上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
访袁拾遗不遇
唐(táng)·孟(mèng)浩(hǎo)然(rán)
普通话
浩hào 访fǎng 拾shí 不bú 洛luò 才cái 作zuò 说shuō 何hé
注释
拾遗 唐代谏官,职掌讽谏(向皇帝提意见,使改正错误)。洛阳才子 西晋潘岳在《西征赋》中称贾谊为“洛阳之才子”。孟诗用此典故,是盛赞袁拾遗才华出众,可与西汉大文学家贾谊相比。江岭 指大庾岭。过了此岭就是岭南。唐代罪人多流放岭南。流人 被流放的罪人。梅花早 岭南梅花比北地早开。何如 怎及。此地 指洛阳。
语译
我不远千里赶到洛阳,来访问堪称“洛阳才子”的袁拾遗;谁知他却已被当作“罪人”流放到江岭之南了。听说岭南梅花开得早,可是又怎么比得上洛阳这里的春光好呢!
提示
这是一首表达复杂心绪、深沉感情的小诗。
千里相访而不遇,无限惆怅。朝廷将才子贬为流人,令人既感慨,又寒心。袁拾遗本是洛阳之人,而无辜被流放到蛮荒之地的岭南去,如何能让诗人不生怜惜同情之心?
诗人的复杂心绪是含而不露的。一、二两句似乎是不动感情的叙事,但因为有“才子”与“流人”的对比,“洛阳”与“江岭”的对举,就使叙事之中涌动着诗人愤慨、寒心、怜惜、同情等复杂心绪的潜流。这是一种间接抒情的手法,称为借叙事抒情。
三、四两句由第二句的“江岭”二字生发,说岭南梅花虽然开得早,但总比不上此地的春光好,深为朋友的遭遇悲伤。
首句是“平平平仄仄”的变式。关于此变式的讲解,详参后面《洛阳道》的提示部分。