上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
二
和歌赠答探心意 是年秋季结连理[1]
自此以后,他屡有书信送来,(我)并无回信。于是他又派人送来了和歌:
(我)对信使说:“稍等便回信。”结果他迫不及待,有失常态地又差人送来了一首:
母亲说:“不胜惶恐,认真回复为妥吧。”于是母亲让擅长作歌的侍女得体地回了信,差人送了过去。他收到这样的代笔和歌,似乎也非常开心,又频繁送来信件。一天,他在信上附言:
这次母亲同样让擅写和歌的侍女工整地代笔回信打发了。他又来了一封信:
在礼节性的书信末,他还附了一首和歌:
母亲同样让侍女代笔打发。时光在这样不断的书信与和歌赠答中悄然逝去。
到了秋天。他在书信中补写道:
(我)给他回和歌:
不久他又送来和歌:
(我)回和歌:
这样礼节性地书信交流着,最终迎来相会之夜。[6]第二天早晨,他送来一首和歌:
(我)回和歌:
第三天早晨,他送来和歌:
(我)回和歌:
注释:
[1]兼家求婚的这一年为日本天历八年(954年),也是日记叙事开始的第一年,两人于此年秋季成婚。
[2]鸻鸟(ちどり),鸻科小鸟的总称。鸟的足迹(あと)与笔迹(あと)双关。
[3]高砂山,在和歌中作为鹿鸣的名地常被吟咏。
[4]逢坂关(おうさかのせき),在日本古典和歌中常作为和歌的枕词(置于和歌前调整语句的修辞),并利用逢坂的逢(あう)与相见(あう)语音双关,作为男女相逢的象征。
[5]勿来(なこそ)关,同样用作和歌的枕词,与“不要来”语义双关。
[6]日本平安时期的贵族男女,一般先由男性给传闻中的中意女性赠送和歌表达爱慕之情,女性通常先不回信,由侍女代写或者代笔,且语气冰冷,套话较多。感情有进展后才能得到女性亲笔回信,如果赠答中感情升温获得同意,晚上便可去女性家相会。如果男性在女性处连住三夜,意味着男女合意,婚姻成立。