译者序
2006年9月,我踏出国门到韩国攻读研究生。初到异乡的我感到很孤独,为了一解思乡之苦,我买了一部可以拍照的手机,方便与家人联系,同时我也想用拍照的方式记录自己的留学生活。那时我就想,会不会有和我一样喜欢拍照的来访者呢?照片是否可以运用到心理咨询中呢?后来,在机缘巧合下,我知道了照片治疗技术的代表人物、加拿大心理学家朱迪所写的《照片治疗技术》一书。
2017年,经过几年的学习和准备,我带着紧张又激动的心情给朱迪写了一封电子邮件,表达了我想把《照片治疗技术》一书翻译成中文的想法。几天后,朱迪给我回信了,很委婉地表达了她的顾虑,因为我没有照片治疗技术的长程受训背景,她觉得我很难理解和把握书中的专业术语和内容,不能很好地表达她的思想和照片治疗技术的精髓。
为了实现这个梦想,我再次赴韩国攻读博士,并且选择圆光大学艺术治疗学专业,原因是该专业的李尚烈教授早年在加拿大留学时师从朱迪并与她有过深入的交流。于是,我申请并有幸成为他的博士研究生。
2021年,我获得了艺术治疗学博士学位。同年,博士毕业回国后,我再次联系朱迪,向她表达了我想把《照片治疗技术》一书翻译成中文的想法,这次她经过慎重考虑后同意了。
2022年6月,我组织了一个译者团队,除了我,另外三位译者分别是渤海大学的王瑞老师、重庆师范大学的洪显利副教授和天津大学的陈伟博士。王瑞老师也师从李尚烈教授,是我的师妹。洪显利副教授有多年表达性艺术治疗学习和授课经验。陈伟博士则在艺术和心理领域有着多年的工作经历。
虽然翻译这本书的过程很艰辛,但朱迪似乎在每一章都设置了一个彩蛋,因为每一章的内容都让人惊喜不已,相信读者读完本书后会有相同的体验。
在我即将写完译者序时,我的母亲走过来问我在干什么,怎么这么晚还不睡。我说在写《照片治疗技术》的译者序。她愣了一下说:“你的姥爷特别聪明,他是咱们市第一个自学研究出如何冲洗彩色照片的人。”当听到这句话后我突然明白,原来我和照片之间的缘分来自这里。
翻译团队代表:张喆
于中国葫芦岛