本地化与翻译导论
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一节 本地化工程概述

本地化工程的处理内容较为琐碎,处理过程也较为繁琐,需要理解很多概念和术语,还要运用多种软件工具。软件和联机帮助文档是本地化工程的主要处理内容,此外,多媒体电子学习课件和图像等文件也属于本地化工程的处理范围。

一、本地化工程的工具

本地化工程需要分别运用多种软件工具才能完成,除了通用的办公软件和因特网应用程序,还可能要用到下列软件工具:

*专业软件本地化软件,例如Alchemy Catalyst、Microsoft LocStudio、Novel RED、Sun SunTrans、ResEdit、Resourcerer、AppleGlot、SDL Passolo、Visual Localize等。

*专业翻译软件,例如Trados Translator's WorkBench。

*专业联机帮助编译软件,例如BlueSky RoboHelp、Microsoft HTML Help Workshop。

*文档质量检查软件,例如HtmlQA、ApSIC Xbench。

*文件管理工具,例如Microsoft WinDiff、WinZip。

*高级文本文件编辑器,例如IDM UltraEdit和Edit Plus。

*图像编辑器,例如Adobe Photoshop、Jasc Paint Shop Pro。

*屏幕图像截取软件,例如TechSmith SnagIt。

二、本地化工程流程及工作职责

制定本地化工程处理流程,旨在通过规范和改进本地化工程的处理流程,为翻译流程提供高质有效的翻译资源文件,通过使用适当的工具软件、实施正确的处理流程、监控和保证质量,来提供符合软件供应商要求的本地化软件。

本地化项目团队的不同人员,具有不同的本地化工程职责。

工程部经理的工作职责:

*实施本地化工程流程,指导本地化项目组成员理解和遵循工程流程。

*协同本地化项目经理和其他职能部门经理,计划和调整本地化工程流程。

*监控提交的工程处理结果的质量以及项目组成员的工作业绩。

*监控本地化工程质量保证(QA)的实施。

*提供本地化工程的实施反馈,以便改进全球工程流程。

*应用适当的工程度量手段,管理本地化工程的效率和效力。

图3.1 软件和联机帮助文档的本地化工程流程图

项目经理的工作职责:

*协同工程部经理和本地化工程师,计划和调整本地化工程流程。

本地化工程师的工作职责:

*确保遵循本地化工程流程,进行本地化工程处理。