第4章 译序
对尼采本人极其哲学思想的评说有近百年的时间了。尼采在世时,丹麦有一位哲学教授独具慧眼,发现了他,并在大学哲学讲坛上首次介绍尼采和他的哲学思想。尼采听说此事,喜不自胜,这一点在他的遗稿中便可以看出。但迄今为止的尼采研究状况,是否与尼采生前预言——他的书100年后才会被人读懂——相吻合了呢?人们不难发现,后人对尼采的误解、曲解、人云亦云、不求甚解的现象可以说比比皆是。期间,更兼尼采的妹妹在尼采去世后也参与编撰出版了尼采未发表的遗稿,这在哲学界引起了不小的震动,同时也带来了不少的后遗症。
同样,国内尼采研究也是几经周折,总体上分三个阶段:最初是20世纪初留学回国的知识分子,在介绍西方文化的同时,“蜻蜓点水”般地把目光主要集中于尼采“超人”学说,以此抨击本国的文化及社会。这种有选择有针对性的介绍一开始就给后人的研究烙上“实用主义”痕迹。至40年代初,亦即抗战爆发后,人们又把眼光转向尼采所谓的“英雄”主题,其实质还是原来意义上的“超人”学说。80年代拨乱反正开始,国内掀起介绍西方存在主义思潮,此风没刮多久,人们再次把尼采抬出来,开始注重尼采著作的翻译,并撰写有关尼采的论文和专著。多年以来,无论是以比较学的方法研究尼采还是直接翻译尼采著作,研究原则始终是紧密结合实际,更多的是出于社会政治的需要,而全面研究评析尼采及其美学思想却未予重视。我和我的博士导师君特·沃尔法特教授交谈时,也都看到了国内研究尼采美学思想的不足和有失偏颇的地方,即还未从整体上把握前后期尼采哲学思想的脉络。
有鉴于此,几年前本人开始着手翻译由沃尔法特教授整理发表的这本《权力意志与永恒轮回》。正如他本人所言,选编尼采遗稿是基于选编者对这位哲人的推崇和景仰。选编者把多年研究尼采哲学思想所获得的见解以两篇论文的形式一并加以发表,可以看作对尼采哲学一种新的诠释。尼采那“神秘性”的词语“权力意志”和“永恒轮回”是他研究的出发点。选编者从历史批判的角度出发对待哲学研究,这一点恰恰与国内“瞬间利用”西方哲学的原则相悖,即以间离式的批评取代出于“热情”的接受。“历史批评的观点是后批评的不可放弃的要素。哲学不是哲学史,但也不是无历史根基的哲学。富于创意地研究哲学,其源泉来自于历史的山系。谁想汲取源泉,就应该深入山间。这种寻觅历史源头的阐释会对活生生的哲学研究大有裨益。”[1]
这里,我们还是说说这个“悲剧”哲学家尼采本人。作为一个古典语文学学者,尼采走进了古希腊“悲剧时代”,他追求的目标是挖掘苏格拉底庙宇中的宝藏,回到苏格拉底哲人身边。对尼采来说,这意味着为自己研究哲学做准备,同时也意味着与苏格拉底以来,视道德价值为最高价值的基督教保持距离。尼采最终创造出自己的“艺术家-哲学”,正是基于上述的那种尼采式的“回归”。尼采那部脍炙人口的著作《查拉图斯特拉如是说》中的“精神三变”说,即骆驼精神、狮子精神、孩子精神。其一是指“旧价值”:基督教和形而上学;其二是指重估以及批评旧价值;其三是指创造新价值及变旧价值为新价值,也就是尼采的哲学思想体系大厦的三个组成部分。中国人接受尼采的时间不算短,可是我们的研究到了什么阶段?我想,读一读尼采的原著,看一看别人的研究成果(以上两篇文章为我们研究尼采美学思想提供了重要的借鉴),这对我们会有启发的。
在这本遗稿选出版之际,我首先向德国乌伯塔尔大学哲学系教授君特·沃尔法特博士表示谢意。在他的直接指导帮助下,我完成了攻读博士学位,了却我心中的一个夙愿;同样,也是由于他对我的信任及耐心等待,才使我今天终于实现了几年前翻译和出版此书的诺言。我还应感谢我的大学同学戴虹女士,没有她的支持与帮助,此书的完稿会延宕更久。在成书的整个过程中,家人给了我莫大的帮助,那是无法用语言来表达的,在此我一并感谢他们。最后,我还要诚挚感谢上海新世纪教育发展有限公司和上海工商外国语学院对我的支持。
我的德语老师谭余志先生不顾年迈,一丝不苟地审阅了全部译稿,在此表示热诚的谢意,同时感谢黄明嘉教授对此书提出的宝贵意见。
虞龙发
上海南汇科教园区
注释:
[1] 参见君特·沃尔法特:《嬉戏的孩子〈尼采:后-前苏格拉底哲人与前-后现代派〉》,埃森,1999年。