要注意区分繁体字和异体字
20世纪50年代,国家实行汉字简化,把简化字提升为规范字,繁体字退出一般的社会应用。1964年3月7日文改会、文化部、教育部公布《简化字总表》,是当前使用简化字的标准。《简化字总表》里的字是简繁对照,就是在简化字后面括注相应的繁体字。例如:碍[礙]、肮[骯]、袄[襖]。异体字是和正体字相对的,二者记录的虽然也是同一个语素,但是性质不同。这种不同根据的是在正字法中所处地位,而不是笔画的多少:正体字是规范字,异体字是不规范字。1955年12月22日,文化部和文改会发布《第一批异体字整理表》。在这个字表内,在正体字的后面括注相应的异体字。例如:庵[菴]、暗[闇晻]、翱[翺]。上述的两个文件至今仍然有效,应该认真遵照执行。
繁体字和简化字是现代汉字的两种形体,各有使用范围。在社会语文生活中,有时需要进行繁简转换或简繁转换。这种转换可以由人工进行,也可以由电脑软件进行。日前我看到一份简繁体软件转换的测试题,发现有混淆繁体字和异体字的现象,看来有必要把这个问题说一说。测试题的题量很大,下面只举出十个句子稍加说明。破折号前面的是简化字的句子,破折号后面的是用简繁转换软件后产生的句子。[ ]内是我的点评。
①从海淀商场买的淀粉。——從海淀商場買的澱粉。[转换正确。淀粉的“淀”繁体作“澱”]
②皇后从后面赶过来。——皇后從後面趕過來。[转换正确。前后的“后”繁体作“後”]
③采来名茶,兴高采烈地献给大王。——採來名茶,興高采烈地獻給大王。[“来、兴、献、给”转换为“來、興、獻、給”,转换正确。“採”是“采”的异体字,不是繁体字]
④看见飘着酒帘的小店,咱就挑帘而入。——看見飄著酒帘的小店,喒就挑簾而入。[“见、飘”转换为“見、飄”,转换正确。“着”在古白话里写作“著”,二者不是简繁关系,不该转换。酒帘的“帘”不转换,门帘的“帘”转换为“簾”,转换正确。“喒”是“咱”的异体字,不是繁体字]
⑤带着这个累赘赶路,真累死我了!——帶著這個纍赘趕路,眞累死我了![“带、这、个、赘”转换为“帶、這、個、贅”,转换正确。累赘的“累”在繁体文本仍作“累”,不作“纍”。“眞”是“真”的旧字形,与繁简转换无关]
⑥不管环境多危困,困了就睡,饿了就吃。——不管環境多危困,睏了救睡,餓了就喫。[“环、饿”转换为“環、餓”,“困了”转换为“睏了”,转换正确。“喫”是“吃”的异体字,不是繁体字]
⑦一抽烟就弄得满屋是烟。——一抽烟就弄得满屋是煙。[这个句子简繁体同形,无须转换。“煙”是“烟”的异体字,不是繁体字]
⑧芦花荡内波涛荡漾。——蘆花盪内波涛盪漾。[“芦、涛”转换为“蘆、濤”,转换正确。“盪”是“蕩”的异体字,不是繁体字。“荡”应该转换为“蕩”]
⑨这是梁代修造的桥梁。——這是樑代修造的橋樑。[“这、桥”转换为“這、橋”,转换正确。“樑”是“梁”的异体字,不是繁体字]
⑩舍弟因舍己救人而殉职。——捨弟因捨己救人而殉職。[舍己救人的“舍”在繁体文本里作“捨”,“职”转换为“職”,转换正确。舍弟的“舍”在繁体文本里仍作“舍”]
通过以上的点评,可以得到以下四点认识。一是目前上市的汉字繁简转换软件,对于一简对一繁和一简对多繁的转换基本胜任,只对个别的一简对多繁仍有问题,如⑩里的“舍弟”的“舍”不该转化,还要靠人工干预。二是目前上市的转换软件只限于繁简转换,不能用来进行异体字和正体字的转换。当前正式出版物里使用的是正体字,很少使用异体字。对汉字繁简转换软件进行测试,应该排除带有异体字的测试题。三是语文字工作者应该明确区分繁体字和异体字。繁体字和异体字的区分比较容易,只有少量字有交叉。遇到不易分清时要按照《简化字总表》和《第一批异体字整理表》的规定执行:出现在《简化字总表》的括号里的是繁体字,出现在《第一批异体字整理表》的括号里的字是异体字。四是不论是纸质版还是电子版必须用新字形,不用旧字形。
(《语言文字报》,2013年6月19日)