第11章 扑克牌俱乐部
当马蒂·麦克阿里斯特侦探和马修·维克·杰森诺威科开车经过伊利诺伊州的斯普林菲尔德时,天空中下起了雪。三个半小时之后,他们已经行驶了七十二英里。能见度接近零,等他们来到出口时,55号公路已经难以通行。约瑟芬娜·汉森,即他们要去见的那个妇女,已经知道她八十七岁的姐姐阿加莎去世的消息。不过她所不知道的是,她的死不是因为年龄或者其他自然原因,而是另有蹊跷。马蒂将车子开进一个由菲利普斯66公司开设的加油站,试图通过电台获得某些信息,而维克则给汽车加油,并且询问他们寻找的那个地方该怎么走。在电话上,一个叫伊万杰琳·罗伯茨的小姐解释说,尽管那个地方可以被看作是一个老人之家,因为一些老人住在那里,但是,它并不是一个养老院。
“我们已经经营好多年了,“她告诉马蒂,“这里的人可不都是老弱病残,当然有些人的听力、视力或者腿脚不太好倒是真的。“
维克并不想来这里,但是,因为看上去像是一场命案,所以他别无选择。昨天下午晚些时候出来的毒理学报告已经确定死因为中毒,不过,阿加莎·汉森死亡已经快一个月了。这桩案子已经属于旧案。
车门开了。维克说了些什么,但是由于他的眼睛以下全都被围脖遮得严严实实,所以听不清说的是什么。他跺掉脚上的雪,又用手将帽子上的雪弄掉,然后钻进汽车。
“我们的运气真好,麦克阿里斯特。好得没法说。我们要找的那个地方离这里只有一英里半,沿着那条路往前走。“他用手指了指,“到达那里用不了两个小时。坏消息是我们今天根本没有办法赶回去。地上的雪已经有一英尺厚,预计还会增加五至七英寸。你再猜猜怎么着﹣﹣这被困在这里了。“场暴风雪会一直停留在芝加哥南部。假如我们等几天再来的话,就不会“你给局里打电话了吗?“
“打了。我的部门,你的部门,而且我还给队长留了个口信。大家都知道我们来这里了,所以只能待在路上了。“
马蒂向前耸肩弓身,额头几乎碰到前挡风玻璃上。雪下得太大,即使将雨刷调到最高档,她还是几乎什么也看不到。“我希望,我能够看到另一辆车的前车灯,那样我就有时间停车或者躲开。“
“只要专心开好自己的车就行了,“维克说,“只有傻瓜才会在这样的天气开车乱窜。“
“只花了半个小时,“她说,然后将车开到那幢带有环状走廊的二层楼房边的车道上。她刚从车里出来,车门就被狂风吹得砰的一声关上了,她也被吹到汽车的前挡泥板上。她迎着暴风雪,维克紧紧跟在后面,拽着栏杆一步一步艰难走上台阶。
“噢,快请进,“一个勾腰驼背的妇女说,没等他们按门铃,她就已经把门打开,“我一直在等你们。我没有想到你们真的会来。“风太大,门被吹得撞到了墙上。他们还没有走进去,地毯上已经覆盖了一层雪。
维克和马蒂作了自我介绍,并向那个妇女出示了他们的警徽。
“我是伊万杰琳·罗伯茨,刚才我们通过电话。“她的呼吸中带有薄荷的味道。“我已经不记得警察上一次来这里是什么时候了,除非你将克劳黛·考尔白不小心将自己卡在落水管里那一次也算上。克劳黛·考尔白是我们的一只猫。“
这个妇女显出的更多的是兴奋而非担心。她个子很矮,还不到马蒂的肩膀处。马蒂向下看着她蓝灰色的头发,发现上面喷了发胶,当然,她还看到了稀疏头发下面露出的头皮。
“把外套给我吧。最好把它们拿到厨房里挂起来。上面都是雪。我得让埃尔默过来把这里打扫一下,以免有人把脖子,或者大腿摔断。“维克拿着马蒂的外套,自己的外套还穿在身上。“我来吧,夫人。“他们跟在她的后面,她走得很快,敏捷的脚步大大出乎马蒂的预料。厨房没有屋子外面的走廊预示的那样温暖舒适。里面的电器是不锈钢的,都是广告商赞助的,还有很多小的用具,足够开一个小店铺。空气中有一丝松仁酱和面包的味道。马蒂的肚子发出咕咕的叫声。吃过午饭之后,他们就没有停下来吃过东西,而此刻也已经过了吃晚饭的时间。
“你们吃了吗?“罗伯茨小姐问道。
“没有,夫人,“维克说。
“噢,餐厅就在这里,我马上给你们准备点吃的。约瑟芬娜正在打牌,牌一旦切好,就不能打扰她们。“
餐厅旁边安有一部电梯。餐厅里的桌椅都是用枫木做的,上面覆盖着印花棉布,每张桌子供四人就餐,桌子的中央摆放着常春藤和冬青作装饰。
“不用那么匆忙,反正你们今天晚上也回不去了。我们可以留你们在这里过夜。这个镇子太小,什么也没有,只有一家破旧的小汽车旅馆,就在公路边上。那条路原来被称作66号公路。甚至有一个电视节目的名字也叫66号。尽管他们已经把它拓宽并且改称为55号,但是在我看来,它依然还是66号公路。“
马蒂问她电话在哪里。
“电线全断了,亲爱的,但也不用担心,我们有一台应急发电机可以用来照明。“她为他们端来两碗热气腾腾的炖牛肉,还有一些自制的饼干和黄油,然后是热咖啡和苹果馅饼。
“我已经将你们到来的消息告诉了约瑟芬娜。她们的牌刚好打到一半,这个消息打扰了她们,让她们有点恼火。“
当他们将最后一块苹果馅饼吃完之后,罗伯茨小姐领着他们来到房子的后部。从走廊里,马蒂可以看见一个上了年纪的男人正在擦前门附近的地面。他一定是埃尔默,她推测。那个男人挺起身子,将手放在腰上,然后又继续擦地。马蒂不知道他和这里的其他人是什么关系。假如他住在这里,而不是隔壁邻居,那么,他也将在这里过夜,就像她和维克一样。
“你们只能等一等,“罗伯茨小姐建议道,“她们每天晚上都是这样,吃过晚饭就开始打,一直打到熄灯睡觉。一旦她们洗牌并切过牌之后就不允许别人打扰。“
沿着走廊安有一圈窗户,此刻全都关着并且进行了保暖处理。窗户上挂着百叶窗,百叶窗呈打开状态。外面的窗玻璃上已经盖上一层白雪。马蒂想到了取暖费的问题,然后,心情愉悦地看着窗外季节的变化。壁炉里正在燃烧的圆木给屋子增加了一丝暖意,但是,马蒂怀疑那一点火释放不出多少热量。
这里的人都是两两相伴。两位老太太坐在屋子的远端看电视,电视的声音已经被关掉,另外两个老太太在织毛衣;还有两个看上去长得很像的老太太坐在摇椅上打盹,脚搁在脚垫上,两只肥猫蜷缩着身子卧在她们的大腿上。
有四位老太太围着一张桌子。马蒂依次打量她们中的每一个人,想知道哪一个是约瑟芬娜·汉森。她在停尸房里见过那个死去的妇女,还看过她的照片。打牌的四个老太太没有一个人长得和她相像。她没有看到汉森小姐旁边有人做伴。
“呀,“维克用手遮住嘴低声说道,“你认为这里有谁会在九十岁以下吗?自从我的奥托舅舅去世之后,我还没有见过这么多的老人。他九十七岁的时候被送到一家养老院,因为他总是自己从轮椅上掉下来。““我认为这里的老太太都没有那么老,“马蒂小声回答道。她看了看那两个在摇椅上打盹的老太太,然后改变了想法。“那两个或许有那么老。“她朝她们两个人点了点头。一个带轮子和横架的助行车放在一把摇椅的旁边。
维克用手搓了搓他的胳膊,然后又挠了挠。
“衰老不传染,“马蒂低声说道,“别再挠了。“
“这个地方让我有点发慌。一定还有其他可以住宿的地方。“
马蒂朝窗户的方向点了点头。“想好了怎么去那里了吗?“
维克用波兰语嘟哝了几句。
可以坐下的地方还有很多,但是,看上去都很不舒服。无论是椅子还是沙发都是直靠背、硬坐垫,而且距离地面很高。绝大多数上面放有靠枕和额外的一个坐垫。马蒂挑选了一个最靠近那张牌桌的椅子以便能够听到她们的谈话。尽管桌子上没有钱,但是,她们看上去像是在赌博:每个人都全神贯注,没有人聊天,更没有人说闲话。即使有谈话,内容也多与扑克牌相关。塔牌跟扑克或者桥牌完全不同。马蒂感到厌倦,然后,她看到其中一个看电视的老太太站起身子,用一根拐杖将身子稳住。马蒂想到了自己的祖母,站起和坐下对她来说是那么困难,此刻她明白了这里的沙发和椅子为什么会是那个样子。
房间里的所有设施都应该适应居住者的要求:桌椅之间的距离都有所加大,沿着窗户有一个很长的台子,上面放着随手可取的书、杂志、针线活和毛活。屋里没有小块的地毯,没有高高低低的架子或者储物区。毛衣挂在衣帽钩上,旁边还有一叠毛毯。这里和她曾经去过的养老院完全不一样。这是一座老房子,改造它应该花了很多钱。
屋里的钟表进行了半点报时。马蒂瞟了一眼自己的手表。十点半。维克侧了侧身说:“我跟你说,老人们不会很早睡觉的。看看,她们还没有玩够,没有一点累的迹象。“
桌边的谈话声突然大了起来,椅子被推到后面。一个老太太离开桌子,向他们走了过来。她行动缓慢,但是步伐很稳。
“汉森小姐?“
“是的。“她身材矮小丰满,长着一张圆脸,戴着一副老花镜。她死去的姐姐比她大三岁,而且要高很多。但是两个人的相貌却没有相似之为了什么?“处。“阿加莎已经死了一个月了,但是,你们冒着这么大的雪来这里….
“我们可以找个地方谈谈吗?“马蒂说。
“好的,就在这里谈吧,“她拉过一把椅子,“只谈几分钟。“
“来了,女士们。“罗伯茨小姐托着一个盘子快步走了过来,盘子上放着玻璃杯和一瓶白兰地。除了两个老太太,其他的人都喝了一点酒。马蒂和维克谢绝了白兰地,但喝了一些加热的苹果酒。
当身边没有其他人时,约瑟芬娜·汉森说:“说吧,什么事?“
马蒂决定直截了当。“有人毒死了你的姐姐。“
“噢,天呢。那会是谁呢?怎么做的,我的意思是说用的什么毒ต?“
“你最后一次和她见面是什么时候?“
“噢,那已经是十年前的事情了。豪威死之后就再也没有见过面。豪威是我们的哥哥。“
“你近来和她通过电话吗?“
“六月十九号之后就没再通过电话,那天是她的生日。我们总是会在彼此的生日和圣诞节通电话。“
马蒂想,到了她们这个年龄,两个人又离得这么远,不经常打电话也没有什么不正常的。两个女人都没有结婚。父母留下的财产她们各得一半。阿加莎独自一人住在一套小公寓里,一直过着节俭的生活。她曾经嘱咐,死后不要举行仪式,骨灰撒在俯瞰密西根湖的悬崖上。约瑟芬娜从她姐姐那里继承的东西比从她父母那里继承的还要多。似乎她们两个人更亲近一些。
“你知道她有什么朋友吗?“她的邻居们都不知道。
“欧派尔和玛丽·苏,不过她们两个人已经死了十一二年了。“
“还有别的吗?“
“邮递员。她说他是个非常招人喜欢的年轻人,一直非常可靠。“
那个邮递员已经到了退休年龄,在那条路线上已经工作了好多年。是他发现了她的尸体。她的遗嘱中也曾提到过他。
“还有别的吗?比如一个修理工?或者向她推销东西的什么人?“
“阿加莎不是一个容易上陌生人当的人。“
阿加莎没有非正常的取款记录,也没有动过其他财物。假如有人曾经想骗她的钱,那么,很显然他没有成功。
约瑟芬娜刚找借口离开他们,维克就说道:“这又是个问题。那么老的一个人能够记得多少东西呢?你注意她听你讲话时总是往前探着身,而且讲话声音很大吗?奥托舅舅也是这个样子。但是,他一直没有戴助听器。但是有一天,他什么也听不见了。“
“维克,她可是能够听见我说话。“
“没错,但是她明天早上还会记得你现在说的话吗?她和她姐姐谈话已经是好几个月之前的事情。你怎么能够期望她还记得什么东西呢?我们面对的是一群老人,马蒂,真正的老人。“
马蒂将身子俯向他,低声说道:“假如为了钱,她雇佣某个人将阿加莎杀掉那会怎样?“
“别那么荒唐了。她这么个年龄,能需要多少钱?住在这里比她姐姐的花费小多了。“
“我不这样认为,“马蒂说,“看上去像是一个昂贵的计划。贪婪,维克。想一想。“
“我刚想过。应该还有别的原因。你知道人老了是什么样子。她会信任某个人,而且把钱放在家里。他们偷了她的钱并将她杀掉,因为她知道是谁偷的。还有一种可能性是,她给那些人留下了这样的印象,即她死后,他们将会得到某种东西,所以他们就帮她上路了。““那个邮递员有可能吗?“马蒂问道。
“为了一万美元?“他想了想,“我们得查一查他。她这位妹妹的表现让你感到惊讶了吗?“
“如果她们过去十年里每年只通三次电话,这一点并不让我感到惊讶。让我感到纳闷儿的是为什么这么少。她们之间肯定发生过什么。“
尽管她没有告诉维克,但是,她也承认,在询问老人时遇到的最大问题就是他们的回忆有多少是可靠的。不过,她由衷地尊敬老人。她还注意到死亡很少能够让他们感到惊讶或者恐惧,尤其是他们已经很老而且已经失去了家人或朋友时更是如此。
“约瑟芬娜让我琢磨不透。她很坦然。我不知道那是接受还是冷漠,或者是关于她姐姐的死她知道的比告诉我们的多。“明天,她必须将其中的两种可能性排除掉,即使她可能会显得不敬,即使约瑟芬娜可能会感到不快。
维克走到窗前。“雪还在下。都快到窗台了。我想我们的汽车已经看不见了。假如你告诉任何一个人说我们在一个老年公寓过的夜,麦克阿里斯特,和十一个小老太太还有两只猫……“
“我?“如果这件事情在他们这个辖区传开的话,那么,他们两个人就会成为所有人的笑柄,“就我个人而言,我认为这里至少还有空房间,看上去像个汽车旅馆。“
“请别忘了。如果有谁发现了我和一群糊涂老太太在一起过了一夜……“
“她们是老了,维克,但是,我觉得她们还不糊涂。这两者之间还是有差异的。“
这两者之间是“噢,是吗?这话你还是跟一个八十岁的人说吧。“
罗伯茨小姐将维克领到一个小房间里的一张沙发跟前。马蒂得到一个位于一楼的客房,不过这个客房比一个壁橱也就大那么几英尺而已。“其实从来没有人在这里睡过,亲爱的,“罗伯茨小姐解释道,“尽管我们也有侄儿外甥之类的亲属,但是,我们不让他们住这里。“罗伯茨小姐给她拿来的睡衣太小,足足小了好几号。马蒂穿着衣服躺在床上,将另一条被子盖在身上。她不习惯在一张陌生的床上睡觉,而且身体下面的床垫疙疙瘩瘩,凸凹不平,弹簧叽嘎乱响,寝具散发着洗涤剂的味道。她怀疑在这里睡过的人是否还会再来。
马蒂想自己肯定睡不着。一声尖叫和随后歇斯底里的叫喊将她惊醒。当她冲到走廊上时,维克也正从那间小屋里跑出来。他让她走在前面。
“埃尔默,我的上帝,埃尔默!“罗伯茨小姐抽泣着。她衣着整齐,站在一个门口。
马蒂走进一看,发现埃尔默躺在地板上。他的房间和她住的那间客房差不多大。没有挣扎的痕迹。
“罗伯茨小姐……“
那个妇女转过身子。“他不能死,“她说,“他不能死,不该是埃尔默。他才七十三岁。“她的肩膀随着她的哭泣抖动着。“他不能死。我们这里没有人是在八十岁之前死的。“
马蒂和罗伯茨小姐待在一起,而维克则跪在埃尔默旁边,检查是否有生命迹象。马蒂心想她昨天晚上应该多问些问题,对埃尔默有所了解。
维克抬眼看着她们,摇了摇头。罗伯茨小姐,我们需要叫辆救护车过来,并且通知警察。“
“电线还是不通。“
“那么,我们就只能让他这么躺着,不能乱动。“
“可是他……他就这么躺在这里……他……难道我们不能……““不能。“
维克走出房间,将门关上。“既然这里所有的人似乎都已经起来了……“
马蒂转身看着那些老太太,她们都还穿着睡衣,因为距离他们比较近,所以能够听到他们的谈话,但是看不到屋子里的情况。
“我们还是到这边来吧,“马蒂建议道。
“好的,好的,“罗伯茨小姐赞同道,“早饭马上就好。我一直在忙着烤面包,生怕烤糊了,所以没有注意时间。埃尔默总是睡得很晚,而早上六点半之前从不起床。“
“那样的话,大家可能都已经吃过早饭了。“马蒂说。
“是的,当然,但是可怜的埃尔默。一定是他的心脏。“
“他的心脏有问题吗?“
“不。他的健康没有任何问题,只是视力没有从前好,不过,我让他戴眼镜,他却始终不肯戴。“
“他是你的亲属吗,夫人?“马蒂问道。
“他是我的兄弟。我的弟弟。“眼泪又开始往下淌。
“他和你住在这里吗?“
“是﹣的。“她点了点头。
“好歹他没有那么痛苦,“马蒂说。这句话往往会有某种安抚的作用,不过她不知道为什么,可能就像维克说的那样,死了就是死了。
“他一直都是个好人,很勤快。他几乎什么都会修。没有他,我不知道该怎么办。“
“他也希望你能够坚强些。“
“我知道。“
“我们需要把这个房间保护起来,夫人,“维克说,“只是暂时的。有钥匙吗?“
罗伯茨小姐从口袋里掏出一串钥匙。“这一个。“
维克将钥匙从钥匙环上取下来,锁好门之后便将它放到自己的口袋里。“还有别的备用钥匙吗?“
“只有埃尔默的了,“她轻轻擦了擦眼睛,马蒂期待会有更多的眼泪掉下来。但是,罗伯茨小姐却昂首挺胸走进了餐厅。“喂,各位亲爱的,假如你们给我几分钟时间的话,早餐立刻就好。“
老太太们似乎受到了惊吓,但是倒也还好。假如不是桌边空了两个位置,一切看上去跟往常一样,那是养猫的两个老太太的位置。大家盯着那里看了几分钟时间,很快,眼泪便顺着她们干枯褶皱的脸淌了下来。
当维克示意走向房子的前部时,马蒂摇了摇头。她消失在了所有人的视线之外,想听一听她们都说些什么。
“我们该怎么办?“一个老太太说道。
“伊万杰琳该怎么办?“另一个问道,“自从玛乔丽死后,他一直是她的得力助手。假如他答应搬进来……“
“她会再找一个人的,“又一个老太太说道。
“但是,亲爱的,“坐在她旁边的老太太说,“我们还能信任谁呢?“
听她这么一说,大家都不再作声。
当通向厨房的门打开时,罗伯茨小姐推进来一辆上面放满食物的小餐车,但是,老太太们几乎没有人看她。马蒂很想伸手拿一片火腿和面包。
当老人们吃早饭时,维克在外面查看了一圈。
“没有变化,“他说,“如果有脚印的话那么风也已经把它们处理掉了。“
罗伯茨小姐又拿来一罐咖啡。“我想给哈里森警长打电话。他们究竟为什么不能把电线修一修?这用不了多长时间。埃尔默说我们最好弄个无线电。我不知道为什么当时没有听他的话。“
她离开之后,维克将手伸向面包,但是中途又改变了主意,他将两只手贴在一起。“外面的雪有一英尺半厚,看来数英里范围内也没有铲雪车。就是把我们的汽车从雪里挖出来也毫无意义,我们两个人都没有想过要带雪地靴或者滑雪板。全都放在家里了。这不是我们的案子,马蒂。这个不归我们管。“
“我们是治安官,维克。“基于同样的原因,她也不喜欢这样的事情,“但是,这里只有我们两个人。“
“那个杀手就在这座房子里。“
“绝不会在七十五岁以下,除非这里的阁楼或者地下室里藏着一个更年轻的人。“
“我想这种可能性太小了,不过,我们最好还是去查看一下。“
维克表示同意。
马蒂在厨房里找到了罗伯茨小姐。“我们四处看看可以吗?“她似乎有点困惑,但是,炉灶上的计时器分散了她的注意力,她同意了。
“你注意过这里的布局吗?“在他们查看过阁楼和二楼之后,维克说道。
马蒂当然注意到了,但是,她什么也没有说。
“一个双人间,一个单人间,另外四个房间各放了一张双人床,其中一张床的旁边还放了一个马桶。“
“嗯。“
“还有,这里的人都是两个两个在一起。“
“嗯。“
“养猫的那两个长得很像,她们之间肯定有关系。伊万杰琳的姐姐死后,她就变成一个人。这就能够解释双人床和单人床的问题。“
“嗯。“
“但是,这里的人都是老人,马蒂。真正的老太太。“
“嗯。“
维克来回转了几圈之后停下脚步,然后说道:“你知道吗?我想假装什么都没有看到。你也不要跟任何人谈论这些情况。“
马蒂没有回答。“可爱的老房子,“当他们下楼时,马蒂说道。地下室里也没有藏任何人。
他们又来到埃尔默的房间里。“哎呀,“维克说道,“他还是死的。“
“我们只能希望他的死完全是由自然原因造成的,“马蒂说,“不是他吃了什么东西。“
“通常来说,麦克阿里斯特。当死亡不止一次如此接近同一个人时,我会将巧合排除掉,但是,就这起事件来说,自然死亡倒也说得通。假如不是验尸官进行了毒理学检验,我们也不可能知道是什么杀死了她的姐姐。埃尔默也得进行那样的检验。“
马蒂在房间里转圈踱步。“我想,罗伯茨小姐允许我们到处查看,当然也包括这里。她的原话是'只要保证我们大家的安全,你们觉得有必要做什么就做么'。“
“没错,“维克表示同意,“当然包括我们能够做的可以保护她们安全的一切事情。“他伸手拉开一个抽屉。
二十分钟之后,他们得出了结论:埃尔默所有的袜子都会穿到将脚趾和脚后跟处磨出窟窿为止,他有三支步枪,其中一支似乎在内战中使用过,他一生中可能连一张纸也没舍得扔过。
“但是,它们放置得都很规矩,“维克说,“有些是按字母放的,有些是按数字放的,还有一些是按类型放的。他在这里对它们进行分类整理一定花了很多时间,当然,这倒让他不用去听那些女人们的谈话。他甚至还保留有其他人用过的纸,这些纸可能是他从她们的废纸篓里偷来的。一个恋纸癖。还是个新手。“
“在毒理报告出来之前,警察们可以将这些东西彻底清查一下。“
“可怜的家伙,我敢说和这么多老太太住在一起,他这样做是被逼无奈。“
“害怕,不是吗?“马蒂说。
“什么?“
“真正的杀手就隐藏在这群小老太太中。“
“或许,该是我们进一步了解她们的时候了,麦克阿里斯特。在电话线接通或者来辆铲雪车之前,我们必须做点什么。“
“我真正喜欢的是吃点什么安全的食物。“
等到老太太们都上楼换衣服去之后,他们两个人才走进厨房。
“罗伯茨小姐,“马蒂说,假装有点惊讶,“你已经把厨房打扫干净了。我们想你会很烦躁而无心做这些事情,另外,我们还什么都没有吃呢。“
“噢,我给你们做点。“她似乎已经从发现他弟弟死亡的震惊中恢复过来。也许,她真的一直都很忙。
“噢,不用了,“马蒂说,“我自己来做,然后再清理一下。你就坐在那里,在我做饭的时候和我们聊聊天。不管用什么东西,我们都会付钱给你的。“
“你这么说我可不爱听。如果你们不在这里,那么可怜的埃尔默,还有那些……“
罗伯茨小姐犹豫不决。马蒂不敢肯定这是不是因为她从来不允许别人使用她的厨房,或者因为她想找机会将什么小东西偷偷放到食物里。罗伯茨小姐有没有想害死她弟弟的原因?如果有,她是否也有要害死约瑟芬娜的姐姐的原因?
“你的这个地方很不错,“马蒂说,“你怎么会想到这么做呢?这些人都住在这个镇上吗?“
“这是个奇妙的主意,不是吗?我们不想一个人孤独地结束生命。只有我一个人是在这个小镇上出生的。我和约瑟芬娜是多年前在芝加哥艺术馆相识的。还有几个是在布卢明顿大学的一门进修课上认识的。还有几个是在猫展上认识的。我过去养波斯猫而且还参加猫展。“
“所以你们现在都住在这里。“
“这是我父母的房子,之前是我祖父母的。我们一起住在这里的时间已经超过十五年了。“
维克做了个鬼脸,仿佛他刚刚咬到了什么酸东西。
“你的开支怎么维持呢?“
“我们都不是穷人。我们可以靠自己生活,至少还可以再活得长久点,但是,最终我们还得进养老院,不过我们这里要好很多。我们请了一个妇女过来帮忙,绝大部分的饭都是由她来做。还有一个负责打扫卫生。真到了那一天也没有关系,我们早就存了一笔备用的钱。我们可以一直待在这里,直到……“她用手捂着脸哭了起来,“埃尔默是我的弟弟。他是我唯一的亲人。“
马蒂搂着罗伯茨的肩膀,和她一起来到走廊上。
“钱,“当马蒂返回时,维克说道,“如果约瑟芬娜好几年没有和她的姐姐见面……我们也需要查一查她的资金状况。“
“还有埃尔默,“马蒂说。
“他的案子不归我们管。“
“这些老太太不会告诉我们任何情况,维克,除非她们偶然说漏了嘴。她们不会做任何可能会危及现状的事情。“她想了想,然后接着说道:“如果这两起死亡事件之间有联系的话,即使没有,那么,杀人的动机很可能就是要维持现状,一直待在这里。“
“是的,麦克阿里斯特,极有可能是这样。我们不查清楚的话,她们可能都会死掉。“
“好吧,好吧。让我们先从我们已经知道的事情开始。阿加莎死于过量服用了这种东西。“她掏出笔记本,将那种毒药的名称读了出来,“它无味,小剂量即可致人死亡。获得这种东西的最好地方是古玩店。人们收集这种罐子,有时里面会残留有那种东西。“
“那么,这些老太太中谁会是化学家或者药剂师呢?“从他的语调判断,马蒂知道维克是在挖苦她。
“她们出生在二十世纪。这个可能性完全存在。“
“或者,是她们的某个亲戚或朋友。那么,接下来的问题就是,毒药是怎么从这里弄到林肯大草原去的。或许,是哪个拄着拐杖的老太太,她步行到那里,或者乘公共汽车过去。让当地的警察来管埃尔默的案子,我们将精力放在我们来这里的目的上。嫌疑人、动机还有机会。“
“我们没有一点线索,维克。至于埃尔默的死,我认为她们什么也不会跟我们说。“
“糟糕的是,我们昨天晚上也没有找到什么理由对她们进行询问。“
马蒂对古董了解甚少,不知道什么值钱,什么不值钱,但是,这或许并不重要。“右侧第二个房间,“她说。
“塞满垃圾的那间吗?“
“不是垃圾,是些稀奇古怪的东西,维克。是你可能在度假时买到的那些东西。怀旧的东西。过去的木屋牌糖浆做的像一个小木屋。还有碎裂的奥华田营养品杯。还有丘比特娃娃、莱昂内尔模型火车以及66号公路的纪念品。“
“一个卷烟器,“维克说,“我父亲就有一个。“
所有的东西都放置的井井有条,所以马蒂根本没有把它们看作垃圾。
她必须在不惊动房间主人的情况下,搞清楚这是谁的房间。“还有很多旧罐子,我们过去看看。“她翻看着她的笔记本,读出了可能装过那种毒药的罐子的描述。
“噢,没错,麦克阿里斯特。你没有注意到吗?那个床头柜上就放着一个。看,杀死老埃尔默是一回事,但是阿加莎住在几百英里之外,要杀死她可是另一回事。假设是这里的某个老太太做的话,那么,她是如何到达那里的呢?“
“这个问题我得考虑考虑。“马蒂说道。
午饭很快被端了上来。电话依然不通,街上的雪还没有被推走,可是雪却又下了起来,预计会再下四到六英寸。马蒂在一旁偷听老太太们的谈话,她们谈的有塔牌、美国巾帼英才阿比盖尔·亚当斯传记还有猫的习性和行为等。
维克看着那些汤碗和新烤出来的面包,摇了摇头。
“你有点疑神疑鬼,维克,“马蒂责备道,其实她也没有动嘴的念头。阿加莎的最后一顿饭里就有小胡瓜面包和果酱,边上抹着毒药。
“他有一个很特别的胃,“马蒂解释道,“我们自己弄点吃的,你不介意吧?“
罗伯茨小姐正忙着上饭,所以就点了点头。
女士们说话的声音大了一些。由于餐厅和厨房的门都开着,马蒂可以听到她们绝大部分的谈话。
“你收到邮件了吗,亲爱的?“
“什么?“
“我一星期前为墨菲订了一个新盘子和杯垫。“
“噢,它们今天不会到。“
“究竟为什么不会到?“
“暴风雪呀,老太婆。外面下雪了。“
“但是为什么……“
“你没有看到前几天寄过来的拼图游戏目录吗?如果有人订购的话,我也想订购一些。“
接下来她们讨论了这些话题:目录上的哪些产品有现货,哪些公司做的是虚假宣传,谁的供货时间长以及谁的供货时间短。等到维克将午餐肉、奶酪和从商店买的面包检查完之后,老太太们的谈话已经到了究竟从哪家公司订货的阶段。
“我不想煮咖啡,“马蒂说,“或者喝罐子里的水,或者喝自来水。“
维克皱了皱眉头,然后表情温和地将杯子递了过去。
“你得自己决定要乳酪还是糖。“
“什么都不要,“他说。
关于订购拼图板的讨论还在继续。
“现在,你知道该有什么样的期待了,维克。“
“等我退休之后,就去钓鱼。“
“我敢肯定,假如你能够坐着轮椅到渔具店去的话,那里肯定有鱼饵价目表。“她咬了一口三明治,心里想着自己家里做的面包。三明治中间夹的是英国产的切达干酪。
“物流公司一定喜欢这个地方,“维克说,“两天不送的话,需要送到这里的东西就得装半卡车。“
“物流,“马蒂说,“他们也可以把东西捎走呀。“
“那又怎样?“
“要是放了毒的果酱被运到阿加莎那里,会怎么样?“
“说得对,麦克阿里斯特,说得对。“
“埃尔默,“他们异口同声说道。
他们手里拿着三明治和咖啡走进了他的房间,开始搜寻他的邮件收据。
“在这儿,“马蒂说,手里举着一张单据,“收件人是阿加莎·汉森,日期是她死之前的那一天。只用了一天时间。“
“妹妹寄的。“
“不,杰西卡·珀金斯寄的。“
“那个人是?“
“我不知道,但是我们完全可以把她找出来。“
杰西卡·珀金斯被证明是玩塔牌的四个人中的一个,就是患有严重关节炎的那个老太太。跟她一起进来的还有一股樟脑味。她不是约瑟芬娜的同伴。
“珀金斯小姐,“马蒂开始说道,“上一个月,你给阿加莎·汉森寄了什么东西?“
“我为什么要给她寄东西?我根本不知道她是谁?“
太直接,她没有一点防备。
“你能解释一下为什么你的名字会出现在收据上面吗?“
珀金斯小姐看着收据,然后镇静地凝视着马蒂说道:“我不知道。“马蒂怀疑她可能还填写了其他的邮递信息,也许可能是埃尔默干的。“夫人,“维克说,“你觉得埃尔默·罗伯茨保存着这张收据以及他的死亡很奇怪吗?“
“为什么不呢,警官。“她眨了眨眼睛,“包裹可能是埃尔默独自邮寄的,不过使用了我的名字。“
杰西卡·珀金斯刚一走出房间,维克就说道:“狡猾的老家伙。““关于老态龙钟,我是怎么跟你讲的,维克?“
约瑟芬娜·汉森是下一个。马蒂对从她那里得到有价值的信息不抱什么希望。
“汉森小姐,这个收据是我们从埃尔默·罗伯茨的遗物中找到的。“
那个女人看着那个收据,脸上的表情没有任何变化,但是她的手却在颤抖,除非她原本就患有震颤病。
“你为什么问我这个东西?“
“你给你的姐姐寄包裹吗?“
“没有。“
“你知道为什么会有人在她被毒死的前一天,用快递给她寄去包裹吗?“
“什么毒药?“她的声音有些异样。
“一种商店里不再出售的毒药,但是可以在古董店的储物罐中找到它,因为那些罐子被认为值得收藏。“
“我明白了。“
“你和你的姐姐很亲近吗,汉森小姐?“
“我们是被收养的。我们有不同的亲生父母。我们其实不是亲姐妹。只是法律意义上的姐妹而已。“
马蒂想到了阿加莎曾经居住过的公寓,里面只有一些必要的家具。假如没有那个好心的邮递员进去看望她,还不知道她的遗体多久才会被人发现。
“你的姐姐没有任何朋友,汉森小姐。她没有你拥有的东西。她非常地孤单。有人寄给她一条自制的面包和一罐果酱。她想那是别人送给她的礼物。她吃过之后就死掉了。“
眼泪顺着约瑟芬娜的脸淌了下来。她擦了擦眼睛。“她不想要任何朋友。她喜欢孤单。她一直都是那样。“
“有那样的食物吃,她应该感到庆幸。“
“她可能太穷了,什么也买不起。“
“穷得可以给你留下不小的一笔钱,汉森小姐!“
“我不需要阿加莎的钱。“
“不需要吗,约瑟芬娜?“这是一个猜测,但是,马蒂看到那个妇女
的手紧紧攥着一团纸巾。
“这就是你为什么给你的姐姐寄那个包裹的原因吗?“
“我没有寄,“她低声说道,“我没有伤害过任何人。“
马蒂不敢确定她是否说的是实话。
“谁还知道你需要钱?“
她摇了摇头。
“有人知道。是谁?“
没有回答。约瑟芬娜和阿加莎的相貌不一样。她们之间没有血缘关系。很显然,约瑟芬娜对她没有什么亲近感或者忠诚感。但是,阿加莎认为她收到了一个礼物。
“你们交换生日礼物吗?“
“不。“
“圣诞礼物呢?“
“不。“
“那么,阿加莎收到那个包裹肯定非常高兴。即使是其他人寄给她的,但是,她也认为那是你的主意,是你想给她一些东西。那些东西让她感到幸福了吗?“
“我不知道。“
“你曾经忘记过给她打电话吗?“
“有过一两次。“
“怎么回事?“
“没什么。我不知道。“
“那个礼物让她感到高兴了吗?“
“也许。“
“会让你的父母感到高兴吗?“
约瑟芬娜迟疑了一下,又擦了擦眼睛。“很高兴。“
“如果他们知道你应该为她的死负责的话,他们会有怎样的感觉?““但是,我没有……我只是告诉了杰西卡,再过几年我的钱就会用我不知道。真的不知道。“完。几年时间,再过几年我就会死去。我怎么会知道……我不知道……
“你太紧张了,夫人,“维克说,“或许,你需要躺一下。“
“是的,“她表示赞同。他扶着她走出了房间。
当他们再次和杰西卡谈话时,她挑衅性地扬着下巴。
“你知道约瑟芬娜在经济上出现了困难,“马蒂说道。
“这里没有别的人会玩塔牌。“
“夫人?“
“没有约瑟芬娜,我怎么玩塔牌?我们一起玩塔牌的时间已经超过二十年。就我们四个人。谁能代替她。“
“你能告诉我都发生了什么事情吗,夫人?“
“我不会写字。不光是标签,什么也不会写。都是埃尔默替我写的。“她将双手举起来,“我甚至连吃饭都困难。“
“你为什么要杀死他,夫人。“
“因为他知道真相,该死,因为他知道。一旦他知道你们来这里的目的,他迟早会告诉你们。“
V
“塔牌,“在马蒂开车往回走时,维克说道,“因为玩扑克牌,死了两个人。我想,一个那么老的人可能已经非常糊涂了,但是,你却认为那样的人知道的更多。她可能已经足够老,可以逃脱法律的制裁。她们可能还会继续那样做,直到她玩儿完为止。“
马蒂打开雨刷。当他们接近芝加哥时,天又开始下雪。这一次,暴风雪可能会向北袭击这座城市。
END