文踪留迹
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《宗岱的世界》总序

作为当代诗人,翻译家,梁宗岱生活的时间不算短暂,年逾80才逝世,但他的诗名和译家的名字上半生已经奠定,由于客观上和主观上的原因,后半生归于沉寂或近于无闻了。但真正为我国文化做出了贡献的人,人们是不会忘记他的。极左的风潮过后,人们终于看到那被遗忘、或甚而被人谩骂的诗文,里面有着闪光的精华。于是近一二十年来,宗岱的诗、文,由不同的出版社陆续重出。探讨他的诗学或对中西文化交流贡献的文章也时见报端,大学里的研究生也有以探讨宗岱的学术贡献为题材写成硕士论文或博士论文的。像这样一位人们不应忽略的诗人和翻译家,对于他的作品和生平早就应该有一部全集和有一份全面的传记了。2003年,刚好是宗岱的百年诞辰纪念,也是他逝世的20周年。我们便借这个机会给这位广东的文化学人(宗岱是广东新会人)作一个全面的初步归纳工作。我们计划出一套丛书,共计五本,分别是:

《宗岱生平》

《宗岱诗作》

《宗岱文论》

《宗岱译诗集》

《宗岱译文集》

这样,宗岱整个作品和本人的生平面貌就大体呈现在读者面前了。

经过大力搜求的结果,我们敢于夸口:遗漏的东西不会太多,但编著者仍然不敢以《全集》或《全传》来命名,深恐仍有挂一漏万之虞。我们打算,如有可能,将来再补出一本《宗岱佚文集》,这样就可以算是“功德完满”了。

宗岱以精写、精译为特点,存留的作品不多,这给研究者带来相当的方便,通读起来花时间不长,不存在驾驭卷帙浩繁作品之难。但宗岱的作品也有不易掌握之处,因为它牵涉中外的文化知识,而且涉及英、法、德、意四种外国文字。因此我们整理宗岱的作品,凡遇外文的,都尽可能请通晓有关语种的人士重校,以期减少疏误。

这样的一套丛书得以完成,全赖好几方面人士大力协作的结果,广东外语外贸大学校办有关人员,图书馆、档案室的人员,研究生等都参与其事,有的是电脑输入,有的是寻找资料,有的是提供图书档案材料,有的是外出访问,有的是作了部分的起草工作,有的是帮忙校阅,等等,不一而足。尤其是宗岱的家属,他们都不惜花时间、花精力帮忙看稿或提供情况。可以说,没有他们的协助,这套丛书,就不可能完成或起码不可能在这么短的时间内完成。我们在分卷中还会对这些出过力的有关人士提名表示谢意。

2003年8月于广外校园

(《宗岱的世界》,黄建华主编,广东人民出版社,2003年版)