彩图全解五经(彩图精装)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

国风·卫风

卫地在今河北南部与河南北部一带。《卫风》是卫地民歌,共有10篇。

◎淇奥◎

【原文】

瞻彼淇奥 ,绿竹猗猗 。有匪君子 ,如切如磋,如琢如磨 。瑟兮,赫兮咺兮 。有匪君子,终不可谖兮

瞻彼淇奥,绿竹青青 。有匪君子,充耳璓莹 ,会弁如星 。瑟兮兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦 。有匪君子,如金如锡,如圭如璧 。宽兮绰兮 ,猗重较兮 。善戏谑兮,不为虐兮

【主旨讲解】

这是一曲君子颂。诗人不遗余力,赞美这位居住在水边竹林的君子相貌端庄英俊,佩饰高雅,气宇轩昂,并且宅心仁厚,品行高尚。诗篇音韵铿锵,摹状细腻,形象塑造令人肃然起敬。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

【注解】

①瞻:向前看,眺望。淇:淇水。卫国水名。奥(yù):通“隩”,河岸弯曲的地方。②猗猗(yī):长而美的样子。③有:助词。匪:通“斐”,有文采。④如切如磋,如琢如磨:雕刻骨器叫切,雕刻象牙叫磋,雕刻翠玉叫琢,雕刻美玉叫磨。以上四字用以形容人文采美好,治学修身、精益求精。⑤瑟:庄重的样子。(xiàn):威武的样子。⑥赫:光明磊落。咺(xuǎn):显著,盛大的样子。⑦谖(xuān):忘记。⑧青青(jīnɡ):同“菁菁”,草木茂盛的样子。⑨充耳:古代冠冕上悬垂于耳际的饰物。琇(xiù):像玉的美石。⑩会(kuài):皮帽缝合的地方。弁(biàn):古代成年男子戴的一种帽子。⑪箦(zé):竹席。⑫圭(ɡuī):用作凭信的玉,形状上圆下方。璧(bì):平而圆,中心有孔的玉。⑬宽:宽宏,宽厚。绰(chuò):温和、柔和。⑭猗(yǐ):同“倚”,依靠。较:古代车厢上的曲钩,可做扶手。⑮虐:以言语伤人。

【译文】

眺望那淇水弯曲处,翠绿的竹子修长。文质彬彬的君子,有如象牙经过切磋,有如美玉经过琢磨。他仪表庄重,威风凛凛。他光明磊落,威仪显著,叫人永远难忘怀。

眺望那淇水弯曲处,翠绿的竹子葱葱。文质彬彬的君子,充耳垂美玉晶莹,帽上玉亮如明星。他仪表庄重,威风凛凛。他光明磊落,威仪显著,叫人永远难忘怀。

眺望那淇水弯曲处,翠绿的竹子密如席。文质彬彬的君子,有如赤金白锡,有如方圭圆璧。他胸怀宽广性情温和,你看他登车凭依。他幽默风趣,善于说笑,但待人平易不刻薄。

◎ 氓 ◎

【原文】

氓之蚩蚩 ,抱布贸丝 。匪来贸丝 ,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘 。匪我愆期 ,子无良媒。将子无怒 ,秋以为期

乘彼垝垣 ,以望复关 。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言 。尔卜尔筮 ,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若 。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也 。女之耽兮,不可说也!

桑之落矣,其黄而陨 。自我徂尔 ,三岁食贫。淇水汤汤 ,渐车帷裳 。女也不爽,士贰其行 。士也罔极 ,二三其德!

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣 。静言思之 ,躬自悼矣

及尔偕老 ,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮 。总角之宴 ,言笑晏晏 。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

【主旨讲解】

这篇小型史诗是弃妇的自诉。一路讲述了主人公从集市订婚,复关迎娶,到操劳家室,丈夫弃虐,而至反躬自思的婚姻悲剧。诗篇叙议兼夹,记事完整,抒情悲喜顿挫,笔致波澜横生。

既见复关,载笑载言。

【注解】

①氓(ménɡ):民,人,诗中男子的代称。蚩蚩(chī):憨厚的样子,或同“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。②布:古货币名。贸:买,交易。拿钱来买丝。一说“布”作“布匹”。以布匹换取丝,是以物换物。③匪:同“非”,不是。④顿丘:卫国地名。今河南清丰县西南。⑤愆(qiān):拖延,耽误。愆期:约期而失信。⑥将(qiānɡ):愿,请。⑦秋以为期:即“以秋为期”。⑧乘:登上。垝(ɡuǐ):毁坏,倒塌。垣(yuán):墙。⑨复关:地名,氓所居住的地方。⑩载:语助词。载笑载言:又说又笑。⑪尔:你。卜:用火灼龟甲,根据裂纹来判定吉凶。筮(shì):用蓍(shī)草依法排比成卦卜筮,以判吉凶。⑫其:代词,桑。沃若:润泽、茂盛的样子。⑬说:通“脱”,解脱,摆脱。⑭陨(yǔn):坠落。⑮徂(cú):往,到。徂尔:嫁给你。⑯汤汤(shānɡ):水势很大的样子。⑰渐:浸湿。帷裳:车上的帷帐。写女子被弃后,渡淇水回去的情形。⑱贰:有二心,不专一。⑲罔:无。极:准则。罔极:没有准则,行为不端。⑳咥(xì):嘻笑的样子。带有讥讽的意味。静言:冷静地。躬:自身。悼:悲伤。及:和,与。尔:你。隰(xí):低湿的地方。泮(pàn):岸边。总角:古人未成年时将头发束成丫状角髻。宴:欢乐。晏晏:相处和悦融洽的样子。

【译文】

农家小伙笑嘻嘻,抱着布来换我的蚕丝。不是有心换丝,借机找我商量婚事。送他过淇水,送到顿丘才告辞。不是我拖延婚期,是你没有找个好媒人。请你不要生我气,约定秋天作为婚期。

登上那破败的墙垣,眺望我思念的复关。不见我的复关,伤心泪儿涟涟。见到我的复关,又笑又说心欢畅。你去占卦问卜,卦象没有不吉的话。驾着你的车来,搬迁我的嫁妆。

桑树叶儿未落,桑叶又嫩又润。唉,斑鸠,别贪吃那桑葚。唉,女人,不可与男人迷恋。男人迷恋,还可以解脱。女人迷恋,就无法自拔。

桑树叶儿落下,枯黄憔悴任飘零。自从我嫁到你家,三年来吃苦受穷。淇河水奔流荡荡,浸湿了车上的帷帐。我做妻子并没有过错,男人你却反复无常。男人变化无常性,三心二意坏德行。

做你妻子三年,家务辛劳没有不干。早起晚睡,天天如此,干也干不完。家业有成已安定,就变得粗暴无礼。兄弟们不知真相,嘻嘻讥笑再加嘲讪。静静细想,独自伤心悲叹。

曾经发誓,与你白头到老,这样的偕老使我怨恨。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回想少年未嫁时,你说我笑温雅无间。誓言说得响亮,却不料如今翻脸变冤家。违背的誓言不愿再想,从今与你一刀两断!

◎伯兮◎

【原文】

伯兮朅兮 ,邦之桀兮 。伯也执殳 ,为王前驱

自伯之东 ,首如飞蓬 。岂无膏沐 ?谁适为容

其雨其雨 ,杲杲出日 。愿言思伯 ,甘心首疾

焉得谖草 ,言树之背 ?愿言思伯,使我心痗

【主旨讲解】

这是一篇思夫诗。自从男人出征以来,女主人公妆饰尽废,头发蓬乱,心病恹恹,好像被抽空了一部分生活似的。诗篇首节写她以老公英姿威猛为傲,而后用整三节的篇幅吐诉离苦,抒情跌宕,对比有力。

【注解】

①伯:女子称其夫。朅(qiè):威武健壮的样子。兮:语气词,相当于“啊”“呀”。②邦:国家。桀(jié):同“杰”,杰出人物。③执:拿着。殳(shū):兵器,杖类,长一丈二尺。④前驱:先锋。⑤自:自从。之:往,到。⑥飞蓬:乱飞的蓬草。比喻女子披头散发的样子。⑦膏(ɡāo):润发的油。沐:洗头。⑧适:喜欢。容:梳妆打扮。⑨其:表示祈求的语气词。雨(yù):下雨。⑩杲杲(ɡǎo):阳光火红光亮的样子。⑪愿言:念念不忘的样子。⑫首疾:头痛。⑬焉:哪里。谖(xuān)草:草名,萱草,又名忘忧草。⑭言:关联词,而。树:种植。背:堂屋的北面。⑮痗(mèi):生病。

愿言思伯,甘心首疾。

【译文】

夫君多么英武,是邦国的英杰。夫君手执长殳,是国君的先锋。

自从夫君东征,我已无心梳妆,头发乱如飞蓬。难道没有润发油?可是,叫我为谁妆扮仪容?

下雨吧,下雨吧,太阳却火红光亮。念夫君,念夫君,情愿忍受相思的苦痛。

哪里能找到忘忧草?把它种在堂屋的北边。念夫君,念夫君,使我心病发作!

◎有狐◎

【原文】

有狐绥绥,在彼淇梁 。心之忧矣,之子无裳

有狐绥绥,在彼淇厉 。心之忧矣,之子无带

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

【主旨讲解】

女子的丈夫流落在外,她担心他无衣无裳,唱起歌曲表达忧伤,情感深至。

【注解】

①绥绥(suí):行走缓慢的样子。梁:桥。②裳:下衣,如同今天的裙子。③厉:借作“濑”,水边的沙地。④带:衣带。

【译文】

狐狸慢慢地走,走在淇水的桥头。我心中伤悲呵,他连裤子也没有。

狐狸慢慢地走,走在淇水的滩头。我心中伤悲呵,他连衣带也没有。

狐狸慢慢地走,走在淇水的岸头。我心中伤悲呵,他连衣服也没有。

◎木瓜◎

【原文】

投我以木瓜 ,报之以琼琚 。匪报也 ,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶 。匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖 。匪报也,永以为好也。

【主旨讲解】

这是两位互赠者表达永好之情的诗篇。一方以瓜桃李相馈,对方却薄来厚往,回赠琼瑶美玉,以此表明不是简单的答谢回报,而是愿永结情义,携手共老。诗篇氛围淡雅,音节从容,意象清新。

【注解】

①投:抛,投赠。木瓜:一种落叶灌木。古代风俗,以瓜果之类为男女定情信物。②报:报答,回赠。琼(qiónɡ):美玉美石的通称。琚(jū):佩玉。③匪:通“非”。④瑶:美玉。⑤玖(jiǔ):黑色的玉。琼玖:泛指美玉。

【译文】

你送我一个木瓜,我回送你一枚佩玉。这不只是回赠,而是为了永远相好。

你送我一个桃子,我回送你一块美石。这不只是回赠,而是为了永远相好。

你送我一个李子,我回送你黑色美玉。这不只是回赠,而是为了永远相好。