周人崛起
就在商王朝国势炽盛之时,在它的西方,一支日后将取代其地位的小部族—周人—正在崛起。在周人的早期历史上,有四位先祖具有至关重要的地位:后稷始播五谷,奠定了周人农业民族的特质;公刘将周族从戎狄之地迁徙至豳,恢复农耕的生产生活方式;古公亶父继承后稷、公刘的文明传统,振兴农业,为了躲避戎狄的侵扰而率领族众从豳迁徙至肥沃的岐下周原,并隔代指定了继承人—文王;文王则在前人的基础上,成为西方侯伯之长,并用计谋打消了纣王对他的怀疑,然后用武力征伐立威,以宽仁施政立德,笼络天下人心,最终在去世时成功地将取代殷商的历史使命交托给他的儿子武王。纵观周人的早期发展史,这是一支勤于农事、敬德厚民的文明部族,一支在与异族的残酷斗争中不断壮大繁盛的勇敢部族,一支在政治上沉稳深谋、弘毅致远的智慧部族。
本节所选《诗经·大雅》中的《生民》和《绵》是记述周人历史的著名史诗。前者追忆讴歌了始祖后稷的事迹,后者着重描写了古公亶父率领族人开发周原的火热场景。《史记·周本纪》则完整记述了周人从后稷诞生到文王去世的崛起过程。通过这三篇文献,读者不难遥想周人早期艰苦奋斗的场景,感受其自强不息的精神。
《诗经·大雅·生民》
厥初生民[1],时维姜嫄[2]。生民如何[3]?克禋克祀[4],以弗无子[5]。履帝武敏歆[6],攸介攸止[7]。载震载夙[8],载生载育,时维后稷。
诞弥厥月[9],先生如达[10]。不坼不副,无菑无害。以赫厥灵[11],上帝不宁。不康[12]禋祀,居然[13]生子。
【注释】 [1]厥出生民:民,周族民众。此句意为“其初,诞生周族的始祖”。[2]时维姜嫄:时,是、这。维,是。姜嫄,后稷之母,也是周民族的先妣,传说为高辛氏帝喾的妃子。[3]生民如何:此句意为“如何产下先民”? [4]克禋克祀:克,能够。禋,焚烧祭品而让烟和气味传至上天的祭祀。[5]以弗无子:弗,同“祓”,祓除灾难的祭祀。无子,不孕之疾。[6]履帝武敏歆:履,践踏。帝,上帝。武,足迹。敏,同“拇”,大脚趾。歆,心有所感。[7]攸介攸止:攸,语助词。介,同“愒”,歇息。止,止息。[8]载震载夙:载,语助词,无义。震,同“娠”,怀孕。夙,同“肃”,生活严肃,不与其他男子交往。[9]诞弥厥月:诞,发语词,无义。弥,满。此句说的是姜嫄怀孕足够了月数。[10]先生如达:先生,第一胎。如,而。达,顺利。[11]不坼不副,无菑无害,以赫厥灵:坼、副,均为产门破裂之意。菑,灾。赫,显示。灵,灵异。此句说的是姜嫄产门未裂,却平安顺产,显示出后稷的灵异。[12]康:安于。[13]居然:徒然。由于姜嫄是感孕而怀上孩子,因此内心感到恐惧,求神不要让孩子出生,但最终还是生了下来。
诞寘[1]之隘巷,牛羊腓字[2]之。诞寘之平林[3],会[4]伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱[5]矣。实覃实[6],厥声载[7]路。
诞实匍匐[8],克岐克嶷[9],以就[10]口食。蓺之荏菽[11],荏菽旆旆[12]。禾役穟穟[13],麻麦幪幪[14],瓜瓞唪唪[15]。
【注释】 [1]寘:同“置”,弃置。[2]腓字:腓,通“庇”,庇护。字,哺乳。[3]平林:平原上的森林。[4]会:恰逢。[5]呱:啼哭之声。[6]实覃实:实,是,这样。覃,长。,大。[7]载:满。[8]匍匐:用手足爬行。[9]克岐克嶷:克,能够。岐、嶷,有知识,懂事。[10]就:求。[11]蓺之荏菽:蓺,种植。荏菽,大豆。[12]旆旆:茂盛的样子。[13]禾役穟穟:禾役,即“禾颖”,禾穗之意。穟穟,禾穗沉甸甸下垂的样子。[14]幪幪:茂盛之貌。[15]瓜瓞唪唪:瓞,小瓜。唪唪,同“菶菶”,果实丰硕之貌。
诞后稷之穑[1],有相[2]之道。茀厥丰草[3],种之黄茂[4]。实方[5]实苞[6],实种[7]实褎[8],实发[9]实秀[10],实坚[11]实好[12],实颖[13]实栗[14]。即有邰[15]家室。
【注释】 [1]穑:稼穑,种植五谷的活动。[2]相:帮助,在此意为帮助植物生长。[3]茀厥丰草:茀,同“拂”,拔除。丰草,长得很茂盛的野草。[4]黄茂:嘉谷。[5]方:通“放”,萌芽刚出土。[6]苞:庄稼之苗丛生。[7]种:谷种生出短苗。[8]褎:禾苗渐渐长高。[9]发:禾茎舒长拔节。[10]秀:禾初生穗结实。[11]坚:谷粒灌浆饱满。[12]好:谷粒均匀色好。[13]颖:禾穗饱满下垂。[14]栗:收获众多之貌。[15]有邰家室:有,词头,无义。邰,亦作“台”,古代氏族名,位于今陕西省武功县。家室,居住。传说后稷被尧封于邰。
诞降[1]嘉种:维秬[2]维秠[3],维穈[4]维芑[5]。恒[6]之秬秠,是获[7]是亩[8];恒之穈芑,是任[9]是负[10]。以归肇[11]祀。
【注释】 [1]降:赐予。[2]秬:黑黍。[3]秠:一种黍的名字,壳中含有两粒黍米。[4]穈:一种谷子。[5]芑:一种高粱。[6]恒:同“亘”,普遍地。[7]获:收割。[8]亩:堆在田地里。[9]任:挑。[10]负:背。[11]肇:开始。
诞我祀如何?或舂[1]或揄[2],或簸[3]或蹂[4]。释之叟叟[5],烝之浮浮[6]。载谋[7]载惟[8],取萧[9]祭脂[10]。取羝[11]以軷[12],载燔[13]载烈[14]。以兴嗣岁[15]。
【注释】 [1]舂:用杵在臼里捣米。[2]揄:同“舀”,从臼中将捣好的米浆舀出。[3]簸:扬弃糠皮。[4]蹂:用双手反复搓米粒。[5]释之叟叟:释,淘米。叟叟,淘米声。[6]烝之浮浮:烝,同“蒸”。浮浮,蒸饭时热气升腾之状。[7]谋:计划。[8]惟:考虑。意为在祭祀前对祭祀之事进行商议和卜问。[9]萧:香蒿,艾草。[10]脂:牛肠脂油。古人祭祀时,将油脂涂在艾草上,点燃后让香气飘至上天。[11]羝:公羊。[12]軷:剥羊皮。[13]燔:将肉放在火里烧烤。[14]烈:将肉串起来烤。[15]嗣岁:来年。
卬[1]盛于豆[2],于豆于登[3],其香始升。上帝居歆[4],胡臭亶时[5]。后稷肇祀[6],庶无罪悔[7],以迄[8]于今。
【注释】 [1]卬:“仰”之古字,上。[2]豆:一种高脚器皿,用于盛肉。[3]登:盛汤的祭器。[4]居歆:居,语助词。歆,享受祭祀。[5]胡臭亶时:胡,大。臭,香气。亶,确实。时,美好、善好。[6]肇祀:开创祭祀之礼。[7]庶无罪悔:庶,幸而。此句意为“幸而没有获罪于天,干内心罪悔之事”。[8]迄:至。
《诗经·大雅·绵》
绵绵瓜瓞[1],民之初生[2],自土沮漆[3]。古公亶父[4],陶复陶穴[5],未有家室[6]。
古公亶父,来朝走马[7]。率西水浒[8],至于岐[9]下。爰及姜女[10],聿来胥宇[11]。
周原膴膴[12],堇荼如饴[13]。爰始爰谋[14],爰契我龟[15]:曰止[16]曰时[17],筑室于兹[18]。
【注释】 [1]绵绵瓜瓞:绵绵,连绵不绝之貌。瓞,小瓜。这句话形容周族由弱小而发展壮大,如同瓜藤绵绵不绝。[2]初生:周族初始时。[3]自土沮漆:沮,同“徂”,到。此句意为“从土河迁徙到漆河”。这两条河均位于陕西省旬邑西。[4]古公亶父:周文王的祖父,最早定居于豳地,后来为了躲避狄人侵扰,率领族人迁往岐山脚下,定国号为“周”,后被武王尊奉为“太王”。“古公”为号,“亶父”是名。[5]陶复陶穴:陶,用陶冶出的红烧土筑穴,使得屋穴坚固防潮。复,一种贮藏谷物的地窖。[6]家室:房屋。[7]来朝走马:来朝,第二天早晨。走,同“趣”,疾,快。趣马,策马飞驰。[8]率西水浒:率,沿着。西,豳之西。浒,指渭水岸边。[9]岐:岐山,今陕西省岐山县东北。[10]爰及姜女:爰,乃。及,与。姜女,古公亶父之妻,姓姜,亦称“太姜”。[11]聿来胥宇:聿,发语词,无义。胥,视察。宇,居处。[12]周原膴膴:周原,岐山脚下周族所居住的原野,周族发展壮大的根据地。膴膴,肥沃之貌。[13]堇荼如饴:堇荼,一种苦菜。饴,麦芽糖。此句是说周原土地肥沃,即便是苦菜,种出来也如麦芽糖一般甘甜。[14]始、谋:计划、谋划之意。[15]爰契我龟:契,用刀刻。这句话是说古公亶父用刀刻龟甲,然后在火上加以灼烧,看龟甲裂纹以定吉凶。[16]止:居住。[17]时:善,适宜。[18]兹:此地。
乃慰乃止[1],乃左乃右[2]。乃疆乃理[3],乃宣乃亩[4]。自西徂东,周爰执事[5]。
乃召司空[6],乃召司徒[7],俾立室家[8]。其绳[9]则直,缩版以载[10],作庙翼翼[11]。
捄之陾陾[12],度之薨薨[13]。筑之登登[14],削屡冯冯[15]。百堵皆兴[16],鼛鼓弗胜[17]。
【注释】 [1]慰、止:均为“居住”之意。[2]左、右:划出东西区域之意。[3]疆、理:疆,划定疆界。理,区分田亩的条理。[4]宣、亩:宣,以耒耜耕田。亩,开沟筑垄。[5]周爰执事:周,普遍。爰,语助词。执事,执行工作。[6]司空:即司工,掌管工程事务的官。[7]司徒:掌管劳动力的官。[8]室家:宫室。[9]绳:绳墨,筑墙前用来划正地基经界。[10]缩版以载:缩版,筑墙用的两面直板。以,因而。载,通“栽”,树立之意。[11]作庙翼翼:作,建造。庙,宗庙。翼翼,严正之貌。[12]捄之陾陾:捄,盛土的笼子,此处作为动词“铲土到笼子里”。陾陾,铲土声。[13]度之薨薨:度,将土投进缩版里。薨薨,填土声。[14]筑之登登:筑,夯土使得缩版内的土变得结实。登登,夯土声。[15]削屡冯冯:屡,应为“娄”,土墙隆起之处。冯冯,削平土墙之声。[16]百堵皆兴:百堵,许许多多的土墙。兴,动工。[17]鼛鼓弗胜:鼛鼓,大鼓。此句意为“大鼓之声不能胜过劳动的声音”,形容劳动场面的热烈。
乃立皋门[1],皋门有伉[2]。乃立应门[3],应门将将[4]。乃立冢土[5],戎丑攸行[6]。
肆不殄厥愠[7],亦不陨厥问[8]。柞棫[9]拔矣,行道兑[10]矣,混夷駾矣[11],维其喙矣[12]。
虞芮质厥成[13],文王蹶厥生[14]。予曰有疏附[15],予曰有先后[16],予曰有奔奏[17],予曰有御侮[18]。
【注释】 [1]皋门:即城门。[2]有伉:即“伉伉”,高大之貌。[3]应门:宫室的大门。[4]将将:同“锵锵”,庄严正大之貌。[5]冢土:即“大社”,祭祀土地神的大庙。[6]戎丑攸行:戎丑,戎狄丑类。攸,于是,因而。行,去,往。此句意为“那些戎狄丑类因而逃遁到远方”。[7]肆不殄厥愠:肆,故,所以。殄,杜绝,消灭。厥,狄人。愠,愤怒。[8]亦不陨厥问:陨,坠,丧失。厥,周文王。问,名誉。这两句意为“所以文王虽然无法杜绝狄人的愤怒,也并没因为以大事小而丧失了他的好名声”。[9]柞、棫:均为丛生的带刺灌木。[10]兑:道路畅通。[11]混夷駾矣:混夷,西戎中的一支部落。駾,惊骇奔突。[12]维其喙矣:维其,何其。喙,气短困顿之貌。[13]虞芮质厥成:虞,国名,位于今山西省平陆县。芮,国名,位于今山西芮城县。质,评断,平息。成,和平结好。这句话是说虞芮争讼的故事。虞国和芮国因为田界问题争讼,于是二国君主去找周文王评断。二人到了周原后,发现周族人人和睦谦让,君臣和睦,遂自惭形秽,不再争执。事见《史记·周本纪》。[14]蹶厥生:蹶,感动。生,通“性”,即虞芮二君的好争之性。[15]予曰有疏附:予,文王自称。曰,语助词,无义。疏附,亲近君主、团结同僚的臣子。[16]先后:在君主左右参谋政事的臣子。[17]奔奏:为君主奔走效力宣传的臣子。[18]御侮:抵御外侮的武将。
《史记·周本纪》(节选)
周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原[1]。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹[2],心忻然说[3],欲践之,践之而身动如孕者。居期[4]而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟[5]不践;徙置之林中,适会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐[6]之。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
弃为儿时,屹[7]如巨人之志。其游戏,好种树[8]麻、菽,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜[9],宜谷者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百谷。”封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏。……
后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务[10],不窋以失其官而奔戎狄之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复修后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资[11],居者有畜积,民赖其庆[12]。百姓怀之,多徙而保[13]归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。公刘卒,子庆节立,国[14]于豳。
【注释】 [1]姜原:同“姜嫄”。[2]迹:脚印。[3]心忻然说:忻,同“欣”,欣喜。说,通“悦”,高兴。[4]居期:到了足够的时间。[5]辟:同“避”。[6]覆荐:覆,盖上。荐:垫着。[7]屹:同“仡”,高大。[8]种树:动词,栽种。[9]相地之宜:考察每块地适合种什么。[10]去稷不务:稷,农官。此句意为“免除主农之官,不再劝民务农”。[11]行者有资:出行的人都有资财。[12]民赖其庆:庆,福。此句意为“百姓得享其福”。[13]保:投靠,求庇护。[14]国:建国。
庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育[1]戎狄攻之,欲得财物,予之。已[2]复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之[3],予不忍为。”乃与私属[4]遂去豳,度漆、沮,逾梁山[5],止于岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。于是古公乃贬[6]戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之[7]。作五官有司[8]。民皆歌乐之,颂其德。
古公有长子曰太伯[9],次曰虞仲。太姜[10]生少子季历,季历娶太任[11],皆贤妇人,生昌[12],有圣瑞。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如[13]荆蛮,文身断发[14],以让[15]季历。
【注释】 [1]薰育:即猃狁。有学者认为薰育、荤粥、猃狁均为匈奴,只不过是同一发音的不同写法。[2]已:事后不久。[3]杀人父子而君之:此句意为“让你们牺牲父亲孩子而我当君主”。这几句话都是歌颂古公亶父爱惜民众生命、以民为本的美德。[4]私属:家人。[5]梁山:位于今陕西省岐山县、扶风县北部。[6]贬:废除。[7]邑别居之:让周族人分别住在各个邑落里。[8]五官有司:《绵》中讲到“乃召司空,乃召司徒”,并未提及“五官”。这可能是司马迁私自改写增益的结果。[9]太伯:即吴太伯,吴国的始君。关于太伯、虞仲的事迹见《史记·吴太伯世家》。[10]太姜:古公亶父之妃。[11]季历娶太任:季历,文王之父。太任,文王之母。[12]昌:周文王之名。[13]亡如:逃出前往。[14]文身断发:在身上刺青,剪短头发。这是江南荆楚一带的风俗。[15]让:让位于。
古公卒,季历立,是为公季。公季修古公遗道,笃于行义,诸侯顺之。
公季卒,子昌立,是为西伯[1]。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食[2]以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐[3]在孤竹,闻西伯善养老,盍[4]往归之。太颠、闳夭、散宜生[5]、鬻子[6]、辛甲大夫[7]之徒皆往归之。
崇侯虎[8]谮[9]西伯于殷纣曰:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利于帝。”帝纣乃囚西伯于羑里[10]。闳夭之徒患[11]之。乃求有莘氏美女,骊戎之文马[12],有熊九驷[13],他奇怪物,因殷嬖臣费仲[14]而献之纣。纣大说[15],曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛[16]西之地,以请纣去炮格之刑[17]。纣许之。
【注释】 [1]西伯:西方的诸侯之长。[2]不暇食:没有时间吃饭。[3]伯夷、叔齐:孤竹国国君之子。[4]盍:一同。[5]太颠、闳夭、散宜生:周文王时期大臣。[6]鬻子:又名“粥子”,楚国始祖。[7]辛甲大夫:纣王的大臣。由于屡次劝谏而不被采纳,于是投奔文王。[8]崇侯虎:即崇国的君主,名虎。崇,一说位于陕西省长安县沣水西,一说位于河南省嵩县北。[9]谮:诬陷。[10]羑里:古地名,又名“牖里”,位于今河南省汤阴县北。[11]患:担心。[12]骊戎之文马:骊戎,古部族名,戎族的一支,位于今陕西省临潼区。文马,长有斑纹的马。[13]有熊九驷:有熊,有熊氏,位于今河南新郑市。驷,四匹马。九驷,即三十六匹马。[14]嬖臣费仲:嬖臣,男宠。费仲,亦作“费中”。[15]说:通“悦”,高兴。[16]洛:洛水,位于今陕西省。[17]炮格之刑:纣王发明的一种酷刑,令罪犯走在放置于炭火中的铜柱上,犯人因灼痛而跌入炭火中被烧死。
西伯阴[1]行善,诸侯皆来决平[2]。于是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长[3]。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻,何往为,祇[4]取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰“西伯盖受命之君”。
明年,伐犬戎[5]。明年,伐密须[6]。明年,败耆国[7]。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为![8]”明年,伐邘[9]。明年,伐崇侯虎。而作丰邑[10],自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
【注释】 [1]阴:暗自,暗地里。[2]决平:裁决争端。[3]让长:谦让长者。[4]祇:同“只”,只是。[5]犬戎:戎人的一支,活动于今陕西省西部一带。[6]密须:古国名,姞姓,位于今甘肃省灵台县西。[7]耆国:即黎国。事见《尚书·西伯戡黎》。[8]不有天命乎?是何能为:此句意为“我不是有天命护佑吗?西伯能干成什么事呢!”[9]邘:古国名,位于今河南省沁阳市。邘国同黎国一样,都是通往殷商统治核心区的必经之路,攻伐这两个国家,实则是为了叩开伐商的大门。[10]丰邑:文王时周邦的都邑,今西安市西南之丰水西侧。