賣炭翁
賣炭翁,伐薪燒炭南山中 〔一〕 。滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑 〔二〕 。賣炭得錢何所營 〔三〕 ?身上衣裳口中食。可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。牛困人飢日已高,市南門外泥中歇。兩騎翩翩來是誰 〔四〕 ?黄衣使者白衫兒 〔五〕 。手把文書口稱敕 〔六〕 ,迴車叱牛牽向北 〔七〕 。一車炭重千餘斤,宫使驅將惜不得 〔八〕 。半匹紅紗一丈綾 〔九〕 ,繫向牛頭充炭直!
〔一〕 伐薪、南山:伐薪,斫柴。南山,即終南山。
〔二〕 兩鬢句:謂此老翁受盡煙薰火燎,白髮變成蒼鬢,而十指變得烏黑,這是對燒炭老人的特徵作了畢肖的勾勒。
〔三〕 營:營求。
〔四〕 翩翩:得意忘形的神氣。
〔五〕 黄衣句:黄衣使者,指宦官;白衫兒,指宦官指使下的“白望”。唐代無品級的平民都穿白衫,“白望”則盡是些市井惡少,專替宦官們做眼綫。
〔六〕 手把句:唐代宫市制度,起初還帶公文;而後來則連公文也不帶,只要口裏喊着“宫市”,就可以從市上恣意掠奪,没人敢於攔阻。口稱敕,敕是皇命,這裏就是喊着“宫市”的意思。
〔七〕 迴車句:唐代長安東、西兩市在南,皇宫内苑在北,白望等強迫這位老翁把炭送進宫裏,故需把車迴向北方。
〔八〕 驅將:即趕着走。
〔九〕 半匹句:此即《通鑑》所云“多以紅紫染故衣敗繒,尺寸裂而給之”的那些東西;不可拘泥字面,徑認爲是新好綾紗。
白氏自序:“苦宫市也。”宫市是中唐以後,皇帝公開派遣宦官在城市掠奪貧民的罪惡制度。韓愈《順宗實録》二、《通鑑·唐紀》德宗貞元十三年有如下記載:“舊事(制),宫中市外間物,令官吏主之。與人爲市(交易),隨給其值。貞元末,以宦者爲使,抑(壓價)買人物,稍(漸)不如本估(價)。末年,不復行文書,置白望數百人於兩市及要鬧坊曲,閱人所賣物,但稱宫市,即斂手付與,真僞不復可辨,無敢問所從來與論價之高下者。率用值百錢物,買人值數千錢物。多以紅紫染故衣敗繒,尺寸裂而給之,仍索進奉門户及脚價錢。人將物詣市,至有空手而歸者。名爲宫市,而實奪之。嘗有農夫以驢負柴至城賣,宦者稱宫市取之。纔與絹數尺,又就索門户錢,仍邀驢送柴至内(宫裏);農夫涕泣,以所得絹與之,不肯受,曰:‘須得爾驢。’農夫曰:‘我有父母妻子,待此然後食;今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!’遂毆宦者。”可與白詩互相參證。