第4章 集峭
【原典】
今天下皆妇人矣!封疆缩其地,而中庭①之歌舞犹喧;战血枯其人,而满座之貂蝉②自若。我辈书生,既无诛乱讨贼之柄,而一片报国之忱,惟于寸楮尺只字间③见之;使天下之须眉而妇人者,亦耸然有起色。集峭第三。
【注释】
①中庭:古代庙堂前阶下或厅堂的中央。
②貂蝉:指貂尾和附蝉,古代权贵之人常常以此为饰,故此处以貂蝉代指权贵之臣。
③寸楮尺只字间:在文章字里行间之中。寸楮,代指纸。
【译文】
当今天下的男儿都如同妇人一般!眼看着国土逐渐沦丧,然而厅堂中仍是歌舞喧嚣;战场上战士因血流尽而枯干了,而满朝的官员仿佛无事一般。我们这些读书人,既然没有平叛讨逆的权柄,而一片报效国家的赤诚之心,只能在白纸黑字上表现出来;使天下那些身为男子却似妇人的人,能够被触动而有所改进。集峭第三。
【原典】
忠孝,吾家之宝;经史,吾家之田①。
【注释】
①田:田地,民以食为天,田也就是安身立命的根本。
【译文】
忠孝,我的持家之宝;熟读经史,就像是家里的田地一样是根本。
【原典】
闲到白头真是拙,醉逢青眼不知狂①。
【注释】
①青眼不知狂:出自《晋书·阮籍传》,阮籍的母亲去世,嵇喜前来凭吊,阮籍白眼相对。后来嵇喜的弟弟嵇康听闻之后也前去凭吊,带着酒挟着琴,阮籍见了十分高兴,青眼相待。正眼相看露出眼青,称为青眼;斜眼相看露出眼白,称为白眼。
【译文】
虚度光阴,无所事事,直到白头,这真是笨拙,喝醉之后碰到别人正眼相看,也不知道自己的狂妄。
【原典】
兴之所到,不妨呕出①惊人;心故不然②,也须随场作戏。
【注释】
①呕出:说出。
②不然:不以为然。
【译文】
兴致来了的时候,不妨吐出惊人之语;即使心中不以为然,也需要逢场作戏。
【原典】
放得俗人心下,方①可为丈夫;放得丈夫心下,方名为仙佛;放得仙佛心下,方名为得道。
【注释】
①方:才。
【译文】
能够将世俗之心放下,才能算作真正的大丈夫;放得下大丈夫之心,方能称为仙佛;放得下成仙成佛之心,才能彻悟世间的真相。
【跟进解读】
事物的发展都是循序渐进、按部就班来进行的。如果没有基础就想一步登天,就如那脱了线的风筝一样,即使飞得再高,但最终结果是摔个粉身碎骨。
从平凡到大丈夫,从大丈夫到成仙佛,从成仙佛到得道,这就是修炼心性由低到高的几个层次。所谓大丈夫,就是富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移。大丈夫渴望建功立业,干一番惊天动地的事业,成为世人敬仰的英雄。但佛家认为世事纷争、战火频仍往往是功利之心驱使的,只有收敛欲望,让迷途的心灵回归本性,才可放下屠刀,立地成佛,百姓才会安居乐业,国家才会繁荣昌盛。更进一层说,虽成仙佛,但只有做到心无牵挂,视名利如过眼云烟,才可称真正得道,如果仍是心有余念,凡心不改的话,也只是空有仙佛之名罢了。
【原典】
吟诗劣于①讲书,骂座恶于足恭②。两而揆之③,宁为薄倖狂夫,不作厚颜君子。
【注释】
①劣于:比……差。
②足恭:过分恭顺。
③两而揆(kuí)之:两相比较之下。揆,忖度。
【译文】
吟诗不如讲解书中的道理收获大,在座位上破口大骂当然比恭敬待人要恶劣。
但两相比较之下,宁愿做个轻薄的狂人,也不做个厚脸皮的君子。
【原典】
观人题壁,便识文章。
【译文】
观察人在石壁上题写的诗句,就可以知道此人的文章如何。
【原典】
宁为真士夫①,不为假道学。宁为兰摧玉折,不作萧敷艾②荣。
【注释】
①真士夫:真正的读书人。
②萧、艾:古代将其视为恶草,品行低劣。
【译文】
宁可做一个真正的君子,也不愿做一个假装有道德学问的先生;宁愿像兰花美玉那样被摧残,也不愿像草萧和艾蒿那样长得繁茂。
【跟进解读】
读书人不能只注重学问,也必须重视道德,如果空读诗书,品德不足,那不过是一个假道学先生罢了。
追求美好的德行,宁可做兰花芳草被摧折,也不做贱草茂盛生长。晋代诗人陶渊明曾做过彭泽县令,他为官清正廉洁,不骚扰百姓,日子过得悠闲自在。一天郡里派督邮来彭泽视察,其他官员都劝他重礼相迎,陶潜抛掉官印,气恼地说:“我可不为五斗米折腰。”之后,他隐居终南山,过着淡泊的田园生活。如今像陶渊明这样的清高之人不多了,但满口假话、满口仁义道德,内心却充满邪恶,只看他人的短处,却不要求自己的“挂榜圣贤”人屡见不鲜。
我们要活得真实,不仅对他人负责,也要对自己负责,不坠青云之志,走出一条属于自己的路来,随心所愿地生活。
【原典】
随口利牙,不顾天荒地老;翻肠倒肚,那管①鬼哭神愁。
【注释】
①那管:哪管。
【译文】
尖牙利齿,随口就说,哪怕天荒地老也不会顾及;翻肠倒肚,将心中的话都说出来,哪管什么鬼哭神嚎。
【原典】
身世浮名,余以梦蝶视之①,断不受肉眼相看。
【注释】
①余以梦蝶视之:化用“庄生梦蝶”的典故,《庄子·齐物论》云:“昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻适志与,不知周也。俄然觉,则遽遽然周也。不知周之梦为蝴蝶与,蝴蝶之梦为周与?周与蝴蝶,则必有分,此之谓物化。”
【译文】
人世间的浮名,我当成庄周梦蝶去看待,绝不用世俗的眼光看待它。
【跟进解读】
庄周梦蝶是一则浪漫的寓言故事,给我们的启示就是:在很多时候,许多虚幻的东西倒成了真实的,真实的东西也许是虚幻的。就像生命,从无到有,又从有到无,生命中的情境,也许有刻骨铭心的爱恋,也许有痛哭流涕的伤心,但时过境迁之后,一切都像是昨日的一场梦。生命、经历如此,名与利、得与失更是如此。
生活中有些事物仿佛就在眼前,但极力捕捉后仍然得不到,让人琢磨不透它到底是真是假。就像我们生活中执着追求的东西一样,没有时总想得到,一旦得到后才知它并不像我们想象的那么美好。
【原典】
达人①撒手悬崖②,俗子沉身苦海。
【注释】
①达人:通达之人。
②悬崖:比喻危险的境地。
【译文】
通达生命之道的人能够在危险的境地放手离去,凡夫俗子则沉溺在世间的苦海中无法自拔。
【原典】
销骨①口中,生出莲花九品②;铄金舌上,容他鹦鹉千言。
【注释】
①销骨:销毁枯骨。语出《史记·张仪列传》:“众口铄金,积毁销骨。”指人们口中的言语作用极大,人言可畏。
②莲花九品:佛家术语,指佛家的极乐境界,修行圆满之人死后会到极乐世界,并且以莲花台为座,莲花台又分为九种,九品莲花代表最高境界。
【译文】
能销毁枯骨的嘴巴,也能吐出美丽的莲花;能让金属熔化的舌头,也一定能说出很多好话。
【跟进解读】
小小的亲切可以推动世界,轻轻的掌声足以温暖人生。的确,再也没有比赞美更便宜而又不花钱的东西。
由衷地赞美,是人生中最令对方温暖却最不令自己破费的礼物,当然,它的价值也是难以估计的。当你用心观察到对方的优点,并且发自真心地表达赞美,友善的关系便在一言一语中逐渐建立、累积。情人间的赞美,让爱情更加滋润;亲人间的赞美,让家庭更加幸福。许多实验证明:在充满赞美的环境中长大的人,比较有自信。经常受到老师赞美的学童,课业成绩比较好。甚至,连农夫在牧场上赞美一头母牛,都能使它产出更多、更好的牛奶。千万不要忽视赞美的力量。
对一个人来说,说话的重要性无论怎样强调都不过分:上至事业,下至家庭,你人生的高度往往是说话水平的高度决定的。因为一个人办事能力的高低,为人处世怎么样,以及由此留给周围人的印象,大多是通过说话体现出来。大家天天在说话,有的人说起话来口若悬河,似乎很能说,但这不代表你会说话。会说话的人话不在多,能一语中的,声不在高,能让所有人洗耳恭听。
【原典】
竹外窥鸟,树外窥山,峰外窥云,难道①我有意无意;鹤来窥人,月来窥酒,雪来窥书,却看他有情无情。
【注释】
①难道:很难说。
【译文】
在竹林外面窥探黄莺,在树林之外探看山峰,在山峰之外窥测白云,很难说我是有意还是无意;仙鹤来窥视人,月亮来偷窥酒,雪来窥看书,却看他是有情还是无情。
【原典】
体裁如何①,出月隐山;情景如何,落日映屿②;气魄如何,收露敛色;议论如何,回飙③拂渚④。
【注释】
①如何:怎么样。
②屿:岛屿。
③回飙(biāo):回旋的飙风。
④渚:水中的小块陆地。
【译文】
体裁怎么样,要看出来的月亮以及隐去的青山;情景怎么样,要看落下的太阳以及被余晖映照的岛屿;气魄怎么样,要看蒸发的露水和色彩的凝敛;议论怎么样,要看回旋的风轻拂着的水渚。
【原典】
雾满杨溪,玄豹①山间偕日月;云飞翰苑,紫龙天外借风雷。
【注释】
①玄豹:比喻隐居之人。
【译文】
杨溪大雾弥漫,隐居之人在山间与日月相伴;白云飞过翰苑,紫龙乘借着风雷之势从天外而来。
【原典】
一失脚①为千古恨,再回头②是百年人③。
【注释】
①一失脚:一时不小心犯下错误。
②再回头:指发现错误。
③百年人:年纪很大的老人。
【译文】
错误会让你后悔一辈子,老了醒悟也就迟了。
【跟进解读】
过去的往往不会再次出现,错过的往往不会重来,失去的也往往无法重新拥有,与你擦肩而过的那些人、那些事往往不会与你再相逢,这就是残酷的人生。很多时候,走过你就无法再回头,失去就不会再让你拥有,这让我们必须学会珍惜当下,把握好每一天,因为人生是条单行道,明天不会重复今天的事。既然人生不能掉头,不能重新开始,那么,在这条单行道上,我们就应该珍惜现在,珍惜我们的所有,让每一分、每一秒都过得十分有意义。
在这条人生的单行道上,有的时候你能在这条宽阔的路上自由行驶,有的时候却被堵得无法动弹。但不论你遭遇了什么,你都只能沿着这条道路向前行驶,无法掉头,所以,把握当下是我们唯一的选择,也是人生最好的选择。
【原典】
居轩冕①之中,要有山林②的气味;处林泉之下,常怀廊庙③的经纶④。
【注释】
①轩冕:乘轩车戴冕冠,指达官显贵之人。
②山林:代指山间隐士。
③廊庙:朝廷。
④经纶:治国才能。
【译文】
跻身仕宦显达之中,必须要有山间隐士那种清高的品格;闲居在野的居士和隐者,也应常怀治理国家的韬略。
【原典】
名衲①谈禅,必执经②升座,便减三分禅理③。
【注释】
①衲(nà):僧人。
②执经:手拿经书。
③便减三分禅理:禅理讲究自己参悟,真正高深的禅理是不能靠他人言说的。
【译文】
有名的僧人谈禅,必定会手持经书升座讲堂,这样就会减少三分禅理。
【原典】
穷通之境未遭,主持之局已定;老病之势未催①,生死之关先破②。求之今人,谁堪语此?
【注释】
①催:遭受。
②破:看破。
【译文】
在还未遭受贫穷或显达的境遇时,自我生命的方向已经确定;在还未受到年老和疾病的折磨时,对生与死的认识预先看破。面对今天社会上的芸芸众生,可以和谁谈论这些问题呢?
【原典】
一纸八行①,不遇寒温之句;鱼腹雁足②,空有往来之烦。是以嵇康不作③,严光口传④,豫章掷之水中⑤,陈泰挂之壁上⑥。
【注释】
①一纸八行:古时候的纸张多是一页写八行。
②鱼腹雁足:指书信,古人有借鱼腹、雁足来传书之说。鱼腹,语出汉代蔡邕《饮马长城窟行》云:“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”鸿雁,苏武被困于匈奴,最后利用鸿雁传书与汉朝通信,汉朝知晓此事之后派遣使者前往匈奴接回苏武。
③嵇康不作:典出嵇康《与山巨源绝交书》,声言自己不愿放弃自己的气节侍奉他人,其中有云:“素不便书,又不喜作书,而人间多事。堆案盈几,不相酬答,则犯教伤义,欲自勉强,则不能久。”
④严光口传:典出《后汉书·严光传》。严光曾经与光武帝刘秀一起游学,光武帝很欣赏他的才能,即位之后就派使者带上书信请严光辅佐自己。严光没有回写书信,而是派人带去口信:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝。”
⑤豫章掷之水中:典出《世说新语》。殷洪乔将要成为豫章郡守,临走之时,很多人都送来了书函,有百许之多。后来殷洪乔把这些书信都掷于水中,因祝曰:“沉者自沉,浮者自浮,殷洪乔不能作致书郎。”
⑥陈泰挂之壁上:典出三国时期魏臣陈泰的故事。当时陈泰司职并州刺史,京邑许多达官贵人都给他送去珍宝,“因泰市奴婢,泰皆挂之于壁,不发其封,及征为尚书,悉以还之”。
【译文】
一张纸八行的书信,不过都是嘘寒问暖的话而已;藏于鱼腹、雁足中的书信,白白地带来往来的烦恼。因此嵇康不作书信,严光不写书信而只是使人口耳相传,豫章郡守殷洪乔把百封书信都掷于水中,陈泰没有打开书信就把它们都挂在了墙壁上。
【原典】
枝头秋叶,将落犹然①恋树;檐前野鸟,除死方得②离笼。人之处世,可怜如此。
【注释】
①犹然:仍然,依旧。
②方得:才能得以。
【译文】
秋天枝头的树叶,直到无奈落去后还是依恋着树枝不肯落下;而笼中的小鸟,一直想要离开笼子,却只有死的那天才能够离开。人在世上,也如同这般可怜。
【原典】
士人有百折不回①之真心,才有万变不穷②之妙用。
【注释】
①百折不回:遭遇百次挫折也不会动摇意志。
②穷:绝。
【译文】
一个人只有真正具备百折不挠的坚强意志,才能碰到任何变化都有应付自如的办法。
【原典】
立业建功,事事要从实地着脚;若少①慕声闻,便成伪果②;讲道修德,念念要从虚处立基,若稍计功效,便落尘情。
【注释】
①少:通“稍”,稍微。
②伪果:这里指虚伪不实的后果。
【译文】
开创事业、建立功名,都要有脚踏实地扎扎实实的作风;如果稍有一点追求虚名的念头,就会造成虚伪不实的后果。探究事理、修炼心性,时刻都要在安身立命之处打好基础,如果稍有一点计较功利得失的思想,便落入俗套了。
【跟进解读】
要想建立功业,有所作为,关键在于要有实际的能力。首先要做到识大体、顾大局,只有做到总揽全局,才不会顾此失彼。其次就是从小处着手,奠定良好的基础,因为只有地基打得牢固,才可以建造出高楼大厦来。如果幻想平步青云、一步登天,那建成的只能是空中楼阁,就像墙上芦苇,头重脚轻根底浅,经不住风雨飘摇;如果所作所为只是为了求取名利,那么也不会修成正果,只能是华而不实的伪君子。
修身养性,都要从安身立命处着想,抛弃世俗的杂念,才能达到修行的彼岸。如果稍有功利之心阻碍,就很可能会因他人的影响而偏离修养的目标,从而落入凡夫俗子的人群中。
【原典】
执拗①者福轻,而圆融之人其禄必厚;操切者寿夭②,而宽厚之士其年必长;故君子不言命,养性即所以立命;亦不言天,尽人③自可以回天。
【注释】
①执拗:固执。
②操切者寿夭:做事急切的人寿命短促。切,急切,急躁。夭,少。
③尽人:尽了人的力量。
【译文】
性格过于倔强的人福运就会少,而性格圆滑的人财富就会多。性格急躁的人很可能会减少寿命,宽厚的人才会心态平稳、息事宁人,不易做出损害生命的事情。君子不谈天命,他们以修缮德行来延长自己的生命;君子也不谈天意,他们会用自己的勤奋来挽留天意。
【跟进解读】
人们常说“生死有命,富贵在天”,那是因为他们主宰不了自己的命运。一个人的福分禄命,往往与他的性情有关系。因为福气不是吃喝玩乐、富贵名利,而是一种和平安宁的生活,是一个人在精神上能够保持快乐。性情执拗的人稍有违逆不顺之事便会大发雷霆,或者自关禁闭,这样怎么还能经常保持自己精神的愉快呢?同样,一个人如果操守峻切,不能容人,禀性急躁,一遇到麻烦就会跟人较上劲来,又如何能够延年益寿呢?
所以说在很多情况下,一个人的性格往往决定着他的命运走向,因为对待生活的态度不同,便会有不同的结局。固执己见、顽固不化的人,脾气暴戾、度量狭小的人,都难以顺应时代潮流发展的需要。三国的张飞性情暴躁乖戾,周瑜争强好胜,结果都是有福难享。性格温顺平和,别人才会愿意与我们交往;遇事随机应变的人,才能够获得更多成功的好机遇,才会享受更大的福禄。
【原典】
才智英敏者,宜以学问摄①其躁;气节激昂者,当以德性融②其偏。
【注释】
①摄:统摄。
②融:融合,融化。
【译文】
才华和智慧敏捷出色的人,应该用学问来理顺浮躁之气;志向和气节激烈昂扬的人,应当加强品性道德的修养来消融他偏激的性情。
【原典】
苍蝇附骥①捷则捷矣,难辞处后之羞;茑萝②依松,高则高矣,未免仰扳之耻。所以君子宁以风霜自挟③,毋为鱼鸟亲人。伺察以为明者,常因明而生暗,故君子以恬养智;奋迅④以求速者,多因速而致迟,故君子以重持轻。
【注释】
①苍蝇附骥:语出汉光武帝《与隗嚣书》:“苍蝇之飞,不过数步,若附骥尾,可至千里。”
②茑萝:一种蔓草,常常依附松树而生。
③风霜自挟:寓意个人提高自身修养,培养高尚情操。
④奋迅:冒进急躁。
【译文】
苍蝇附着在马的尾巴上,虽然不费力就能够驰骋千里,但不免遭受落在马屁股上的肮脏和耻辱;茑萝顺着青松的枝干向上攀爬,虽然可以轻松地生长到很高的位置,但不免受到攀附依赖的羞辱。所以君子宁愿像风霜一样令人讨厌,也不会像鱼鸟一般为了生存而谄媚他人获取欢心。那些看起来光鲜的事情,背后都可能有阴暗的一面,所以君子以恬淡的心态来养护自己的智慧;那些奋力追求快速的人,往往会因为想要变得更加快速而变得更加迟缓,所以君子采取以重持轻的处世原则。
【跟进解读】
苍蝇之类的小昆虫即使不停地飞舞,最多也飞不过数十米远,但是它如果依附在骏马的尾巴上,就可以跟随其达到日行千里、夜走八百的速度;茑萝这种草本植物没有挺拔的枝干,所以便依附在松柏的枝条上生长,可以爬到很高的位置。因此,自然界中各种生物之间,有着某种天然的关系,这对它们各自的生存发展来说是必需的,这对我们人类的生存方式也有一定的启示。
不过做人应另当别论,如果我们随波逐流、缺少主见,甚至把自己的命运寄于别人手中,那就失去了生存的意义。人生路还是要靠我们自己去开拓、去跋涉的,唯有走自己的路才能让我们活得更坦然自在,更具生命的意义,所以我们应有一种独立、洁身自好的精神,以鼓舞我们不断奋进。
【原典】
宇宙内事①,要担当,又要善摆脱。不担当,则无经世②之事业;不摆脱,则无出世之襟期③。
【注释】
①宇宙内事:天下之事。
②经世:经国济事。
③襟期:胸怀,胸襟。
【译文】
世间的事,既要能够承担重任,又要善于摆脱羁绊。不能承担重任,就不能从事改造世界的事业;不善于解脱,就没有超出世间的襟怀。
【原典】
待人而留有余不尽之恩,可以维系无厌①之人心;御事②而留有余不尽之智,可以提防不测③之事变。
【注释】
①无厌:不会满足。
②御事:处理事情。
③不测:无法预测。
【译文】
人要保留一份永远不会断绝的恩惠,才可以维系永远不会满足的人心;处理事情要留有余地而不是竭尽智慧,才可以提防无法预测的突然变故。
【原典】
无事如有事时提防,可以弭①意外之变;有事如无事时镇定,可以销局中之危。
【注释】
①弭:消除。
【译文】
没事的时候,要当成有事一样谨慎,这样就可以消除意外发生的变故;有事的时候要像没事一样淡定自若,这样才能够帮助自己冷静地处理危难。
【跟进解读】
许多事情的发生往往都在预料之外,所以让我们经常遭受很大的损失,但这与我们的准备不足也是有很大关系的。无论看似多平稳的事,我们都要有所提防,以起到未雨绸缪、防微杜渐的效果。平时把眼光放长远,而不是只盯住眼前的利益。对于可能出现隐患的地方都要细微观察,切不可疏忽大意。在危急之时,也不必惊慌失措,而是镇定应对,以消除祸患,即使有损失也要尽力降到最低点。
我们应该牢记“居安思危”的古训,即使身处顺境也要时刻预防各种意外事件的发生,做好应变的准备,一旦发生危急情况,也能应付自如,不致忙中出错,乱上添乱。
【原典】
爱是万缘之根,当知①割舍;识是众欲②之本,要力扫除。
【注释】
①当知:应当知道。
②欲:各种欲望。
【译文】
爱是人间一切缘分之根,应该知道割舍;识是各种欲望之本,要尽力扫除。
【原典】
荣宠傍边辱等待①,不必扬扬②;困穷背后福跟随,何须戚戚③。
【注释】
①荣宠:荣耀,宠幸。傍边:旁边。
②扬扬:形容非常自得的样子。
③戚戚:形容十分伤心的样子。
【译文】
荣耀、宠幸的旁边就有耻辱在等待,不必那么自得;困厄贫穷的后面福气紧紧跟随,何必如此伤心悲戚呢?
【跟进解读】
荣耀、宠幸就是一个“舍得”的过程。我们生活在舍与得的世界,我们在选择中走向成熟。做学问要有取舍,做生意要有取舍,爱情要有取舍,婚姻也要有取舍,实现人生价值更要有取舍……正如孟子所说:“鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可兼得,舍鱼而取熊掌者也。”人生即是如此,有所舍而有所得,在舍与得之间蕴藏着不同的机会,就看你如何抉择。倘若因一时贪婪而不肯放手,结果只会被迫全部舍去,这无异于作茧自缚,而且错过的将是人生最美好的时光,即使最后能获得什么,那也是一种得不偿失,何苦来哉!
【原典】
看破有尽身躯,万境之尘缘自息①;悟入无怀②境界,一轮之心月独明。
【注释】
①自息:自然就会熄灭。
②无怀:指没有牵挂。
【译文】
看破了人生之有限,一切尘世杂念自然就都熄灭了;参悟了了无牵挂的境界,心中的月亮将永远澄明。
【原典】
霜天闻鹤唳①,雪夜听鸡鸣,得乾坤②清绝之气;晴空看鸟飞,活水观鱼戏,识宇宙活泼之机。
【注释】
①唳(lì):高亢的鸣叫。
②乾坤:天地。
【译文】
在秋霜之日闻仙鹤的唳鸣,在寒冷的雪夜听金鸡报晓,可以获得天地间的清净高雅、消除杂念的气韵;仰望晴朗的天空看鸟儿飞翔,俯观水中的鱼儿嬉戏,可以洞察宇宙中活泼的生机。
【原典】
斜阳树下,闲随老衲①清谈;深雪堂中,戏与骚人白战②。
【注释】
①衲:本为僧人所穿的衣服,后代指僧人。
②骚人:指文人墨客。白战:本指徒手搏斗作战,在此指作禁体诗比赛,规定作诗不能用一些常用字眼,以此来较量诗才。
【译文】
斜阳夕照时,闲适地在树下和老僧清谈;大雪纷飞的时节,在厅堂内与诗人文士作诗取乐。
【原典】
山月江烟,铁笛数声,便成清赏;天风海涛,扁舟一叶,大是①奇观。
【注释】
①大是:的确是。
【译文】
山中之月色一片朦胧,江上烟雾笼罩,铁笛声声,这便是清宁的欣赏;天上狂风大作,海里波涛汹涌,一叶扁舟在惊涛骇浪中穿行,这真是一大奇观。
【原典】
要做男子,须负①刚肠②;欲学古人,当坚苦志。
【注释】
①负:负有,保有。
②刚肠:刚直的心肠,刚正之心。
【译文】
要想做个大丈夫,必须有刚直不阿的心肠;要想学习古人,应有坚定磨炼筋骨的意志。
【跟进解读】
想做男子汉、大丈夫,就要充满正气,能够在生活中伸张正义,遇到不平之事时敢于拔刀相助;遇到困难危险时能够安然处之。古人说:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身……”司马光在宋哲宗时为相,被封为温国公,宋范祖禹作司马温公《布衾铭》记载说:“公一室萧然,图书盈几,竟日静坐,泊如也,又以圆木为警枕,少睡则枕转而觉,乃起读书。”可见古人追求学问是何等艰辛,当回头审视我们自己时,在大好的学习环境中还不好好珍惜时光,把握机会,是否心有愧对祖先的感觉呢?
【原典】
风尘善病①,伏枕处一片青山;岁月长吟,操觚时②千篇《白雪》。
【注释】
①善病:容易生病。
②操觚(gū)时:指写诗行文之时。
【译文】
一路风尘,奔波劳碌,容易生病,头躺在枕上,好好休养,就会如同一片青山在眼前;悠悠岁月,只要能够坚持长吟,等到写诗行文之时,就能下笔如有神,写就千篇《白雪》这样的名作。
【原典】
亲兄弟析箸①,璧合翻作瓜分;士大夫爱钱,书香化为铜臭。
【注释】
①析箸(zhù):这里指不和睦,要分家。
【译文】
亲兄弟不团结,就如同价值连城的一组美玉分散开来;读书人爱财,就会使浓郁的书香转化为铜钱的臭气。
【跟进解读】
箸就是筷子。析箸,指兄弟不和;璧就是美玉。璧合,是两块玉合在一起,比喻有价值的东西。有这样一个故事:一个老翁在临死前将自己的几个儿子叫到床前,让他们试试是一根筷子容易折断,还是一把筷子容易折断。儿子们从中悟出:只有兄弟们团结一心,和睦相处,才会更有力量、更强大。老翁听后才放心离世。
打仗亲兄弟,上阵父子兵。兄弟之情如同手足,岂能分开?只有团结一致,共同努力,才会发挥其最大的效力;如果不和睦,那就如同落地的碎玉,还有什么价值可言。
作为读书人应该知道淡泊名利、不贪图荣华富贵的道理,因为读书是为了求知明理、报效祖国,读书也是至高至雅之乐,还应做到学以致用,造福百姓,才不枉为读书人。读书人爱财也要取之有道,如果见钱眼开,就会使书香变为铜臭,辱没了读书人的称谓,与市井之徒也就毫无分别了。
【原典】
心为形役,尘世马牛;身被名牵①,樊笼鸡鹜②。
【注释】
①牵:束缚。
②鸡鹜:鸡鸭。
【译文】
如果心灵被外在的东西所驱使,那么这个人就像是活在人世间的牛马;如果人被名声所束缚,那就像关在笼中的鸡鸭一样没有自由。
【原典】
懒见俗人,权①辞托病;怕逢尘事,诡迹逃禅②。
【注释】
①权:权且,暂且。
②诡迹逃禅:隐藏行迹,逃遁世事,参禅悟道。
【译文】
倘若懒得接见那些世俗之人,就权且托辞生病了;假若害怕遭逢尘世之事,就隐藏行迹,逃遁世事,参禅悟道吧。
【原典】
人不通古今,襟裾①马牛;士不晓廉耻,衣冠狗彘②。
【注释】
①襟裾(jū):衣襟裙裾,代指衣服。
②彘(zhì):指猪。
【译文】
一个人如果不通晓古今的道理,那和愚钝的牛马没什么区别;而读书人如果没有廉耻之心,也就和穿着衣服的猪狗没什么区别了。
【跟进解读】
古人认为为人处世要明礼、义、廉、耻之理,因为这是为人的基本道德规范。其实这也是人区别于动物的根本所在,因为人类不仅会劳动,还明事理,有廉耻之心。从古到今,人类代代相传,留下了许多做人的道理,这是一笔宝贵的精神财富。如果人不去学习这些做人的道理,整天得过且过,无所作为,那无异于行尸走肉、酒囊饭袋,和那些牛马又有什么区别呢?不就是多了一身衣服披在身上吗?
现实生活中的读书求学之人,更应该严格要求自己,知礼仪,懂廉耻,走正道,如果心术不正,违背做人的准则,出卖自己的人格,甚至利用自己的权力去行违法乱纪之事,那真是衣冠禽兽了。
【原典】
道院吹笙,松风袅袅;空门洗钵,花雨纷纷①。
【注释】
①“空门洗钵”两句:据《续高僧传》记载,一次高僧法云正在讲授佛经时,忽然漫天的鲜花飘落而下,到了堂内,却又升空不坠。空门:即佛门。洗钵:传说师徒相传时,会以衣钵作为信物,此处以洗钵代指传经授法。
【译文】
在道院里吹笙,道院外的松林风声袅袅;在佛门中传经授法,突然感到漫天鲜花如同下雨一样飘落。
【原典】
种两顷附郭田①,量晴较雨;寻几个知心友,弄月嘲风。
【注释】
①附郭田:古时有城郭之分,附郭田指城郊的田地,此处泛指所有田地。
【译文】
耕种一两顷城郊的土地,预测天气的阴晴变化;寻觅几位知心的朋友,共同欣赏明月清风的景致,吟诗作赋。
【原典】
着履①登山,翠微中②独逢老衲;乘桴③浮海,雪浪里群傍闲鸥。才士不妨泛驾④,辕下驹⑤吾弗愿也;诤臣⑥岂合模棱,殿上虎⑦君无尤⑧焉。
【注释】
①着履(lǚ):穿上鞋子。
②翠微中:青山中。
③桴(fú):木筏。
④泛驾:《汉书·武帝纪》中有云:“夫泛驾之马,圻驰之士,亦在御之而已。”直译为翻车,在此指不受约束。
⑤辕下驹:车辕下套着的小马驹,在此指持观望态度,畏缩以求自保的人。《史记·魏其武安侯列传》中有云:“上怒内史曰:‘公平生数言魏其武安长短,今日延论,局趣数辕下驹,吾并斩若属也。’”
⑥诤臣:直言进谏的臣子。模棱:典出《新唐书·苏味道传》。当时苏味道为宰相,并没有大的建树,仿佛尸位素餐,人称“模棱手”“模棱宰相”,他认为做事不用太明白,错误了就会后悔,只需“模棱持两端可也”。
⑦殿上虎:指敢于直谏的诤臣。典出《宋史·刘安世传》。刘安世为谏官,敢于直言进谏,在朝廷上据理力争,很多臣子将其视为殿上虎。
⑧尤:通“忧”,忧虑。
【译文】
脚穿草鞋攀登高山,在青翠的山色中独自行走时遇见一老僧;坐着小船泛舟海上,雪白的浪花里有成群的海鸥飞翔。有才能的人不妨到处游历,持观望态度的人不是我所愿意见到的;直言敢谏的臣子怎能说一些模棱两可的话呢?面对殿上如老虎一般威风的君王你不要忧虑。
【原典】
荷钱榆荚①,飞来都作青蚨②;柔玉温香,观想可成白骨。
【注释】
①荷钱榆荚:刚刚长出来的荷叶、榆荚,形状与钱币很相似,在此代指金钱。
②青蚨(fú):本为一种昆虫,在此指金钱。干宝《搜神记》中有云:“南方有虫又名青蚨,形似蝉而稍大,味辛美可食。生子必依草叶,大如蚕子。取其子,母必飞来,不以远近。虽潜取其子,母必知处。以母血涂钱八十一文,以子血涂钱八十一文。每市物,或先用母钱,或先用子钱,皆复飞归,轮转无已。”
【译文】
荷叶和榆荚,飞来都可成为金钱;柔美香艳的女子,在想象中也只是白骨一堆。
【跟进解读】
世人多贪恋金钱和美色,古代就有人幻想金钱就像捉住母虫,子虫就飞回来一样没有穷尽,又编出许多美女佳人缠绵的故事。实际上,钱只是身外之物,能够不为钱所迷是一种真境界。口袋里没钱,心里也没钱的人不感到困难;口袋里没钱,存折里也没钱,但心里有钱的人才是最困难的;而那些口袋里有钱,银行里有更多的钱,心中却没钱的人是最幸福的。美女虽令人销魂,可终有人老珠黄的一天,死后原不过是白骨一堆,事先能看破,就可从贪婪的痴迷中解脱出来了。
【原典】
旅馆题蕉①,一路留来魂梦谱;客途惊雁,半天寄落别离书。
【注释】
①蕉:芭蕉叶。
【译文】
在旅馆中题诗于芭蕉叶上,一路留下无数魂牵梦绕的诗谱;在旅途中突然惊吓了飞雁,从半空中落下一封别离的书信。
【原典】
歌儿带烟霞之致①,舞女具邱壑之资②;生成世外风姿,不惯尘中物色。
【注释】
①烟霞之致:山林烟霞的韵致,这里暗指超脱于世俗之外的韵致。
②邱壑之资:不同于世俗林间田园的姿态。
【译文】
牧童的歌声带着烟霞缭绕的山林的韵致,舞女的舞姿具有林间田园的姿态;生来就带有世俗之外的风姿,对尘世中的景物美色很不习惯。
【原典】
今古文章,只在苏东坡①鼻端定优劣;一时人品,却从阮嗣宗②眼内别雌黄。
【注释】
①苏东坡:即苏轼,宋代著名的诗人、词人、文学家、政治家。
②阮嗣宗:即阮籍,见前文所注嵇喜、嵇康前去凭吊阮籍之母,阮籍分别以白眼、青眼相待之典故。
【译文】
古往今来的文章,只在于苏东坡的鼻端评定优劣;一时的人品,却可以从阮籍的眼中区分出好坏。
【原典】
魑魅满前,笑著阮家无鬼论①;炎嚣②阅世,愁披刘氏《北风图》③。气夺山川,色结烟霞。
【注释】
①阮家无鬼论:典出阮瞻论鬼的故事。晋永嘉年间,太子舍人阮瞻一向主张无鬼论,并经常以此与人论争。有一天有位十分善辩之人在与之谈论命理之时言及鬼神,阮瞻与之论争很久依然没有被说服,客于是说:“鬼神,古今圣贤所共传,君何得独言无!即仆便是鬼。”于是就变为异形消失了。
②炎嚣:喧闹熙攘。
③刘氏《北风图》:典出东汉著名画家刘褒,长于作画,其画作引人入胜。刘褒曾经画下《云汉图》《北风图》,观览《云汉图》可以使人感觉发热,观览《北风图》则使人发冷。
【译文】
世上充满了阴险如鬼之徒,因此对阮瞻主张无鬼论觉得可笑;看着这纷乱攘攘的人世,在心中充满忧愁时观览刘褒的《北风图》,气势盖过了山川,墨色凝结了烟霞。
【跟进解读】
魑、魅都是传说中鬼的名字。阮家指晋代人阮瞻,他曾提出无鬼论的主张,认为天下无人能与之辩驳。一天有位客人与他辩论,双方论战很艰苦,情急中那位客人说:“古今圣贤都认为鬼神的存在,为什么唯独你说没有?我就是鬼。”于是倒在地上,不一会儿就幻灭了,阮瞻大为惊恐,一年后就病死了。这里借阴间之“鬼”来谴责人间如鬼的阴险之徒。
《北风图》是用来反衬人间热衷于争名夺利的喧嚣。刘氏指汉代刘褒,东汉桓帝时的画家,他曾画《云汉图》,人观之而觉热;又作《北风图》,其中意趣深远,笔墨精练,人们看了这幅图都觉得很凉爽。世人都在为名利奔走,犹如置身于热火沸汤中,可否去看看刘氏的《北风图》,看心头的欲火是否会熄灭,得到一丝清凉呢?
【原典】
至音①不合众听,故伯牙绝弦②,至宝不同众好,故卞和泣玉③。
【注释】
①至音:极为高雅的音乐。
②伯牙绝弦:典出伯牙摔琴谢知音的故事。俞伯牙、钟子期彼此为知音,《吕氏春秋·本味》中有云:“俞伯牙善于鼓琴,子期听之,方鼓琴而志在太山,钟子期曰:‘善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。’少时之间,而志在流水,钟子期又曰:‘善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。’钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。”
③卞和泣玉:典出和氏璧的故事。卞和得到上好美玉,就想向帝王进献,先后向厉王、武王进献,不仅没有得到重用,反而被以欺骗之罪截去双脚,这块玉正是闻名于后世的和氏璧。
【译文】
最好的音乐无法被众人所欣赏,因此俞伯牙在钟子期死后把自己的琴摔了;最珍责的宝物无法得到众人的喜爱,所以卞和在荆山下抱着和氏璧痛哭流泪。
【跟进解读】
曲高和寡,知音难觅。春秋时,伯牙善于弹琴,可是能听懂的人不多,只有钟子期善于聆听:伯牙意在高山,钟子期就说巍巍乎如高山;伯牙意在流水,钟子期就说潺潺如流水。钟子期死后,伯牙摔断琴弦,再也不弹琴了。
卞和是战国时楚国人,他在荆山上得到一块璞玉,相继献给楚厉王、楚武王,厉王、武王不识玉,认为他欺君,分别砍去他的左右脚,卞和为玉不被人识而在荆山下痛哭,后文王让人得此美玉,遂称为和氏璧。
伯牙绝弦、卞和泣玉,说明比音乐更珍贵的是知音,比和氏璧更珍贵的是理解和信任。
【原典】
看文字①,须如猛将用兵,直是鏖战一阵;亦如酷吏治狱②,直是推勘到底③,决不恕④他。
【注释】
①文字:文章。
②治狱:处理狱案。
③勘到底:直查到底,探寻出个究竟。
④恕:宽恕。
【译文】
欣赏文章,应该如同猛将用兵打仗一样,必须鏖战一阵;又如同严酷的官吏处理狱案一样,必须探查出个究竟,绝对不能宽恕犯人。
【原典】
名山乏侣①,不解壁上芒鞋②;好景无诗,虚③携囊中锦字。
【注释】
①侣:伴侣。
②芒鞋:草鞋。
③虚:空。
【译文】
如果在知名的山川胜地,没有合意的旅伴,那么宁可将草鞋挂在墙上,也绝不出游;面对美好的景致,如果没有好诗助兴,即使怀中抱着锦囊,收藏有好文字,又有什么用呢?
【原典】
辽水无极,雁山①参云;闺中风暖,陌上草熏②。
【注释】
①雁山:雁门山。
②“辽水无极”四句:见江淹的《别赋》。无极:没有边际。
【译文】
水面宽阔,横无际涯,雁门山直入云霄;闺中的风儿和煦温暖,乡间小道上的青草散发着清香。
【原典】
秋露如珠,秋月如珪;明月白露,光阴往来;与子之别,心思徘徊①。
【注释】
①“秋露如珠”六句:语出江淹《别赋》。珪:美玉。
【译文】
秋天的露水晶莹剔透如同珍珠,秋天的月亮皎洁明亮如同珪玉;明月白露,交相辉映,忽明忽暗;与你分别,心中十分思念,来回徘徊。
【原典】
声应气求之夫①,决不在于寻行数墨之士;风行水上之文②,决不在于一句一字之奇。
【注释】
①声应气求之夫:意气相投之人。
②风行水上之文:自然天成,没有雕琢痕迹的文章。
【译文】
意气互相呼应的好友,决不至于需要通过笔墨文章加以了解;如行云流水一样通畅美妙的好文章,决不在于一句或一字的奇特上。
【原典】
借他人之酒杯,浇自己之块垒①。
【注释】
①块垒:激愤,不平。
【译文】
借用别人的酒杯,来浇灭自己心中的激愤、不平。
【原典】
春至不知湘水深,日暮忘却巴陵道。
【译文】
春天来了,一片碧绿,无法知道湘水的深浅;日暮降临,漆黑苍茫,忘记了巴陵道有多长。
【原典】
奇曲雅乐,所以禁淫①也;锦绣黼黻②,所以御暴也。缛③则太过,是以檀卿④刺郑声,周人伤北里⑤。
【注释】
①淫:指低俗的音乐。
②锦绣黼黻(fǔfú):织出的彩纹为“锦”,刺绣的彩纹为“绣”;古代衣服上黑白相间的花纹为“黼”,黑青相间的花纹为“黻”。
③缛(rù):繁缛。
④檀(tán)卿:人名,檀弓,春秋时期鲁国人。
⑤北里:古时的一种舞曲名。
【译文】
奇妙的曲子、高雅的音乐陶冶心灵,所以要禁止低俗的音乐;丝织刺绣精美华丽,所以要预防奢侈。极为繁琐就会太过,因此鲁人檀弓讥刺郑国的靡靡之音,周人抨击北里这样糜烂的舞曲。
【原典】
静若清夜之列宿①,动若流彗②之互奔。
【注释】
①宿:星宿。
②流彗:流星,又称彗星。
【译文】
静就要像清凉的夜色中的那些星宿一样,动就要像疾逝而下的流星一样。
【原典】
停之如栖鹄,挥之如惊鸿,飘缨蕤①于轩幌,发晖曜于群龙。
【注释】
①缨蕤(ruí):本指帽子上的饰物,在此指旗帜的饰物。
【译文】
停下来要像栖息的天鹅一样平静,挥舞的时候要像受惊的鸿雁一样充满力量,辕车上旗帜的饰物在随风飘动,旗帜上的群龙发出耀眼的光芒。
【原典】
云气荫于丛蓍①,金精养于秋菊;落叶半床,狂花满屋。
【注释】
①丛蓍(shī):蓍草丛。
【译文】
气荫生于蓍草丛中,金精生养于秋菊之中;床上半床都是落叶,满屋都是被狂风吹落的花瓣。
【原典】
雨送添砚之水①,竹供扫榻之风。
【注释】
①添砚之水:砚台中需要添加的水。
【译文】
雨送来了砚台中需要添加的水,竹林提供了打扫床榻的风。
【原典】
举黄花而乘月艳,笼①黛叶而卷云翘。
【注释】
①笼:即拢。
【译文】
手中高举着黄花,借着明亮的月色,将鲜艳的花朵扎在头上;用手拢一下乌黑的头发,挽起像云朵一样高高耸起的发髻。
【原典】
垂纶帘外,疑钩势之重悬;透影窗中,若镜光之开照。
【译文】
在帘外的池子中垂钓,怀疑鱼钩下沉被鱼咬钩了;池水透过窗中反射的影子,就像是一面镜子一样照着。
【原典】
叠轻蕊而矜暖①,布重泥而讶湿;迹②似连珠,形如聚粒。
【注释】
①蕊:花蕊。矜暖:温暖。
②迹:行迹。
【译文】
雨滴重重叠叠轻轻地包裹着花蕊,使花蕊看起来很温暖的样子;雨滴落在厚厚的土地上,惊讶地发现它沾湿了土地。雨滴下落的样子就像是串起来的珠子,落下来形状像是聚在一起的珠粒。
【原典】
霄光分晓,出虚窦①以双飞;微阴合暝②,舞低檐而并入。
【注释】
①虚窦:虚掩的鸟巢。
②微阴合暝:天色将要变得晦暗的时候,指夜晚即将来临的时候。
【译文】
天刚蒙蒙亮的时候,鸟儿就从虚掩着的鸟巢中成双成对地飞出;夜晚即将来临的时候,鸟儿又在屋檐下飞舞着一同归巢。
【原典】
是技皆可成名天下,唯无技之人最苦;片技即足自立天下,唯多技之人最劳。
【译文】
任何技能都有名扬天下的机会,只有那些没有养命技能的人才会变得辛苦;一项技能做到最好就完全可以安身立命了,而那些贪多想要面面俱到的人,往往没有一项技能可以达到顶峰,反而最辛苦。
【跟进解读】
专注是一个人做好任何一件事情的前提!人是不能一心二用的,同一时间,人的注意力不可能对周围的所有事物都产生清晰的、深刻的反映,它只能定向的、明确地注意到某一事物。所以,对一种事物的高度兴趣,是你了解它并对它专注的巨大动力。一个人要想做好某件事,就应该专心,而能不能全身心的投入去做,这是检验一个人对事情专心程度的标准之一。
因此,我们做事的时候,把自己的精力集中到一件事情上来,尽可能地清除掉一切产生压力或分散注意力的阻碍和想法,让自己全副精力集中在当前所做的事情之中。所有的成功都需要专心和专注,都需要投入大量的努力和真诚,正如能够如庄子所说,“真者,精诚之至也,不精不诚,不能动人”。一个需要成功相伴的人,唯有做到了“精诚”,用自己对工作的专心和专注去打动成功的心。
【原典】
松枝自是幽人①笔,竹叶常浮野客杯。且②与少年饮美酒,往来射猎西山头。
【注释】
①幽人:隐居之人。
②且:姑且。
【译文】
松枝自然会充当幽居隐士的笔,竹叶常常是飘在山野之人的杯中。姑且与少年一起饮用美酒,然后到西山头打猎。
【原典】
好山当户①天呈画,古寺为邻僧报钟。
【注释】
①当户:正对门户。
【译文】
美丽的青山正对门户,呈现出一幅美丽的图画,与清幽的古寺相邻,每天都能听到僧人敲钟报时。
【原典】
瑶草与芳兰而并茂,苍松齐古柏以增龄。
【译文】
瑶草与芳兰都十分茂盛,苍松与古柏共同生长。
【原典】
群鸿戏①海,野鹤游天②。
【注释】
①戏:嬉戏。
②游天:翱翔于天空。
【译文】
成群的大雁一起在大海上嬉戏,成群的仙鹤一起在蓝天翱翔。