绪,而且再也装不下了。意思是受够了,不想这样下去了。
例句 I have had a bellyful of your complain, and I don't want to hear any more.
➡我听了你一肚子的抱怨,现在我听够了,不要再说了。
He has a big mouth. 他是个大嘴巴。/他不会保守秘密。
用法说明:短语have a big mouth不是指嘴巴大,而是说这人喜欢说些闲言碎语,比较八卦,不能指望他保守秘密。
例句 I don't like Mary. She has a big mouth. I never should have told her those things.
➡我不喜欢玛丽。她真是个大嘴巴。我后悔跟她说过那些事。
We had a blast. 我们玩得很开心。
用法说明;短语have a blast指“玩得开心”, blast在这里指“狂欢”。相当于have a good time。
例句 We had a blast. Thank you for inviting us.
➡我们玩得很开心。谢谢你邀请我们。
Have a blimp! 祝你度过快乐的一年!
用法说明:短语have a blimp相当于说have a good year,意思源于有名的Goodyear Blimp(固特异飞艇),意思就是祝你这一年快乐。不是指元旦时说的新年快乐,而是祝福对方一整年都快乐。
例句 Have a blimp! See you next year.
➡祝你一年都快乐!明年再见!
补充:Goodyear Blimp(固特异飞艇,名字是音译过来的)是美国固特异轮胎公司的著名产品,是一种充氦气的飞艇,用于广告宣传和军事目的。Goodyear Blimp在美国就是广告飞艇的别称,上面的大大的Goodyear标志据说和可口可乐、麦当劳这两个的图形商标齐名,是美国最有名的三大图形商标。
I had a blow out. 我的车胎爆了。
用法说明:短语have a blow out指某人的汽车轮胎爆了,同时还可以指举办(参加)了一个盛大的聚会,玩得非常开心。
例句 1. I had a blow out on my way home.
➡我回家的路上车胎爆了。
2. We had a blow out last night at Tom's.
➡我们昨天在汤姆家参加了一个狂欢聚会。
I have a bone to pick with you. 我有一个问题要找你谈谈。/有一个(不同)意见要跟你讨论。
用法说明:短语have a bone to pick with you指对某个问题特有不同的意见,要跟某人争论一下。这个说法多少有那么一点火药味儿。
例句 Hey, man, I have got a bone to pick with you. When will you return me the money?
➡嘿,伙计,有个事情我得跟你说说。欠我的钱什么时候还呢?
I had a brush with it. 我跟那个东西打过交道。
用法说明:短语have a brush with sth指跟某物打过交道、有过交集、有过接触,其中brush指“冲突,接触”的意思。这句话所说的通常不是什么好事,比如和法律打过交道,和疾病打过交道等。也可以用have a close brush with sth。
例句 1. She had a close brush with law in college. She almost got arrest at that time.
➡她跟法律有过一次亲密接触,是在上大学的时候。那一次她差点儿就“进去”了。
2. I have got a brush with flu last week. But I am all right now.
➡上个星期我跟流感有了次亲密接触。不过现在全好啦。
He had a blur under his saddle. 他生气了。
例句 He had a blur under his saddle because he saw his girlfriend with someone else.
➡他很生气,因为看见他的女朋友跟别人在一起。
He has a buzz on. 他喝醉了。
用法说明:短语have a buzz on指“喝醉”, buzz在这里指“兴奋、狂欢”。这是固定搭配,不能改变顺序和结构。
例句 1. He had a buzz on the day before yesterday.
➡他前天喝醉了。
2. He had a buzz on at the end of the party.
➡到了晚会的最后,他喝醉了。
I had a change of heart. 我的想法(态度)改变了。/我变了一个人。
用法说明:短语have a change of heart指想法和态度的改变(一般是指从坏变好),也可以指意见的改变。
例句 I have had a change of heart. I want to go to college and learn to be a doctor.
➡我的想法变了。我现在想去上大学,学习成为一名医生。
I have a clean conscience about it. 我(对某事)的良心是干净的。/我是清白的。
用法说明:短语have a clean conscience about sth(or sb),字面的意思是对于某事或某人是清白的。该句还可以用have a clear conscience about sth(or sb)。
例句 1. I have a clean conscience about the whole thing. It was not my fault.
➡整个事件当中,我是清白的。真的不是我的错。
2. I am sorry for Tom, but I have a clear conscience about him. He is the one to blame.
➡我为汤姆感到难过。但对于他,我是清白的。他才是那个该收到指责的人。
I had a close shave. 我差点没逃过一劫。
用法说明:短语have a close shave是“侥幸逃过”的意思,其中shave是美国俚语,指“幸免,侥幸”。也可以用have a close call。
例句 1. What a close shave I had! I almost got shot today.
➡真是大难不死!我今天差点被子弹打中了。
2. I had a close call today. A car almost strike me.
➡我今天侥幸逃过一劫。差一点就被车撞了。
I don't have a clue about it. 我一点头绪都没有。
用法说明:句中clue的意思是“线索,提示”,句子的意思是“什么都不知道”“一点线索都没有”。
例句 I don't have any clue about it. Do you know something?
➡我一点头绪都没有。你知道点什么吗?
he [hɪ] 他
He gives twice who gives quickly. 及时帮助受益更多。
用法说明:当你向别人寻求帮助或有所要求时,如果对方很快给予了帮助或给了你所要求的东西,那么这帮助无疑比给的比较慢的人对你的帮助更大,即使那个给的慢的人给了你两倍的帮助。
例句 I don't have the amount of money she asked for, but I gave as much as I could to her immediately. You know, He gives twice who gives quickly.
➡她跟我要钱的时候,我手头并没有那么大的数目,但我立刻就把我能给的都借给了她。你知道,及时的帮助给人受益更多。
He lives long who lives well. 正直者长寿。
用法说明:这是一句劝人向善的格言,应该理解为正直的人生活有价值,因此而长寿(或应该长寿)。而没有道德的生活没有价值,就不值得一过。
例句 Grandpa always tell us: he lives long who lives well.
➡爷爷常教导我们:正直者长寿。
head [hed] 头
This one is head and shoulders above that one. 这一个比那一个好得多。
用法说明:字面的意思是“这个比另一个高一头还多(只到胸部高度)”。指比别的更好。
例句 Tom stands head and shoulders above Jerry.
➡汤姆比杰瑞强多了。
补充:大家可以去看看家里用的“海飞丝”洗发水,那个英文就是head&shoulder。
hear [hɪə(r)] 听到
Have you heard about him? 你听说过他吗?
用法说明:指听说过,跟“听”没有必然联系。
例句 I have heard about his story. He is a hero.
➡我知道他的事情。他是个英雄。
heavy [ˈhevɪ] 重的
A heavy purse makes a light heart. 口袋沉重,心里轻松。
用法说明:意思是口袋里有钱,心里压力就小。句中purse指“钱包”,现在这个词多用于指女士皮包。相反地,也可以说“A light purse makes a heavy heart.”
例句 Everyone is cheerful on payday, because a heavy purse makes a light heart.
➡每个人到了发薪水这一天就格外高兴,因为有了钱心情自然好。
help [help] 帮助
Help yourself. 不要客气,请自便。
用法说明:派对主人招呼客人时的表达,意思是想吃什么,自己随意。派对一般提供各种零食、水果、小吃和饮料,放在托盘里供客人取用。
例句 Help yourself. Have fun.
➡不要客气,请自便。大家好好玩。
hey [heɪ] 你好
Hey, buddy. 伙计,你好啊。
用法说明:打招呼的用语,比较随意。
例句 A Hey, buddy.
➡你好,伙计。
B Hi, pal.
➡你好,兄弟。
补充:《Hey Jude》是披头士乐队成员保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)创作的一首歌曲,于1968年8月26日发行。原于收录于同名专辑《The BeatIes》,后来又作为单曲发行,并迅速成为了当年的冠军单曲。北京时间2012年7月28日,披头士乐队前主唱保罗·麦卡特尼的一首《Hey Jude》在伦敦碗体育场和全世界唱响,现场6万名观众一起合唱,告诉人们要让世界“变得更好”,宣告第30届夏季奥运会开幕。
hit [hɪt] 打
He will hit the roof. 他会气疯的。
用法说明:也可以说hit the ceiling。
例句 He hit the ceiling when he saw what was happening.
➡当他看到正在发生的一切,他简直气疯了。
hold [həʊld] 持有
He held all the aces. 他掌握绝对的优势。
用法说明:字面的意思源于纸牌游戏。也可以用hold all the cards,指拿着所有的大牌。
例句 Now you hold all the cards, you can decide what to do next.
➡现在你掌握一切,你可以决定下一步来做什么。
home [həʊm] 家
Home is where the heart is. 此心安处是吾乡。
用法说明:两层意思,一是所有人都渴望有家或渴望回家。二是只要心在哪里,哪里就是你的家。“此心安处是吾乡”出自苏东坡的词,这一句指的是第二种意思。
例句 Although I have traveled around the world, but my favorite place is always my home town. Home is where the heart is.
➡尽管我已经周游世界,但最爱的地方还是我的家乡。此心安处是吾乡。
honest [ˈɒnɪst] 诚实的
Honest is the best policy. 诚实是最好的办法。
用法说明;意思是不管发生什么事都要说实话,哪怕看起来说谎能逃避责罚,但长远来看还是诚实面对一切最有利。
例句 You should tell her the truth. Honest is the best policy.
➡你应该告诉她实情。诚实是最好的解决办法。
hope [həʊp] 希望
Hope for the best and prepare for the worst. 愿其最好,备其最坏。
用法说明:一种处世哲学,指遇事可以抱有最好的希望,但一定要预先做最坏的打算。可以拆开用。
例句 I still don't know what happened. Let's hope for the best.
➡我仍然不知道到底发生了什么。让我们且抱最好的希望吧。
horse [hɔ:s] 马
That is a horse of a different color. 这就完全是另外一回事了。
用法说明:也可以用a horse of another color。
例句 Poker may be a good game, but gambling is a horse of a different color.
➡扑克也许是一项好游戏,但赌博的话就完全是另一回事了。
hot [hɒt] 热的
It's hot enough to burn a polar bear's butt. 天气非常热。
用法说明:字面的意思是“天气热的都能烫坏北极熊的屁股了”。
例句 What a hot day! It's hot enough to burn a polar bear's butt.
➡这天气也太热了!我看都能烫坏北极熊的屁股了。
house [haʊs] 房屋
A house divided against itself can not stand. 家不和则难久立。
用法说明:意思是(家庭)成员内讧会导致团体或家庭分裂。
例句 You two have to make peace. A house divided against itself can not stand.
➡你们俩必须和解。家不和何以立足于世?
hungry [ˈhʌŋɡrɪ] 饥饿的
Hungry is the best sauce. 饥饿是最好的调料。
用法说明:意思是人饿的时候什么都好吃。
例句 A You must be hungry. Let me get you something to eat. What do you want now?
➡你一定饿坏了。我给你拿点吃的。现在有什么想吃的吗?
B Anything will be fine. Hungry is the best sauce.
➡真的什么都好。饿的时候什么都好吃。
He is as hungry as a bear. 他饿坏了。
用法说明:字面的意思是像熊一样饿。形容饿得厉害。
例句 Look at him! He must be as hungry as a bear.
➡看他的吃相!他一定是饿坏了。