上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
[双调]殿前欢[1]·懒云窝[2]
阿里西瑛
西瑛有居号懒云窝,以殿前欢调歌此以自述。
懒云窝,醒时诗酒醉时歌。瑶琴不理抛书卧,无梦南柯[3]。得清闲尽快活。日月似撺梭过[4],富贵比花开落。青春去也,不乐如何。
【译文】
我居住在懒云窝,醒时饮酒作诗,醉了便尽情地放歌。不弹丝竹琴弦,不理诗书礼经,唯醉卧纱帐,一觉无梦,更不做荣华富贵梦。得清闲时便自在快活。光阴似箭,岁月如梭,富贵如花儿一般开了又落。青春年华转瞬逝去,不及时行乐,更待如何?
【赏析】
《殿前欢》是一组曲,是作者自述归隐懒云窝的生活情状,以玩世不恭的语气,表达他藐视功名富贵、追求自由自在的情怀。作者之情趣尽在其“懒云窝”,“云”本来就是舒展自如之物,前面再加一“懒”字,则更显“云”的逍遥自在。作者以“懒云窝”自名其居所,尽显其放诞不羁、不为世俗所缚的态度。醒了醉,醉了醒,抛开琴弦诗书,唯有懒散高卧,何等悠然自得!但放浪形骸的背后,是有志难展的愤懑,及时行乐的觉悟是几十年的官场坎坷换来的,极写懒云窝生活的悠闲快活,则透露出作者政治失意不得志的实质。
【注释】
[1] 殿前欢:曲牌名,又作[凤将雏][燕引雏][小凤孙儿][小妇孩儿]。
[2] 懒云窝:作者的住所,在吴城(今江苏苏州)东北隅。
[3] 无梦南柯:指不做荣华富贵梦。典出唐传奇《南柯太守传》,写淳于棼醉酒后,梦见自己到了大槐安国,被招为驸马,做了二十年南柯太守,享尽荣华富贵。醒来后才知是一场大梦,所谓“大槐安国”,原来是宅南大槐树下的蚁穴。
[4] 撺梭:穿梭。