波斯文学简史
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

二、迪弗·亚斯尼与马兹达·亚斯尼两大教派之争

巴列维语词“迪弗·亚斯尼”,是个复合词,意为“魔鬼崇拜者”。“迪弗”(Dev)的复数形式为“迪旺”(Dēvān),指前琐罗亚斯德时期伊朗雅利安人游牧部落信奉的自然界诸神。这个词在阿维斯塔语和吠陀梵语中分别读作“达埃瓦”(Daēva)和“提婆”(Deva),本来含有“天神”或“光芒”等意思,琐罗亚斯德反其意而用之,称其为妖魔鬼怪,以表示自己与传统的自然崇拜和多神信仰分道扬镳,实行彻底决裂,而另立以智慧之神马兹达为首的“七位一体”神为善界至上神的新教的坚强决心。6“亚斯尼”(Yasni)意为“崇拜”和“颂扬”。该教可简称“迪弗教”,其教徒在《伽萨》中被称作“伪信者”或“邪教徒”。巴列维语词“马兹达·亚斯尼”,也是复合词,意为“智慧之神崇拜者”。“马兹达”(Mazdā)这个词由“梅赫”(Meh,“伟大的”)和“兹达”(Zdā,“绝对智慧”)两个词组成,含有“伟大的绝对智慧”之意。该教可简称“马兹达教”,也就是后人所谓的琐罗亚斯德教,其教徒在《伽萨》中被称作“行善者”或“正教徒”。应该指出,“马兹达”在《伽萨》中还被称作“阿胡拉”(Ahurā),意为“永恒的天神”,或称“马兹达·阿胡拉”(Mazdā-Ahurā),含有“伟大的智慧天神”之意;后出的《阿维斯塔》其他部分和宗教典籍也称其为“阿胡拉·马兹达”,词意不变。

从五篇《伽萨》中随处可以看到先知琐罗亚斯德对冥顽不灵、倒行逆施的“迪弗·亚斯尼”教派的无情揭露和批判。如第32章第3和第5两节:

呵,来自邪恶本原的众迪弗,

你们的崇拜者乃虚伪狂妄之徒,

在第七个国家7早已臭名昭著。

众迪弗和伪信者以邪恶的思想和言行,

欺骗民众,使之偏离永恒美好的前程,

此乃阿赫里曼传授给你们的看家本领。8

“迪弗·亚斯尼”教派奉祀的众迪弗,全是恶界魔王阿赫里曼为自己制造出来的帮凶,他们被视为尘世间一切腐朽没落、卑鄙无耻的邪恶势力的化身。信奉众迪弗的邪教徒兴恶灭善,以假乱真,以丑为美,对马兹达教的传播极尽阻挠、破坏之能事,专门与琐罗亚斯德作对,千方百计地把黎民百姓引向罪恶的歧途。以上六句诗把众迪弗与恶本原阿赫里曼的主从关系交代得一清二楚,并将众迪弗及其崇拜者的丑恶面貌揭露无遗。

教主琐罗亚斯德尤其不能容忍“迪弗·亚斯尼”教派的首领及其追随者残酷虐待和恣意屠杀牲畜,大肆破坏农业生产的罪行。他满腔怒火地斥责道:

众迪弗何日曾发过善心?

卡拉潘、乌西杰和卡维,

宰牲献祭手段何其残忍!

休道伪信者也养殖畜群,

那并非为了荒地的开垦。(44.20)9

以其言行折磨牲畜的卡拉潘

与农业道德和公正原则背道而驰,

愿神主即刻宣布[对]10他们的最终审判。(51.14)

在第32章琐罗亚斯德严厉地指责罪恶昭彰的卡维、卡拉潘和格拉赫马“驱使伪信者任意宰割牲畜,扬言以血祭求得祛病禳灾的[豪麻]神助”(32.14),痛斥他们“亵渎太阳神虐待牲畜,将大片良田糟蹋成荒漠,污蔑行善者说谎,对之挥舞板斧!”(32.10)诅咒他们“终审日将跌落阴森恐怖的魔窟”(32.13)发出哀叹、呻吟,忍受痛苦。琐罗亚斯德还公开宣称“本德瓦是我最凶恶的宿敌”,并祈求天神巴赫曼“置其于死地”(49.1)。阿维斯塔语词“卡维”(Kavī),巴列维语称作“凯”(Kai),意为“首领”、“统治者”和“国君”,通常指传说中凯扬王朝诸帝王的尊号,在《伽萨》中专指与“马兹达·亚斯尼”教派誓不两立的地方国君兼宗教首领。阿维斯塔语词“卡拉潘”(Karapan或Karapān),巴列维语称作“卡拉普”(Karap),与吠陀梵语“卡尔帕”(Kalpa)是同根词,含有“宗教仪式”之意,在《伽萨》中专指“迪弗·亚斯尼”教派主持祭礼的祭司和宗教首领或其家族。引诗中提到的“乌西杰”(Usīj)、“格拉赫马”(Grahma或Grahmā)和“本德瓦”(Bendva),便是“卡拉潘”家族(或首领)中三个声名显赫的人物(或家族)。从引诗中我们不难看出,宗教时代两大教派的斗争异常激烈,而且是当时社会政治斗争的直接反映。

在揭露和批判“迪弗·亚斯尼”教派的同时,琐罗亚斯德还热情地称赞和颂扬了“马兹达·亚斯尼”教派的赞助者和支持者。应备受折磨的牛精古舒尔万(Gōshurvan)11的请求,琐罗亚斯德的灵体奉神主马兹达之命,下凡尘世,宣示神意,传播正教,拯救黎民百姓于水深火热之中。布道之初,困难重重,他不仅得不到广大民众的理解和支持,而且遭到坚持传统宗教信仰的巫师术士的竭力反对,几乎落得“茕茕孑立,形影相吊”的可悲境地。有诗为证:

去何处求援?哪儿是我落脚之地?

武士和祭司们对我尽量回避,

农民的表现也不能令人满意,

信奉谎言的统治者[专门跟我作对],

呵,阿胡拉!叫我怎能取悦于你?(46.1)

神主呵!我之所以力不从心,

只因财产甚少,亲朋寥寥无几;

呵,阿胡拉!我之所以向你诉苦,

为求多加关照,给予挚友的支援,

让我彻底领悟正教和从善的真谛。(46.2)

第46章第14节中,神主马兹达告诉孤独无依的琐罗亚斯德说,凯·维什塔斯普国王将助他一臂之力,使正教得以发扬光大,广为传播。使者琐罗亚斯德遵从神主的启示,奔赴巴尔赫宫廷,果然摆脱困境,取得传教的成功。由此看来,不仅使者的降世是神意的安排,就连正教由弱小到强大的发展,也是神圣的天启使然。除凯·维什塔斯普而外,《伽萨》中对其他传说中的帝王只字未提,但对正教最早的皈依者和赞助者却不乏赞美之词。颂诗中提到的著名宗教人物有凯·维什塔斯普国王的大臣贾马斯普(Jāmāsp)和弗拉舒什塔尔(Frashōshtar)。他们是赫沃格瓦(Hvōgva)家族的两兄弟,前者与琐罗亚斯德的小女儿普鲁奇斯特(Pōruchist)结为夫妻,后者把自己的女儿赫沃芙(Hvōv)许配给琐罗亚斯德。还有最早入教的琐罗亚斯德的妻孥和表弟尤马赫(Medyōmāh)。再有名叫弗里扬(Fryān)的突朗家族。上述人等在琐罗亚斯德创教初期立下了汗马功劳,因而特别受到教主由衷的祝福:

以善思、善言和善行取悦神主,

向马兹达顶礼膜拜,馨香祷祝,

并为使者传教开辟前进的道路,

他们呵,[理应]在天国[享受]清福!(53.2)