中国辞书学报(第一辑)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

植根学术  守正创新  与时共进注1

——《现代汉语词典》第6版概述江

江 蓝 生

(中国社会科学院  100732)

《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第6版于2012年7月由商务印书馆隆重推出,距离2005年6月出版的第5版整整7年。

《现汉》由我国著名语言学家吕叔湘、丁声树先生先后担任主编,自1978年正式出版至今已有34个年头;如果从1956年7月开始编写算起,已经走过了56年的历程。曹先擢、晁继周(2002)从辞书史的角度,把《现汉》跟1937年开始出版、延续多年陆续出齐的首部现代汉语词典《国语辞典》加以比较,认为《现汉》在诸多方面突破了《国语辞典》的时代性局限,较好地解决了收词、注音、释义、举例等一系列问题。该文认为:“《现代汉语词典》是第一部确定现代汉语词汇规范的词典。在它之前还没有这样的词典;它以后的同类性质的词典则是沿着它开辟的道路在某一些方面加以改进的。从这个意义上说,《现代汉语词典》是汉语辞书发展史上的一个里程碑。”[1]这一评价客观、中肯,已成为辞书界乃至语文学界的共识。《现汉》的历史性成就使它在促进我国语言文字规范化和语文教学、文化建设诸方面发挥了重要的作用,由此也为它赢得了极高的学术荣誉。

吕叔湘先生(1996)说:“凡是‘现代’词典都要跟上时代,不断地修订。”连本次修订在内,《现汉》较大的修订有3次(前两次为1996年第3版、2005年第5版)。历次修订都遵循促进现代汉语规范化的宗旨,本着精益求精的态度,修正错误,改进不足,积极稳妥地吸收学界的相关研究成果和广大读者的意见,力求跟上时代的发展和社会语言生活的变化,从而使这部词典的质量不断提高。

关于《现汉》的修订,吕叔湘先生生前有一个深远的打算。1993年他说:“我们现在的计划是先编一本《现代汉语大词典》,然后再利用它来修订《现汉》。”(吕叔湘1996)《现汉》第6版的修订正是以《现代汉语大词典》的编撰为背景的。2005年,《现代汉语大词典》(以下简称《大现汉》)作为中国社会科学院重大课题正式启动,参加者有语言研究所研究人员和院外学者计30余人。为了保证编写质量,课题组认真学习总结《现汉》的编写经验,针对《现汉》编写和修订中尚未全面系统解决的若干问题前后拟定了十多个研究专题,由课题组和所内研究人员逐一进行调查研究。这些专题是:

1. 以《通用规范汉字表》为参照的新增字头形音义的梳理;

2. 《现代汉语常用词表》与《现汉》的收词原则;

3. 同形同音词的确定与立目;

4. 兼类词的标注与虚词释义的完善;

5. 释义提示词的使用;

6. 涉〈书〉条目释义的检视与修订;

7. 〈方〉〈口〉词语的标注与注音、释义的改进;

8. 正词法的贯彻与轻声词、儿化词的标注;

9. 语言学名词术语与外来词的收词与释义;

10. 字母词的增删与释义;

11. 表外异形词梳理及“做、作”之分。

2008年,《大现汉》课题组基本完成了初稿的撰写,因工作需要转而投入对《新华字典》第10版和《现代汉语词典》第5版的修订。尽管《大现汉》的初稿未经打磨,还十分粗糙,但正如吕先生当初所设想的,《大现汉》的编撰实践以及上列专题研究的成果为“二典”的修订做了学术上的准备。对一部在社会上有广泛影响的品牌词典加以修订是一项十分严肃的学术工作,来不得半点马虎懈怠。在整个修订过程中,我们始终贯彻“植根学术,跟进时代,贯彻规范,系统稳妥”的方针,以守正拓新、与时共进为目标,着力在提高词典的科学性、时代性、规范性和实用性上下功夫。

遵循《现汉》引导规范的一贯宗旨,本次修订在全面正确贯彻以往国家有关语言文字和科学技术等方面的规范和标准的同时,还注意吸收和反映近些年来国家语言文字工作委员会组织专家学者制定、修订的有关字形、字音等方面的规范标准的最新成果;除了常规性的增删改外,还对一些以往历次修订没能触及的问题进行了系统的调查研究和处理。修订的主要内容有下列各项:

1. 依照规范标准审慎确定字形、字音;对字头的简繁、正异关系进行了梳理;增加单字600多个(以地名、姓氏及科技用字为主),共收各类单字13 000多个。

2. 增收新词语和其他词语近3000条,增补新义400多项,删除少量陈旧的词语和词义,共收条目约69 000余条。

3. 参照国家语言文字工作委员会《汉语拼音正词法基本规则》修订课题组[2]和《普通话轻声词儿化词规范》课题组的意见,对条目的注音做了修订。

4. 以意义为主要标准,对同形同音条目的分合做了调整;根据学理和语言使用的实际,调整了一批异形词的主副条。

5. 按类别(如“口语词、方言词、文言词、专科词、外来词、西文字母词”等)对释义进行全面的检查和修订,对释义提示词(以“比喻、形容”为主)也做了统一的修订。

6. 复查了词类标注,在保持原有词类标注体系的基础上,对少数词的词类标注做了修订。

7. 本着更好地配合释义、体现用法以及扩大词汇信息量等原则,对例词、例句做了相应的增删和修改。

8. 配合释义增补了近百幅古代器物等方面的插图[3]

9. 对《凡例》做了修订;根据有关标准和新的研究成果对检字表和附录做了修订。

由上可知,本次修订涉及面广,内容更新度大,是一次较为全面系统的修订。下面仅就收词、义项排列、注音、异形词整理、同形同音词条目的分合、释义提示词的使用和释义等七个方面的修订做些介绍和说明。

(一) 新词、新义、新用法的增收

动态地反映新时期汉语词汇发展的新面貌、新特色,是现代语文词典修订的重头任务,本次修订充分利用各类语料库和计算机网络对近几年的新词、新义和新的用法进行广泛搜集、认真筛选、审慎取舍。与此同时,还利用计算机数据库对《现汉》中的100多项内容进行横向统查,适当填平补齐,以提高收词的系统性、平衡性和周延性。

1. 新增词语要览

《现汉》第6版增收新词和新的义项主要依据通用度和稳定性原则,重点在于及时反映词汇系统的发展变化,促进语言使用的规范化。

(1)反映我国新时期特别是近几年来涌现的新事物、新概念和社会生活的新变化及人们的新观念。

改革开放以来,我国进入以经济建设为中心的新的历史时期,第6版中增收了大量与经济领域有关的新条目,仅与股票交易活动有关的术语就增补了“爆仓、唱多、唱空、抄底、换手、挂单、见底、见顶、老鼠仓、领涨、期权、权证、权重股、升水、公募、私募”等近20条新词目,反映了越来越多的人选择以股票和基金等作为家庭理财的方式。

在社会建设和管理方面收了“三险、社会保障基金、住房公积金、医疗保险(医保)、医改、非政府组织、维稳、民调、首问制、述廉、征信、调峰、限行、摇号、调节税”等条目;与环保有关的增收了“低碳、高碳、碳汇、减耗、减排、减碳、新能源、光伏效应、电子污染、太空垃圾、二手烟、厨余垃圾、地沟油、垃圾食品”等条目,由此可看出我国的社会建设正在稳步推进,社会管理更趋开放性和科学化,环保意识也大大增强。

与群众日常生活相关的新词语是修订本增收词语的重点,比如与住房相关的新增了“房改房、二手房、廉租房、两限房、经济适用房”等;与交通出行有关的有“摆渡车、接驳、动车、屏蔽门、高速铁路(高铁)、轨道交通”等。很多新词语反映了时下某些社会群体新的生活方式,如“首付、扫货、拼车、拼购、团购、网购、网聊、美甲、瘦身、塑身、自驾游、自助游、自由行、背包客、移动办公”等;源自西方的“父亲节、母亲节、感恩节、情人节”等词语进入本词典,反映了中西文化的交流与融合。“洋插队、落地签证、申根协定”等条目的收录是众多国民走出国门的写照。

计算机与互联网进入千家万户,第6版新收了近40条有关的条目,例如“播客、博客、博文、跟帖、超链接、超媒体、超文本、电子书、电子政务、内联网、物联网、网上商店、网络综合征、网评、网瘾、微型博客(微博)、移动硬盘、云计算”等。

进入社会转型期,市场经济在促进生产力发展的同时也给社会风气和人们的价值观带来一些负面影响,第6版没有回避这些反映社会负面现象的词语,例如:“拜金主义、傍大款、三陪、买官、卖官、碰瓷、吃回扣、潜规则、封口费、关系网、官本位、贪腐、贪渎、假唱、霸王条款”等;“闪婚、闪离、试婚”等词语反映了传统婚恋观所受到的巨大冲击。

第6版增收的准社会身份类名词直观地反映了一些新的社会群体及其特点,例如“北漂、草根、社工、达人、高管、独立董事(独董)、愤青、款爷、名嘴、娱记、香蕉人、小皇帝、蚁族、月光族、全职太太”等。

(2)反映改革开放大环境下外来词、方言词或地区词对普通话的影响。

改革开放以来,由于社会的开放和人员的流动,一些外来词、方言词和港澳台地区词大量进入普通话,为民族共同语词汇的丰富发展提供了新鲜的养分。第6版收入的外来词主要来自英语和日语,前者如“博客、微博、丁克、晒、粉丝、嘉年华、脱口秀”等;后者如“刺身、定食、寿司、天妇罗、榻榻米、通勤、手账、数独、新人类、宅急送(宅急便)、过劳死、人间蒸发”等。方言词、地区词以粤港澳地区对普通话影响最大,除了第5版已收的“埋单、炒鱿鱼”等以外,第6版又增收了“八卦、搞掂(搞定)、狗仔队、无厘头、手信、饮茶”等;由于赵本山小品和电视剧的广泛影响,东北方言的“忽悠、嘚瑟、指定”等也在全国流行,被收进了第6版。台湾地区有些词汇在内地广为传播,第6版收了“呛声、挺(支持)、力挺、糗、出糗、捷运、空中大学、劈腿、软体、硬体、管道(渠道)”以及与选举文化有关的“拜票、谢票、站台”等词。有些外来词实际上是辗转借用,如“宅男、宅女”直接的来源是港台地区,深究起来却是由日本的“御宅族”演变而来的。

此外,在《现汉》附录《西文字母开头的词语》中,第6版增收了媒体中常见的CPI(居民消费价格指数)、PPI(工业品出厂价格指数)、PM2.5(在空中飘浮的直径小于或等于2.5微米的可吸入颗粒物)、ECFA(海峡两岸经济合作框架协议)、FTA(自由贸易协定)等与人民生活密切相关的字母词,以方便读者查检了解。

(3)吸收词汇学和语法化研究的新成果,增收一些已经词汇化了的词语。

汉语的合成词绝大多数是在词汇层面形成的,但是也有相当数量的合成词是在短语或句法结构(包括跨层结构)层面因前后两个成分经常邻接而逐渐凝固为合成词的,人们很容易忽略这类合成词作为词的身份。早在1960年《现汉》试印本就把“的话”(·dehuà)作为语气助词收进词典,显示出吕、丁二位先生独到、前卫的学术见解。《现汉》此前先后收了因省略了短语中的修饰语而词汇化的方位词“之后、之前”,这次又收了以相同方式词汇化的篇章连词“之所以”。有些与体标记“了”连用而词汇化的词,《现汉》以前收了“罢了、得了、为了”(“了”读轻声le),这次又增补了“对了(表示同意或突然想起一件事)、好了(在句末表示听凭、不在乎的语气)、算了(在句末表示祈使或终止的语气)、完了(用在句中表示前后话语之间的承接)、行了(表示结束或制止)”等。与体标记“着”连用而词汇化的词,《现汉》以前收了“跟着、接着、为着、意味着、悠着、有着”等十多个,这次又增收了介词“本着”和“随着”。此外,这次修订从系统性考虑,把《现汉》以前已收但收得不全的“—于、—乎、—及、—以、—自”等跨层结构合成词补收了一些进来,例如“碍于、擅于;出乎、于是乎(连);论及、念及;聊以(副)、致以;出自、来自”等(未注词类的为动词)。由于词汇化的发生是一种历史的渐进的变化过程,哪些结构已完成这种变化而质变为一个词汇单位,哪些结构还处在量变的过程中,有时还把握不准,所以本次修订采取比较谨慎的态度,只把那些没有异议的收进来,对于还不十分肯定的,则宁可暂时不收,待日后考虑成熟了再说。

2. 新增义项管窥

《现汉》第6版新增的义项绝大多数是从旧词衍生出来的、已在社会上广泛使用的新义和新的用法,例如:

比喻义:

放电 ❸比喻异性间用眼神传情。

漂白 ❷比喻通过某些手段,把非法所得变成合法所得:这个贪官把大量赃款~后存往国外。

空手道 ❷比喻不付出本钱或代价而取得回报的招数:他在生意场上大玩~。

借指义:

大使 ❷借指为推动某项事业的开展而做推介、宣传等工作的代表性人物:爱心~|绿色环保~|奥运形象~。

开心果 ❷借指能给人带来快乐的人(含诙谐意)。

眼球 ❷借指注意力:吸引~。

泛指义:

败笔 ❷泛指事情中做得不好的部分:这座建筑破坏了城市的整体布局,是一大~。

特指义:

小白脸❷指以情人身份依傍有钱女性的年轻貌好的男子。

转类义:

纠结 ❸〔形〕思绪纷乱,心情烦闷:生活的压力让我很~。

山寨 ❸〔形〕属性词。仿造的;非正牌的:~货|~手机。 ❹形属性词。非主流的;民间性质的:~文化|~足球队。

虚词义:

难道〔副〕 ❷表示揣测的语气:都半夜了还亮着灯,~他还没睡?

要不 ❸〔副〕难怪;怪不得:~他生气呢,原来你说着他的痛处了。

新用法:

被 ❻〔动〕用在动词或名词前,表示情况与事实不符或者是被强加的(含讽刺、戏谑意):~就业|~小康。

雷 ❸〈口〉〔动〕使震惊:~人|他的荒唐建议~倒了在座的专家。

“攸”字在第5版仅出了字头:

攸〈书〉〔助〕所:责有~归|利害~关。

第6版在“攸”字下另出了双音词:

攸关 〔动〕关系到;涉及:~民生|~人民的福祉。

这反映出“攸关”已经词汇化为及物动词的新用法。

有些外来词成分有很强的组词能力,已经语素化。如较早就已语素化的“酒吧”的“吧”(bar)(第5版收了“吧台、吧女、网吧、氧吧”,第6版增收“话吧”)、从粤港地区“的士”(源自英语taxi)简化而来的“的”(打的、的哥、的姐、面的、摩的、板的),后来又有由“水门事件”而产生的类后缀“门”(抄袭门、学历门)、源自英语的“秀”(show)(达人秀、内衣秀、走秀、作秀、秀场)等等,这些新义、新用法在《现汉》第6版中有的增设为新字头,有的在有关字头下增列为新的义项,这里就不再引述了。

如前所说,新词、新义、新用法的增收依据的是通用性和稳定性原则。所谓通用性,是指在社会上使用频率高、使用范围广,大多已被主流媒体认可的;所谓稳定性,是指词形、词义及其用法已经基本稳定下来的。有的新词虽然出现时间还不算长,但合语法,且能在词义和用法上填补汉语词汇系统中的空缺,使表达更加丰富多彩的也可收录。此外,我们还综合考虑了引导社会的使用和语言自身的规范等因素,并非见新就收。例如收了“宅男、宅女”,却没有收“剩男、剩女”,原因是“剩男、剩女”的具体含义还没有准确清晰的界定,此类对某些人群含有不恭意味的词与其早收,还不如沉淀一段时间再说。对于新的用法,也视情况而定,例如港澳台地区“有”的副词用法(用在某些动词前面,表示行为动作曾经发生或事情已经完成:这道题目我~考过|钱~拿来啦)近几年来对内地有一定的影响,考虑到这与普通话语法的规范相抵触,决定缓收。

从上面粗略的介绍可以看出,《现汉》第6版增收的新词、新义、新用法,比较全面地反映了新时期尤其是近七八年来汉语词汇系统的新面貌,这些新词、新义像一面广角镜,全方位地折射出社会的深刻变化,富有强烈的时代气息;另一方面,有些新词、新义的增收反映了词汇学研究的新成果、新认识,有较高的学术含量。

(二) 义项排列的顺序

多义词的义项之间通常有内部联系,辞书对多义词的各个义项不能随意无序地排列,而要尽可能科学地反映这种联系。如何安排辞书中多义词各个义项的顺序,要视辞书的定位而定。历时性词典、古代汉语词典因为要反映词义产生的时代,词义发展变化的历史脉络,包括词义的消亡或部分消亡等词义发展变化的历史过程,所以理所当然地应该以词义引申发展的脉络来排列义项的顺序。那么,现代共时词典是否也应该不折不扣地贯彻这一原则呢?吕叔湘(1958)《〈现代汉语词典〉编写细则》第(68)条说,“分析词义以现代汉语为准”,不详列古义。第(92)条说:“词义分项排列的先后,基本的在前,引申的在后;一般的在前,特殊的在后;具体的在前,抽象的在后。虽然不必考求词义历史发展,但是维持上面的原则对于读者的理解是有帮助的。”这些原则实事求是,思虑周到,跟《现汉》作为一部以普通话词汇规范为目的的共时性语文词典的定位非常吻合。从吕先生的话中可以看出,“以现代汉语为准”丝毫不意味着不考虑词义的引申脉络,只是表明不以词义引申脉络作为规定性的、唯一的原则;不详列古义,不是不列古义,而是根据现代汉语的使用情况有选择地收列古义。《现汉》的义项排列按照吕先生所确定的原则,突出了现代性、常用性,同时又兼顾了义项间的引申关系或逻辑关系。这里仅举《现汉》第6版与历时性语文词典《汉语大词典》(以下简称《汉大》)中“党”“告”二词为例。

党 dǎnɡ ❶〔名〕政党,在我国特指中国共产党:~章|~校|入~。 ❷由私人利害关系结成的集团:死~|结~营私。❸〈书〉偏袒:~同伐异。 ❹〈书〉指亲族:父~|母~|妻~。(《现汉》)

黨 1.古代一种地方基层组织。五家为邻,五邻为里,五百家为党。2.亲族。3.朋党;同伙。4.结成朋党。5.犹类。6.偏私。7.知晓,晓悟。8.处所。9.时。10.辈。11.政党。在我国特指中国共产党。12.通“讜”。正直。(《汉大》,略去书证,下同)

《汉大》按词义的发展脉络收了12个义项,《现汉》第6版仅收了其中的4个义项(不列古代“五百家为党”等现在早已消亡的义项);而且二典义项顺序大不相同,《现汉》第6版把“政党”义放在首位,把现在很少使用或基本不用的“偏袒”和“亲族”义放在后面,并标示〈书〉,完全符合现代汉语的使用实际。

告 ❶把事情向人陈述、解说:~诉|~知|广~|报~|通~|忠~。 ❷〔动〕向国家行政司法机关检举、控诉:~状|到法院去~他。❸为了某事而请求:~假|~贷。 ❹表明:~辞|自~奋勇。 ❺〔动〕宣布或表示某种情况的实现:~成|~罄|~一段落|事情已~结束。(《现汉》)

告 1.上报;报告。2.告谕。3.告知;告诉。4.祷告;祭告。5.表明;宣告。6.求;请求。7.休假。8.告发;控告。9.告身。10.指封赠。(《汉大》)

《汉大》“告”的前四个义项核心义素相同,只是细分了下对上、上对下、平辈或普通人之间、人对神明或祖先等不同场合,而这些在现代汉语中已无加以分别的必要,故《现汉》把它们合而归纳为义项①;《汉大》第7、9、10三义现代已经消亡,故《现汉》不列。《汉大》把“告发;控告”列为靠后的第8义项,《现汉》第6版则根据现代使用频率列为第二个义项。可见,辞书的性质和定位决定了其义项的排列次序。

现代语文词典是否应该按历史发展脉络排列义项是一个学术问题,学者可以各抒己见,展开讨论[4]。在义项排列问题上,第6版坚持老《现汉》的思想,不以考求词义历史发展为己任,而是立足现代,着力反映现代汉语的使用实际;同时也注意尽量反映词义间的引申和逻辑关系,力求把二者有机地结合起来。根据这一精神,本次修订对《现汉》某些排列不够妥当的义项顺序做了相应的调整。

(三) 关于条目的注音

1. 鉴于国家语言文字工作委员会《汉语拼音正词法基本规则》修订课题组和《普通话轻声词儿化词规范》课题组的研究成果2012年上半年已通过有关专家和机构的鉴定,《现汉》第6版参照这两个规范标准对部分条目的注音做了修订。其中多字条目,是词的,注音连写;词组、熟语按词分写;四字成语结构上可分为两个双音节的,在中间加短横“-”,如“乘风破浪”注作chénɡfēnɡ-pòlànɡ,“汗马功劳”注作hànmǎ-ɡōnɡláo;不能分为两个双音节的,全部连写,如“一技之长”注作yījìzhīchánɡ,“一衣带水”注作yīyīdàishuǐ。

《现汉》第6版参考《普通话轻声词儿化词规范》课题组的意见,根据普通话读音的实际变化减少了一些不区别意义的必读轻声或儿化的词的数量。有些过去必读轻声儿化的词,根据实际语言的变化,有的改注可以两读(如“码头、妥当、学生”可读轻声也可不读轻声,原“暗间、宽心丸”改为可读儿化也可不读儿化),有些过去可以两读的词此次根据实际情况向两边靠,或改注本调(如“白天、看望、小姐”),或改注只读轻声儿化(如“腌臜、荸荠、邋遢”只读轻声不读本调,“变味、炒肝”只读儿化)。这样处理能减轻广大群众学习普通话的难度,有利于普通话的进一步推广。

2. 本次修订进一步贯彻《普通话异读词审音表》(以下简称《审音表》),《现汉》原与《审音表》统读音不同的“括、唯、挟”三字改从《审音表》统读音,但是“凹、荫”二字的读音仍从旧版,保留两读。我们的考虑是:

“凹”《审音表》统读āo,这就意味着凡用“凹wā”做地名的就得改用“洼wā”字。“凹”旧版《现汉》有两读:āo、wā。这是考虑到“凹wā”为方言地名用字,“洼”虽与“凹”同音,核心义素相同,但“洼”的外延小于“凹”,故仍保留“凹”的wā音。这样处理跟同为方言地名用字的“窊wā”相一致:

凹 wā 〈方〉同“洼”(用于地名):茹~(在河南)|万家~(在云南)|碾子~(在陕西)。

窊 wā 〈方〉同“洼”(用于地名):南~子|赤泥~(都在山西)。

“荫”本有阴平yīn和去声yìn两读,《审音表》规定“荫”统读去声yìn,只能用于“封妻荫子”“荫庇”等词。按此规定,“林荫道”就只能写作“林阴道”,但很多群众出于文化心理等方面的原因不予认可,在实际使用中仍然写作“林荫道、柳荫街”等。《新华字典》和《现代汉语词典》做了变通处理,根据历史和语言实际在“荫”字下收了yīn和yìn两个音,兼出“林荫道”和“林阴道”,以“林荫道”为主条,“林阴道”为副条。我们认为应该尊重和执行国家的规范标准,但是当少数规定明显不符合语言实际,不为大多数群众认可时,辞书可以做少许变通,为规范标准的修订提供依据,预留空间,这是对待规范标准的实事求是的科学态度。

3. 方言口语音和古旧读音的处理

(1)删方言音,改注普通话音。

吴方言词“拆烂污”旧版《现汉》注音cālànwū,但同为吴方言词的“拆白党”则注为chāibáidǎnɡ,本次修订删去“拆”的cā音,按普通话读音统注chāi。

“芥”字旧版《现汉》有jiè、ɡài两读;相应地,“芥菜”也有jiècài、ɡàicài两读(ɡàicài又作“盖菜”),“芥蓝”注作ɡàilán。这是把普通话读音跟方言音搅在了一起。本次修订删去“芥”的方言音ɡài。在“芥菜”②下说明“因有的地区读作ɡàicài,所以也写作盖菜”。这样不仅确定了“芥”的普通话读音,也厘清了“芥菜”与“盖菜”的关系。

(2)方言口语词按普通话注本调,括注方言变调,删变调字头。

旧版《现汉》为一些方言口语词里的方言音单立字头,如“屎壳郎”注音为shǐ·kelànɡ,为此立了去声的“郎”(lànɡ)字头。此次修订凡此类词改为词目下注本调,括注变调,不再出变调字头。例如删去“屎壳郎”的“郎”(lànɡ)字头,处理为:

屎壳郎 shǐ·kelánɡ(口语里多读shǐ·kelànɡ)〈口〉名蜣螂。

对于有些并非语流音变的方言音,第6版依然保留。比如“蹲”字,《现汉》有dūn、cún两读:

蹲 dūn 〔动〕 ❶两腿尽量弯曲,像坐的样子,但臀部不着地:两人在地头~着谈话。 ❷比喻待(dāi)着或闲居:他整天~在家里不出门。(第5版)

蹲 cún 〈方〉动脚猛然着地,因震动而使腿或脚受伤:~了腿。(第5版)

有学者建议删去cún音,统读dūn。我们鉴于:1)“蹲”的cún音有韵书为据:《集韵·魂韵》:蹲,徂昆切,“《说文》:踞也。或作11a。”《龙龛手镜·足部》:“11a俗,蹲正。音存,踞坐也。”2)敦煌俗文学写本里有多处实际用例[5];3)现代北京话里“蹲”的dūn、cún二音词义不同,陈刚(1997∶64)收“蹲筋”(cúnjīn)一词,与《现汉》“蹲了腿”同义;另收单音词“存”(cún),释义为“卷曲,不舒展。如:领子还存在里头呢,揪出来。”其实这个意思的“存”跟“蹲筋”(筋被弄弯曲而不舒展)的“蹲”是一个词,都不能读dūn,故第6版维持不动。

(3)为口语中有比较通行的不同读音的词语括注变读音。

口语中有些词有比较通行的不同读音,如“大都、二流子、一会、正经(包括‘一本正经、正儿八经’)、指甲、指头、作料、作死、密钥、主意”等,如果都按《审音表》和原字注音就会跟北京话实际读音不一致,读起来不自然,不像真实的语言,故《现汉》第5版采用林焘先生的意见,在少数变读词后面括注了北京话的实际读音。第6版全面贯彻这一做法,给上述各词都加上了括注。例如:

大都 dàdū(口语中也读dàdōu)

二流子 èrliú·zi(口语中也读èrliū·zi)

密钥 mìyuè(口语中多读mìyào)

主意 zhǔ·yi(口语中也读zhú·yi)

正儿八经 zhènɡ·er-bājīnɡ(口语中也读zhènɡ·er-bājǐnɡ)

(4)对某些字词的古旧读音酌情或加括注或予删除,例如:

乘 chénɡ ❶〔动〕借助交通工具或牲畜出行;坐:~船|~马|~火车。 ❷〔介〕利用(机会等):~势|~胜直追。注意:口语里多说“趁”chèn。❸(旧读shènɡ)佛教的教义:大~|小~。(第6版)

义项③源自名词义(大乘是佛教的一个派别,主张普度众生),应跟做量词的“乘”同读shènɡ(《国语辞典》注shènɡ)。不过据唐诗韵尾字,“大乘、小乘”很早已可读作平声的chénɡ了,例如张祜《题画僧》诗之二:“终年不语看如意,似证禅心入大乘。”在北京胡同名“大乘巷、小乘巷”中,“乘”也一直读chénɡ。根据上述情况,第6版仅采取括注旧读音的做法。

《现汉》第6版还删去了个别古旧音。如“落魄”的“魄”字旧版《现汉》收了三个音:pò、tuò、bó。实际上“落魄”现在只读luòpò,第二音luòtuò写作“落拓”,第三音luòbó写作“落泊”,词形已有分别,故第6版删去了“魄”的tuò、bó二音。

(5)其他。

从语言应用的实际出发,为已稳定下来的译音外来词读音设立字头,如“啫喱”的“啫”(zhě)、“打的”的“的”(dī)、“拜拜”的“拜”(bái)。鉴于“珀”(pò)用在译音或商品名称时常读bó的语用实际,给“珀”加了括注“用于译音或专名也有读bó的”。

为铁路部门行业用字增加又音。“碴”原有chā(胡子拉碴)和chá(玻璃碴子)两个读音,但是“道砟”(dàozhǎ)一词铁路部门习惯写作“道碴”,他们多次来信反映,要求遵从行业用字。第6版从实际出发,为“碴”增加了zhǎ音,把“道砟—道碴”处理为异形词。

旧版《现汉》收北方方言词“膈应”(ɡè·yinɡ)(义为讨厌、腻味或使讨厌、使腻味)。“膈应”是音借字,“膈”为阳平音ɡé,本无去声音,只因做借字而另出了去声字头“膈”(ɡè)。本次修订考察了此词各地方言用字和读音,认为“膈”(ɡè)的本字应为“硌”(像石头硌在心头使人不舒服,引申为讨厌、腻味),故将“膈应”改作“硌硬”,并删去了“膈”(ɡè)字头(“硌硬”的“硬”是否本字尚待考,方言中又写作“硌漾、硌痒、硌意、硌影”等)。

(四) 关于异形词的处理

所谓异形词,是指普通话书面语中并存并用的同音(声、韵、调完全相同)、同义(理性意义、色彩意义和语法意义完全相同)而书写形式不同的词语,如“唯一”和“惟一”、“古董”和“骨董”等。裘锡圭等先生认为“异形词”这个术语不科学,混淆了语言和文字的界限,但现在已在业内使用开来,我们从众沿用这个术语。

《现汉》编写之初就已对异形词进行了整理,1965年的试用本确立了处理异形词的基本原则和兼容性的主次模式,到2005年《现汉》第5版共处理异形词1400多组,基本上囊括了现代汉语词汇系统中的异形词。《现汉》第6版在第5版的基础上进一步吸收2002年试行的《第一批异形词整理表》(以下简称《异形词表》)的意见,只对其中少数十来组词做了不同的处理,下面分三类情况举例简要说明。

1. 跟《异形词表》(338组)处理不同的

(1)红彤彤——红通通  

《异形词表》以“红彤彤”(hónɡtónɡtónɡ)为推荐词形。但我们认为这两个词音、义皆有不同,故《现汉》第6版分立词条,不把这两个词作为异形词处理:

红通通 hónɡtōnɡtōnɡ (~的)〔形〕状态词。形容很红,红得通透:炉箅子被炭火烧得~的|小脸儿冻得~的。

红彤彤 hónɡtónɡtónɡ (口语中也读hónɡtōnɡtōnɡ)(~的)形状态词。形容很红:~的晚霞|~的朱漆大门。

“红通通”的“通”与“红彤彤”的“彤”语素义不相同,在跟“红”组成ABB式状态形容词后,其原来的词素义仍保留在各自的重叠式中。凡红得通透者用前者,本来“太阳”也用“红通通”形容(还可以说“通红的太阳”),但在把伟人比喻为太阳时则用“红彤彤”,显示“红通通”与“红彤彤”的词语色彩也有不同。

(2)趟地——蹚地  趟浑水——蹚浑水  趟水——蹚水

《现汉》一直不把这三组词作为异形词处理。“趟”读去声tànɡ,为量词;“蹚”读平声tānɡ,为动词。二者分工明确,故只出“蹚地、蹚浑水”条(“蹚水”为例词)。读作平声的“趟”(tānɡ)是“蹚”的异体字,注为:旧同“蹚”。第6版维持旧版,不做改动。

(3)百废俱兴——百废具兴

《现汉》对古为通假字,今词义用法不相混者不作为异形词处理。“百废具兴”的“具”古代有时用作“俱”的假借字,而现代“俱、具”分工明确,不相混用,故《现汉》第6版不出“百废具兴”条。

2. 跟“264组”处理不同的异形词

2003年语文报刊协会等四单位在《咬文嚼字》杂志上发表了《264组异形词整理表》(草案),建议作为行业内的约定意见试行。《现汉》第6版尽量参考处理,只对其中认为未必妥当的几组另做处理。例如:

(1)暗渡陈仓——暗度陈仓

《现汉》第6版以“暗度陈仓”为正条。理由是:所查古代文献皆用“度”字,未见用“渡”字者。“度”字古代兼表空间和时间上的跨越,如“春风不度玉门关”“虚度年华”等;经查,台湾有关词典也不用“渡”字。

(2)拾遗补缺——拾遗补阙

《现汉》第6版以“拾遗补阙”为正条,“拾遗补缺”为副条。理由是:“拾遗”和“补阙”是唐代武则天时所置官名,分左右拾遗和左右补阙,文献中双音动词多用“补缺”,而作为四字格使用时绝大多数为“拾遗补阙”。查台湾的辞书也以“拾遗补阙”为词目。

我们认为,对“暗度陈仓、拾遗补阙”这类古代已经定型的成语,应从保持历史传承和不扩大与台湾地区用字分歧考虑,以不轻易改字为宜。

(3)比划——比画

《现汉》第6版根据词义相关的“指画、指手画脚”二词用“画”,且重叠式“指指画画、比比画画”旧时也多用“画”,从兼顾系统性考虑,以“比画”为正条。“划”有huá、huà两读,也不如只有去声一读的“画”容易掌握。

(4)漩涡——旋涡

“漩涡”是“旋涡”的后起字,主要用于液体;“旋涡”能用于气体(龙卷风形成的旋涡)、固体(流沙的旋涡),也可用于液体。有鉴于此,《现汉》第6版对这组异形词处理如下:

旋涡 xuánwō 〔名〕 ❶(~)气体、液体等旋转时形成的螺旋形。注意:用于液体时一般作“漩涡”。 ❷比喻牵累人的事情:陷入爱情的~。‖也作漩涡。

漩涡 xuánwō 同“旋涡”。

(5)启程——起程、启航——起航

“启程”与“起程”虽然词义相同,但“启程”的词义色彩较庄重,多用于较正式的场合,“起程”通用度大,故《现汉》第6版分别出条,不按异形词处理。“启航”指轮船、飞机等第一次航行,“起航”指轮船、飞机等开始航行,二者词义不同,分别出条。

(6)霎时——刹时

“霎”读shà,“刹”读shā(刹车)或chà(刹那、一刹那),二字字音不同,不宜当作异形词处理。

(7)标志——标识

“标志”和“标识”原来是一对异形词,都读biāozhì,但现在“标识”分化出来,读作biāoshí,第6版及时反映这种变化,处理为:

标志(标识) biāozhì ❶〔名〕表明特征的记号或事物:地图上有各种形式的~|这篇作品是作者在创作上日趋成熟的~。 ❷〔动〕表明某种特征:这条生产线的建成投产,~着工厂的生产能力提高到了一个新的水平。

“标识” 另见84页biāoshí。

标识 biāoshí ❶〔动〕标示识别:秘密等级是~公文保密程度的标志。 ❷〔名〕用来识别的记号:商标~|发文机关~。

3. 表外异形词的处理

(1)“做”和“作”的使用向来混乱不清,语文学界一直没有明确的规范。近年来国家语言文字工作委员会以新的思路推进语言文字规范工作,即采取自上而下和自下而上的双渠道进行,有些规范可在基层或一定范围内试行,待成熟了再提升为国家规范。根据这一精神,“做、作”用法课题组先行进行了调研,并于2010年提出了一个大略的用法规定,概括说来就是:

1) 凡能单独使用的一般用“做”,不论其所带宾语是名词还是动词,如:“做家具、做功课、做朋友、做了一篇文章、做装修、做研究、做贡献、做了修改”等。

2) 凡作为构词语素的一般用“作”,下分两种情况:

a.在动补结构的双音词中做补语的一律用“作”,如“看作、当作、认作、视作、读作、写作某字”等;

b.在双音词、成语或四字格等固定结构中有“作”或“做”的,一般遵从习惯写法,如“做东、做证、做作、小题大做、做贼心虚;作弊、作孽、作声、作死、作秀、下作、作茧自缚、雷声大作、述而不作、自作多情、敢做敢当、敢作敢为(‘敢作敢为’中‘作为’为词,‘敢做敢当’中‘做当’非双音词)”等。

上述用法规定兼顾了学理和群众的使用习惯,相对来说也比较便于掌握。课题组多次在编辑出版行业的会议上通报并征求意见,后获同意作为行业约定试行。《现汉》第6版根据这个行业约定对“做”和“作”的使用做了修订。

(2)《现汉》第6版对“功夫”和“工夫”的用法做了区分:单指时间的用“工夫”,凡跟本领、造诣、技能和耗费时间精力有关的用“功夫”。所以“工夫茶——功夫茶”,前者为正条,“下功夫、功夫深”不用“工夫”。

(3)根据词频、理据等因素调整了旧版几组异形词的主副条,例如:

惝怳——惝恍(第5版)        惝恍——惝怳(第6版)

倔犟——倔强(第5版)        倔强——倔犟(第6版)

上方宝剑——尚方宝剑(第5版)  尚方宝剑——上方宝剑(第6版)

执著——执着(第5版)        执着——执著(第6版)

我们认为,对于异形词的处理应该多一分谨慎,确属意义“完全相同”的异形词应该加以确认和归并,以减少使用的混乱和麻烦;但是对于词义(包括色彩义、语法义)有差别的(哪怕只是微殊)还是不要贸然归并为妥。

(五) 同形同音词的调整

《现汉》为“形同音同,而在意义上需要分别处理的”条目分立条目,“在【】外右上方标注阿拉伯数字”[《凡例》1.2(b)]。如把“按”分立为“按1”(用手或指头压)、“按2”(考察,核对),把“大白”分立为【大白】1(粉刷墙壁用的石灰岩材料)、【大白】2(真相完全清楚),把“燃点”分立为【燃点】1(使燃烧,点着)、【燃点】2(物质燃烧所需要的最低温度)等。这种将同形语素和词语与多义语素和词语区别开来的做法是《现汉》建立词目方面的一项创新(韩敬体2004),得到了学术界的认同和高度评价,此后的语文辞书大都学习、沿用。问题是《现汉》的凡例和编写细则都没有具体、明确地说明这些条目的性质和分立的标准;在实际操作中,显现出分立标准不尽一致的情况,学界对此多有疑问和讨论。

对于这类词,语文学界一般都认为是意义上没有联系或在现代汉语中意义联系不明显的同形同音词。本次修订吸收学界的共识,拟定了“以意义为主要标准,对同形同音条目的分合加以调整”的修订原则,对部分条目的分合进行了调整。在修订过程中,为慎重起见,有把握的改,虽有疑问但没有把握的暂不改动,避免因研究不足而产生新的错误。

1. 凡是有明显引申关系的词语合并为一个词条。例如:

“背1”(人体躯干的后部——物体的反面或后部)、“背2”(背部对着)合并;

“被1”(被子)、“被2”(遮盖——遭遇)、“被3”(表示被动的介词、助词)合并;

“仗1”[兵器的总称——拿着(兵器)——凭借,依仗]、“仗2”(指战争或战斗)合并。

2. 有些词在现代汉语中意义联系不明显,但古代汉语、近代汉语能建立起其词义上的联系的,也可合并。例如:

“管1”(管子)和“管2”(管理),旧版《现汉》分立,但正如多位学者所指出的,“管”的本义为“竹管”,由“竹管”引申为管状乐器,进而泛指管状器物,如管钥,钥匙。典型书证为《左传·僖公三十二年》:“郑人使我掌其北门之管。”杜预注:“管,籥也。”“籥”古通“鑰”(“钥”的繁体)。如《墨子·号令》:“诸城门吏,各入请籥,开门已,辄复上籥。”掌管钥匙跟“管理”有意义上的联系,故第6版将“管1”“管2”合为一条。[6]

3. 构词语素中有分立成分的,该多音节词予以分立。

原《现汉》“飞白”为多义词:

飞白 ❶一种特殊的书法,笔画中露出一丝丝的白地,像用枯笔写成的样子。也叫飞白书。 ❷修辞手法,指故意运用白字(别字)达到某种修辞效果。

“飞白”的“白”在义项①中是“空白”义,在义项②中为错别字的“别”义,分别与单字头“白 1、白 2”相对应,应该分立,第6版改立【飞白】 1、【飞白】 2两个词条。另如“端详、款款”等也属此类情况,不再细说。

4. 凡意义上没有联系的同形同音词分立词条。

原《现汉》“怯”有四个义项:

怯 qiè ❶胆小;害怕:胆~|~场。 ❷〔形〕北京人贬称外地方音(指北方各省):他说话有点儿~。❸〈方〉〔形〕不大方,不合时;俗气:这两种颜色配起来显得~。 ❹〈方〉 缺乏知识;外行:露~。

第6版认为,除了义项①“胆小;害怕”符合“怯”义外,其余三个义项的本字应跟“客”有关。所谓“客”,主要指非本地的、外来的,这从“客居、客籍、客家、客土、客姓”等复音词中“客”的语素义可知,“怯”的义项②“北京人贬称外地方音”正与此义有关(义项③④是义项②的引申义)。陈刚(1997)在“怯”下收了多字条“怯八叉”(外地来的不懂本地风土人情的人)、“怯条子、怯外面 ”(不懂行的人或外地初来的人)、“怯相 ”(外地来的内行人)、“怯子”(讲话带外地方音的人)等,在这些词中“怯”的核心义素都是“外地的、外来的”,跟“客”相同。从语音上说,东北、华北(包括老北京人)不少地方把“来客了”说成“来qiě了”(qiě指来做客的亲戚)。qiě(客)与“怯”声母、韵母相同,只是声调有别。qiě(客)词义中性,名词;“怯”为贬义词,转用为形容词,故用声调别义(读去声的“客”)。据上考察,第6版将原“怯”的义项①立为“怯 1”,其余三个义项列为“怯 2”。

此外,“己、草字、分数、分子、几何”等原为多义词,此次都分别列为两个词条。

(六) 释义提示词的使用

释义提示词是指语文辞书释义时用来提示词义的由来、引申途径,或与字面义不同的实际语义、深层含义以及表达功能等的前导词语,一般用于释文的开头或中间。《现汉》的提示词主要有“指(包括‘泛指、特指、借指’)、比喻(包括‘用于比喻’和代表被释词在例句中用于比喻的符号‘◇’)、形容、称(包括‘讥称、蔑称、尊称’)、表示”等。过去辞书界对于如何准确使用释义提示词的问题重视不够,缺乏专门的探讨研究,因而误用、混用的现象非常普遍,《现汉》也不同程度地存在这一问题。本次修订在专题研究的基础上,着重对提示词“比喻、形容、借指”的使用进行了检查,修改了其中使用不当的地方;对其他类使用不尽妥当的提示词也相应做了一些调整。下面举例简介第6版对误用提示词“比喻”的几种情况的修订(双横线表示删除,布影处为第6版改动的内容,下同)。

1. 不具相似性只有相关性的事物不用“比喻”。例如:

鼻酸 鼻子发酸,比喻悲伤心酸。(笔者按,鼻酸是悲伤的生理表现,只有相关性)

白眼狼 比喻忘恩负义的人。

边幅 布帛的边缘,比喻借指人的仪表、衣着:不修~。

肝肠 肝和肠,多用于比喻心情借指内心:~欲裂|痛断~。

2. 内涵相同,外延扩大的不用“比喻”用“泛指”。例如:

鼻祖 始祖,比喻泛指创始人。

宠儿 受宠的孩子,泛指比喻受到宠爱的人或事物:时代的~|互联网是21世纪的~

3. 同一事物不能自己比喻自己,因此合成词词目中有部分构词成分用作喻体,另一部分构词成分跟释义中心语同指的,释义时一般不用“比喻”而用“指”。例如:

黄金时代  ❶指政治、经济或文化最繁荣的时期。(第5版)

“黄金时代”中只有“黄金”是喻体,释义中心语“时期”与词目中的“时代”同指,同类不相喻,故第5版用“指”不用“比喻”是对的。据此,第6版把“黄金时间”的释义“比喻极为宝贵的时间”的“比喻”改为“指”。类似的条目还有“傲骨、病魔、不落窠臼、大发雷霆”等,也都把“比喻”改为“指”。

4. 比喻的功能是形容(使被比喻的事物更加形象、具体,以便于理解),对词目或义项中含比喻成分的词语进行解释,其任务是指出此一比喻的表达功能而不是指出用了什么修辞手法,因此,凡词目或义项中含比喻成分的词语,释文中一般不用“比喻”而用“形容”。

(1)词目中有“如、若、似”等比喻标记的用“形容”,例如:

如虎添翼 比喻强大的得到援助后更加强大,也比喻凶恶的得到援助后更加凶恶。(第6版将此类误用处皆改为“形容”)

(2)词目中无比喻标记,但隐含比喻义或用于比喻的用“形容”,例如:

老牛破车 比喻做事慢慢腾腾,像老牛拉破车一样。(第6版把“比喻”改为“形容”)

星散 像星星散布在天空那样,指四处分散。(第6版把“指”改为“形容”)

5. 《现汉》的释义中有时不用“比喻”而用“用于比喻”。例如:

宝座 指帝王或神佛的座位,现多用于比喻:登上冠军~。

九鼎 用于比喻,形容分量极重:一言~。

这样用是很有道理的,请看“蜂”的三种释义:

蜂 ❸比喻成群地:~起|~拥|~聚。(旧版《现汉》,“蜂”与“成群地”词性不合)

蜂 ❸形容成群地:~起|~拥|~聚。(第6版初改稿,未说明“蜂”何以有此义)

蜂 ❸用于比喻,形容成群地:~起|~拥|~聚。(第6版改定稿)

区别“比喻”和“用于比喻”是《现汉》的高明之处,确实,有些词语释义提示词不宜用“比喻”而适合用“用于比喻”,例如:

牛毛 牛的毛,比喻很多、很密或很细:~细雨|苛捐杂税,多如~。(旧版)

此条以“牛毛”(名词)比喻“多、细、密”(形容词),词性不相合,第6版改为:

牛毛 牛的毛,用于比喻,形容事物很多、很密或很细:……

6. 同一词条,释义角度不同,可兼用不同的提示词。例如:

蜻蜓点水 比喻做事肤浅不深入。(旧版)

蜻蜓点水 比喻只轻微地触及事物的表面,形容做事肤浅不深入。(第6版)

第6版对释义提示词的修改内容非常丰富,这里不能面面俱到,今后有专文介绍。

(七) 关于释义及其相关问题

释义是决定辞书质量、判定编者水平高低的核心要素和关键指标,词类标注和配例、配图都是为使释义更加准确或明白易懂的手段。关于第6版在这些方面的改进,难以详述,读者只需将新旧版加以比较就可知晓,这里稍做介绍。

1. 新增词语、义项的解释

第6版新增的新词、新义、新用法中有不少是本词典独家新收的,没有他本可以参考。对于这些条目和义项的释义我们反复打磨,力求贴切、准确。例如(略去注音等):

地沟油  ❶以下水道或泔水中的浮油为原料,经简单加工提炼成的油,俗称地沟油。如用于食用对人体有害。 ❷泛指质量低劣的食用油。

短板 原指在箍成木桶的许多块木板中,影响木桶盛满水的较短的那块木板,比喻事物的薄弱环节。

顶层设计 工程上指对项目的各个要素和实施步骤进行统筹规划,泛指从战略的高度筹划全局:加强改革~和总体规划。

《现汉》对后缀“化”的解释是:“加在名词或形容词之后构成动词,表示转变成某种性质或状态”,由“~化”构成的合成词如果符合这个统一的解释,一般可以不再出条(尤其是“双音节词+化”),但如果不是这样就需要出条具体解释。例如“理想化、情绪化”:

理想化 〔动〕 ❶想象或描述得过于完美:别把事情~|小说把男主角~了。 ❷符合希望或令人满意:设法使教学效果更加~。

情绪化 〔动〕受感情支配而失去理智:冷静点儿,说话做事不要~。

对虚词的释义,学界认为是《现汉》的长项,第6版也力求有所继承和改进。例如第6版为动词“回头”增加了起篇章连接功能的连词义项,为文言词“庶几”重编了释义:

回头  ❺〔连〕不然;否则(用在祈使句后的句子开头申诉理由):小点,~把孩子吵醒了|快走吧,~要迟到了。

庶几 〈书〉〔副〕 ❶但愿,表示希望:王~改之! ❷或许;也许可以,表示推测:若同心协力,~可成大业|必须有一笔账,以便检查,~两不含糊。也说庶几乎或庶乎。

对于已收词语的释义我们也都全面检视,修改时也颇费了一番功夫,例如:

好容易 〔形〕后接动词性成分,表示很不容易(才做到某件事):……

此处限定了词的语用条件,非常必要;如不加限定,“好容易”通常是“很容易”的意思。

旧版“人” ❹指某种人:工~|军~|主~|介绍~。第6版改为:

人  ❹指某种身份或职业的人:工~|军~|主~|介绍~|电影~|媒体~

改后更好地反映了“人”的新的内涵,配上新加的例词,就有了时代感。

修订中我们很注意词义相关的一组词的释义相互间的关照性,例如“嫡出、嫡子、嫡母、妾、大老婆、小老婆、正房、偏房、正室、侧室”是词义密切关联的一组词,这组词的释义有疏漏,请看其中四条的释义:

嫡出 旧指妻子所生(区别于“庶出”)。

嫡母 妾所生的子女称父亲的妻子。

嫡子 旧指妻子所生的儿子(区别于“庶子”)。特指嫡长子。

妾 ❶旧时男子在妻子以外娶的女子。

这四条释义的问题出在不把“妾”当“妻”看待,其实,“妾”尽管是侧室偏房,但也是“妻”,也是“老婆”(故又称“小老婆”)。为了解决这个问题,需要增补“正妻”条,第6版补出“正妻”条后问题就顺利解决了:

正妻 宗法制度下处于正统地位的妻子(对“妾”而言)。

妾 ❶旧时男子在正妻以外娶的女子。

原“嫡出、嫡子、嫡母、妾”各条释义中的“妻、妻子”都改为“正妻”;“大老婆、正房、正室”都释为“正妻”或“旧时指正妻”;“侧室、偏房、小老婆”条可不动。

2. 关于同类词语释义模式和词类标注的统一性和平衡性问题

本次修订用计算机数据库统查内容百余项,不仅使收词的平衡性得到改善,而且也使许多同类词在释义模式和词类标注的一致性方面得到改进,相关词条得到照应,词典体例的贯彻更加严谨。例如“弹指、旋踵、眨眼、转脸、转身”这一组词都是动宾结构,都是用身体某一部分瞬间的动作形容时间极短,它们的释义模式应该相同。但是在旧版《现汉》中只有“眨眼”释作“形容时间很短”,其他四个词都释作“比喻时间很短”。根据提示词“比喻、形容”的用法,第6版把这五个词的中心词义统一释作“形容时间很短”。提高收词的平衡性、系统性和同类词释义模式、词类标注等方面的相对一致性,这无疑是辞书应该贯彻的基本原则,但我们在实践中深感对于这一原则的理解不能过于机械,在贯彻中要视具体情况而定,防止简单化、绝对化的倾向,试从释义、标词类、加括注三个方面略做说明。

(1)《现汉》中收了“×匠”的名词14个,其中“金匠、银匠、铁匠、铜匠、锡匠、皮匠、鞋匠、篾匠”释义模式大体相同:定义为“制造或修理……的小手工业者”,但是“木匠、瓦匠、泥瓦匠”就不同,分别用“木工、瓦工、泥瓦工”做主条解释,说明他们的职业身份是工人。“漆匠”既是小手工业者,又是工人:

漆工〔名〕 ❶油漆门窗、器物等的工作。 ❷做这种工作的工人。

漆匠〔名〕 ❶称制作油漆器物的小手工业者。 ❷漆工②。

而“花匠、画匠”又有不同:

花匠 ❶以种花、养花为业的人。 ❷制作花扦的人。

画匠 绘画的工匠,旧时也指缺乏艺术性的画家。

这些不同的处理表明,即使是结构完全相同的同一小类事物的名词,其内涵也会有差异,好的释义就在于既能够反映它们的共性,又能细致地对它们的特性或所存在的差异性加以区别。

(2)“爱好、喜好、偏好、嗜好”是“动+好(hào)”并列式近义合成词,第6版把“爱好”处理为动、名兼类词,而把“喜好、偏好”只处理为动词,把“嗜好”只处理为名词:

爱好 àihào ❶〔动〕对某种事物具有浓厚的兴趣;喜爱:~体育|他对打太极拳很~。 ❷〔名〕对某种事物所具有的浓厚兴趣:他的~很广泛|你有什么~?

喜好 xǐhào 〔动〕喜欢;爱好:~音乐。

偏好 piānhào 〔动〕对某种事物特别爱好:在曲艺中,他~京韵大鼓|防止凭个人的~处理问题。

嗜好 shìhào 〔名〕特殊的爱好(多指不良的):他没有别的~,就喜欢喝点酒。

汉语语法学界普遍认为对于兼类词的划分应适当从严掌握,我们在斟酌定夺时尽量以语料库的词频统计为据。当然,不把“喜好、偏好”处理为兼类词并不等于说它们就绝对不能当名词用(如“泡吧、逛街是她的喜好/偏好”),“嗜好”也不是绝对不能用作动词(如“他这辈子就嗜好抽烟和喝酒”),但是这类用法现阶段毕竟比较少见。

在词类标注方面,《现汉》从第1版(1978)就在释义中标明虚词词类,到1999年《现代汉语小词典》第3版为多字词标注词类,再到2005年《现汉》第5版又为单音节词标注词类,走的是一条与学术研究的深入相同步的循序渐进的路子,今后我们还要在这条路上继续探索前进。

(3)某些词是在跟另一个新词相对待的情况下产生的,《现汉》在代表旧事物的后出词的释义后加括注“对某某而言”说明这种关系,而代表新事物的词则不必加。例如:

手机 手持式移动电话机的简称。

座机2 固定电话(对“手机”而言)。

原来的电话都是非移动的、放在桌子或墙壁等物体上的,称为电话或电话机;后来有了移动手机,为了加以区别,这才有了“座机”这个名称,所以有必要在“座机”条下加括注(对“手机”而言),而无须在“手机”下括注(对“座机”而言)。当然,随着时间的推移,后出词的使用越来越普遍,人们对相关两个词的前因后果关系越来越模糊时,词典在两条下都加括注也是可行的,不过那是后话了。

再如:“眼中钉”和“肉中刺”两个词经常一起使用,但是《现汉》仅在“肉中刺”释义中加了用法括注:

眼中钉 比喻心目中最痛恨、最厌恶的人。

肉中刺 比喻最痛恨而急于除掉的东西(常跟“眼中钉”连用)。

表面看来,这跟保持相关词语释义模式一致性的原则不相合,其实这种不一致的做法恰恰反映了语用的实际情况:“眼中钉”可以单用,也可以跟“肉中刺”连用,而“肉中刺”一般不单用,往往要跟“眼中钉”一起使用。

以上各例说明,词典释义在贯彻“一致性”原则时要从语言实际出发,实事求是,以便科学地反映语言现象的复杂性和多样化。

3. 借他山之石攻错,纳百家之言正误

积极审慎地借鉴和吸收学术界新的研究成果和广大读者的合理意见是提高释义水平和词典质量的不可或缺的重要环节。多年来我们坚持从有关学术论著和读者来信中收集各类新见解和对《现汉》的商榷意见,修订中不设门户,唯善是从,深感获益匪浅。比如:

(1)“予取予求”一词,旧版《现汉》的释义是:“原指从我这里取,从我这里求(财物)(语出《左传·僖公七年》),后用来指任意索取。”其他各种语文辞书的释义率皆类此。著名文字学家裘锡圭先生力排众议,在《一句至少被误解了一千七百多年的常用的话——“予取予求”》一文中指出“予取予求”的原义是“我只取我所要求的”(裘锡圭1999)。我们认为这一结论是可信的,于是把“予取予求”的释义改为:“原指我只取我所要求的(语出《左传·僖公七年》),后用来指任意索取。”

(2)由“高山仰止,景行行止”紧缩而成的“高山景行”这一成语,《现汉》的注音和释义为:【高山景行】ɡāoshān-jǐnɡxínɡ 《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止”(高山:比喻道德高尚;景行:比喻行为光明正大;止:语助词),后来用“高山景行”指崇高的德行。苏培成(2010)细论“景行”的“行”应读hánɡ,义为“大道”,我们认为此说有一定的道理:“高山、景行”都是偏正结构,“山、行”为名词,但考虑到原读音通行既久且广(凤凰卫视资深媒体人曹景行的名字也念作jǐnɡxínɡ),故采取了修改括注的方式,将新旧两说并举,供读者参考:……(高山:比喻高尚的品德;景行:比喻光明正大的行为,一说“行”读hánɡ,景行指大路;止:语助词)……

(3)高小方(2011)指出《现汉》注音中有几处失误,如把“倩”作为同形同音词出了两个字头:

1 qiàn 〈书〉美丽:~装|~影。

2 qiàn 〔动〕请(别人代替自己做事):~人执笔。

高文据《广韵·去声·劲韵》:“倩,假倩也。七政切。”指出“倩 2”的读音应为qìnɡ(经查《汉语大字典》和《王力古汉语字典》皆注为qìnɡ音)。该文另指出“跂”(抬起脚后跟站着)不当读去声qì而应读上声qǐ,“家计空乏”的“空”不当读阴平而应读去声;“徼”(求)实为“邀”的通假字(如“徼福”义为求福),不当读jiǎo而应读yāo,等等,所说甚是,我们心悦诚服,予以改正。

我们深感,个人和小集体的见识毕竟有限,要提高辞书的修订质量离不开学界的智力支持和广大读者的慧眼金睛;《现汉》第6版吸收了学者论著和读者来信的合理意见近百条,此外也大量参考和吸纳了审稿专家的修改意见。如果说《现汉》第6版的质量有所提高的话,那绝对跟众多读者、专家提供的真知灼见分不开,恕我们在此不能逐一列举。我们抱着感恩的心情,真诚地向所有使用《现汉》、关心《现汉》、为《现汉》纠错正误的老师们、朋友们表示由衷的感谢!

第6版付梓后,掩卷静思,我们内心既踏实又不踏实。踏实的是,修订工作始终坚持了以学术研究为指导,以贯彻和引导规范为宗旨,以准确反映时代和词汇系统的新面貌、新变化为目标,在处理具体问题时以系统稳妥为要求;修订组的成员们兢兢业业,在理论研究、编纂实践和吸收新的研究成果上都下了一番功夫;本次修订采取了开门求贤的工作方式,不仅延揽了本所和本院众多学者参与研究和审读,而且还在高校和出版社聘请了一批专家学者为我们审稿把关;一些著名的语言学家、辞书学家担任了本词典的审定委员和学术顾问,为修订工作科学有序地进行提供了可靠的保障。基于上述原因,我们相信:尽管第6版还有不少缺点和不足,但它的总体质量和编写水平在以往的基础上有了明显的提高,为今后的修订打下了良好的基础。

让我们心里不踏实的是,读者和社会对《现汉》的要求和期望值很高,而我们的知识和水平极其有限,词典中肯定有不少疏漏和不尽妥当的地方;有的问题虽然看出来了,但苦于一时还拿不出妥善的解决办法,因此第6版肯定留下了许多遗憾和有待今后进一步研究解决的问题,即使是本次修订中已做过研究的十一个专题,也有继续深入研究下去的必要。

近些年来,由于《现汉》在我国辞书史上的重要地位以及在文化教育方面的积极作用和广泛影响,以《现汉》为研究对象的学者越来越多,不少高等院校和研究机构语言专业的研究生也以《现汉》作为硕士论文、博士论文的研究素材。我们欢迎更多的学者加入到研究《现汉》的行列中来,通过大家的参与,让《现汉》的宗旨和其中贯穿的学术思想得以彰显光大,与此同时也使它所存在的问题和疏失在众目睽睽之下显露无遗,从而得到更全面的纠正和完善。学问没有止境,辞书的修订没有止境,古今有匠心的传世之作无一不是长期积累、苦心经营出来的。我们将通过工作总结把从实践中得来的感性知识提高到理论的水平,为今后修订这部词典提供参考,为建立汉语词典学的科学体系贡献一份力量。

谨以此文代表修订组全体成员向《现代汉语词典》的奠基人和开拓者吕叔湘先生和丁声树先生表示永久的怀念和崇高的敬意!

附    注

[1] 2004年在中国社会科学院语言研究所召开的纪念吕叔湘先生百年诞辰的国际研讨会上,曹先擢教授再次撰文评价:“《现代汉语词典》成为我国第一部民族共同语即普通话的词典,在辞书史、文化史上树立了一块丰碑。”(见曹先擢2010)

[2] 新版《汉语拼音正词法基本规则》于2012年6月29日发布,10月1日实施。

[3] 《现汉》第5版原有配图约50幅,内容涉及人体、动植物、天文、数学、几何、建筑等多方面,此次修订只对其中两幅图(太阳系、轮子)有所修改。

[4] 关于这一问题,可参看董琨(2004)。孙德宣(1980)也说:“至于义项的排列,一般语文词典可把基本义、通用义排列在前,比喻义、引申义、方言义、古义排列在后。”“古今兼收、源流并重的历史性大词典应该严格按照词义演变的先后排列。”

[5] 敦煌写卷中“蹲”(cún)多作“存”,为同音借字,如《汉将王陵变》“赚下落马,26a跪存身”,《王梵志诗》“存坐无方便,席上被人嗔”。(见黄征,张涌泉1997∶80)

[6] “管”的“管钥、钥匙”义清代文献中仍可见,和邦额《夜谭随录·尤大鼻》:“(董韶)就卧树下,无复知觉,良久醒来,则在一纱帐中,衾枕悉具,惊起欲遁,忽一人振管辟扉,秉烛而入,则一十八九女郎也。”(引自《汉语大词典》)

参 考 文 献

1. 曹先擢.指路灯——读《〈现代汉语词典〉编写细则》.∥吕叔湘先生百年诞辰纪念文集.北京:商务印书馆,2010.

2. 曹先擢,晁继周.《现代汉语词典》的历史地位.∥中国辞书论集2002.北京:商务印书馆,2002.

3. 晁继周.从比较中认识规范性词典.辞书研究,1993(1).

4. 陈刚,宋孝才,张秀珍.现代北京口语词典.北京:语文出版社,1997.

5. 董琨.正确解读王力先生的词典学思想.语言文字应用,2004(3).

6. 董秀芳.汉语的词库与词法.北京:北京大学出版社,2004.

7. 董秀芳.词汇化:汉语双音词的衍生和发展(修订本).北京:商务印书馆,2011.

8. 高小方.《现代汉语词典》(第5版)献疑.语言科学,2011(3).

9. 韩敬体.《现代汉语词典》凝聚了我国一代语文学术大师的智慧.∥韩敬体编.《现代汉语词典》编纂学术论文集.北京:商务印书馆,2004.

10. 黄征,张涌泉.敦煌变文校注.北京:中华书局,1997.

11. 江蓝生.《现代汉语词典》与吕叔湘先生的辞书学思想.辞书研究,2004(6).

12. 李行健主编.现代汉语规范词典(第2版).北京:外语教学与研究出版社,语文出版社,2010.

13. 吕叔湘.《现代汉语词典》编写细则(修订稿).∥中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》五十年.北京:商务印书馆,2004.

14. 吕叔湘.在《现代汉语词典》学术研讨会上的讲话.∥《现代汉语词典》学术研讨会论文集.北京:商务印书馆,1996.

15. 裘锡圭.裘锡圭学术文化随笔.北京:中国青年出版社,1999.

16. 苏培成.“高山景行”的“行”怎么读?.语言文字,2010(2).

17. 孙德宣.《现代汉语词典》编纂杂识.辞书研究,1980(1).

18. 王力.理想的词典.∥王力.龙虫并雕斋文集(第一册).北京:中华书局,1980.

19. 徐枢,谭景春.关于《现代汉语词典(第5版)》词类标注的说明.中国语文,2006(1).

20. 异形词研究课题组.第一批异形词整理表说明.北京:语文出版社,2002.

21. 异形词整理组.264组异形词整理表(草案).咬文嚼字,2003(11).

22. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第5版).北京:商务印书馆,2005.

23. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》五十年.北京:商务印书馆,2004.