此卷献给我的父母
哥哥和姐妹
注释
[1]到实岛去(To the Is-land):作者在此玩了个文字游戏,将island(岛屿)一词分写成is-land(直译为“是—土地”)。传记第一部写的是作者离开家乡赴达尼丁读师范学院之前的幼年到少女期的生活经历,是她走向“现实之地”的漫长过程;同时,这个“现实之岛”对新西兰早期移民而言,就是指新西兰本身,因为这个岛就是他们当下的栖身立命之所;再者,作者也似乎在说,个人就是一个孤岛,这就是残酷的现实,故译为“实岛”。