西施①咏
王维
艳色天下重,西施宁久微②。
朝为越溪③女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众④,贵来方悟稀。
邀人傅⑤脂粉,不自著罗衣⑥。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢⑦邻家子,效颦⑧安可希⑨。
注释
①西施:春秋时越国的一位美女。
②微:卑贱。
③越溪:若耶溪,在今浙江省绍兴市,传说中西施曾在这里浣纱。
④殊众:与众不同。
⑤傅:同“敷”,搽。
⑥罗衣:丝绸衣服。
⑦持谢:奉劝。
⑧颦:皱眉。
⑨安可希:怎能希望得到别人的赏识。
译文
世人向来看重艳丽的姿色,西施貌美,又怎会一直卑贱呢?早晨她还是若耶溪畔浣纱的女子,傍晚就成了吴国王宫里的王妃。她贫贱时并没有什么与众不同,等她尊贵了,大家才知道她的美丽世间少有。有人服侍她搽粉、穿丝绸衣服,不需要她亲自动手。君王的宠幸使她更加娇媚动人。君王怜爱她,所以从不计较她的是非。当年与她一起浣纱的女伴,如今已经不可能与她同车归家。我得奉劝邻家的女子,怎能寄希望于通过学习西施皱眉得到赏识呢?