三(sān)才(cái)①章(zhānɡ)第(dì)七(qī)
曾(zēnɡ)子(zǐ)曰(yuē):“甚(shèn)哉(zāi),孝(xiào)之(zhī)大(dà)也(yě)!”
子(zǐ)曰(yuē):“夫(fú)孝(xiào),天(tiān)之(zhī)经(jīnɡ)②也(yě),地(dì)之(zhī)义(yì)③也(yě),民(mín)之(zhī)行(xínɡ)也(yě)。天(tiān)地(dì)之(zhī)经(jīnɡ),而(ér)民(mín)是(shì)则(zé)④之(zhī)。则(zé)天(tiān)之(zhī)明(mínɡ),因(yīn)⑤地(dì)之(zhī)利(lì),以(yǐ)顺(shùn)天(tiān)下(xià)⑥。是(shì)以(yǐ)其(qí)教(jiào)不(bú)肃(sù)⑦而(ér)成(chénɡ),
【注释】
①三才:指天、地、人。②经:常。③义:适宜,顺承。④则:效法,作为准则。⑤因:依靠,顺着。⑥以顺天下:这句是说,圣王把天道、地道、人道“三才”融会贯通,用以治理天下,天下自然人心顺从。顺,和顺,治理好。⑦肃:指严厉的统治手段。
其(qí)政(zhènɡ)不(bù)严(yán)而(ér)治(zhì)。先(xiān)王(wánɡ)见(jiàn)教(jiào)之(zhī)可(kě)以(yǐ)化(huà)民(mín)①也(yě),是(shì)故(ɡù)先(xiān)之(zhī)以(yǐ)博(bó)爱(ài),而(ér)民(mín)莫(mò)遗(yí)其(qí)亲(qīn);陈(chén)之(zhī)以(yǐ)德(dé)义(yì),而(ér)民(mín)兴(xīnɡ)行(xínɡ)。先(xiān)之(zhī)以(yǐ)敬(jìnɡ)让(rànɡ),而(ér)民(mín)不(bù)争(zhēnɡ);导(dǎo)之(zhī)以(yǐ)礼(lǐ)乐(yuè)②,而(ér)民(mín)和(hé)睦(mù);示(shì)之(zhī)以(yǐ)好(hào)恶(wù),而(ér)民(mín)知(zhī)禁(jìn)。《诗(shī)》云(yún):‘赫(hè)赫(hè)③师(shī)尹(yǐn)④,民(mín)具(jù)⑤尔(ěr)瞻(zhān)⑥。’”
【注释】
①化民:指用教育的办法感化人民,使人民服从领导。②礼乐:礼和乐。礼是行为道德的规范,乐能调和性情、移风易俗,二者皆可用以教化人民、治理国家。③赫赫:显贵盛大的样子。④师尹:尹太师。尹,尹氏,周王朝的贵族。⑤具:通“俱”。⑥尔瞻:即“瞻尔”,向您看,看着您。
曾参说:“太伟大了,孝道是多么博大高深啊!”
孔子说:“孝道就像天上日月星辰的运行,地上万物的自然生长,天经地义,是人类最根本的品行。天地都按它自己的规律运行,人类从中领悟到自身的法则而遵循它。效法上天永恒不变的规律,利用大地自然四季的优势,顺乎自然规律对天下民众施以政教。因此其教化不必严厉就能成功,政治不必严厉就能修明。从前的贤明君主看到通过教育可以感化民众,所以他首先表现出博爱,因此人民没有遗弃父母的;向人民陈述道德、礼义,人民就去遵行。他又率先以尊敬和谦让垂范,于是人民就不会相互争斗;用礼仪和音乐引导他们,人民就和睦相处;告诉人民对值得喜好的、美的东西和令人厌恶的、丑的东西相区别,人民就知道禁令而不犯法。《诗经》上说:‘威严显赫的尹太师啊,人民都在仰望着你啊。’”