费加罗的婚礼
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第十五场

 〔霸尔多洛,罗丝娜。

霸尔多洛 (看他走出去)他到底走了!(旁白)我先别说破。

罗丝娜 您总得承认,先生,这年轻士兵是个快活人!就是从他的酩酊醉态里也看得出,他不但聪明,也还相当地有教养。

霸尔多洛 亲爱的,我很高兴能够把他打发走了!但是,你乐意不乐意,和我一块儿读一读他交给你的那封信?

罗丝娜 哪封信?

霸尔多洛 他假装捡起来叫你收下的那封信。

罗丝娜 好!这是我的当军官的表哥给我的信,从我的口袋掉出来的。

霸尔多洛 我觉得是从他的口袋掏出来的。

罗丝娜 这封信,我可认得很清楚。

霸尔多洛 瞧一瞧碍什么事?

罗丝娜 我不知道把它放在什么地方了。

霸尔多洛 (指着她的小口袋)你把它放在这儿了。

罗丝娜 啊,啊!我心不在焉地把它放进去了。

霸尔多洛 啊!当然啦。你很快就会看到出乱子的。

罗丝娜 (旁白)我如果不把他惹火,我就没有法子拒绝他了。

霸尔多洛 那么,你给我吧,我的心肝。

罗丝娜 但是,先生,您一定要这封信到底是什么意思?难道您又起了什么疑心吗?

霸尔多洛 但是你呢,你有什么理由不把它拿出来看看?

罗丝娜 我跟您再说一遍,先生,这张纸不是别的,只不过是我的表哥的信,是您昨天把它的封口拆开以后交给我的。既然说到这封信,我干脆告诉您:您这样随随便便拆我的信,我是极不喜欢的。

霸尔多洛 我不明白你的意思。

罗丝娜 难道您收到的信,我也要检查一番吗?为什么人家寄给我的信,您偏要大模大样地擅自处理?假若是吃醋的话,这就是对我的侮辱。如果是出于滥用权力,那我更要反抗了。

霸尔多洛 什么,反抗!你从来没有用这样的态度同我说过话。

罗丝娜 我所以一忍再忍,一直忍到今天,并不是给您权利,让您白白侮辱我而不受惩罚。

霸尔多洛 你跟我说的是哪一种侮辱?

罗丝娜 真岂有此理,随便拆开别人的信。

霸尔多洛 拆我自己妻子的信?

罗丝娜 我还不是您的妻子。即便是的话,为什么这种对谁都做不出来的不体面的事情,偏偏选上自己的妻子,要在她身上做出来?

霸尔多洛 你想叫我上你的圈套,使得我不注意你那封信。没错儿,这封信准是某个情人的情书。但是,我一定要看看它,一定要看看它。

罗丝娜 我决不让您看。您如果走过来,我就逃出这所房子,不管遇上谁,我就请他收容我。

霸尔多洛 谁也不会收容你的。

罗丝娜 那就得看了。

霸尔多洛 我们这儿不是法国;在法国,人家总是偏袒女人。但是,为了打消你的狂妄念头,我去把门关上。

罗丝娜 (在他走去关门的时候,自语)啊,天呀!怎么办……赶快把表哥的信放在口袋里,他爱拿就让他拿去吧。(调换信,把表兄的信放在小口袋里,并且故意露出一个角来)

霸尔多洛 (回来)啊!现在我希望可以看信了。

罗丝娜 凭什么权利,请您说?

霸尔多洛 凭世界公认的权利,最强有力的人的权利。

罗丝娜 您把我杀死也不能从我身上把信拿走。

霸尔多洛 (跺脚)小姐!小姐……

罗丝娜 (倒在软椅上,假装昏过去)啊!真侮辱人……

霸尔多洛 把信给我,不然的话,当心我发火。

罗丝娜 (歪着身子)不幸的罗丝娜!

霸尔多洛 你怎么啦?

罗丝娜 我的命运多么可怕呀!

霸尔多洛 罗丝娜!

罗丝娜 我气得连气都喘不上来了。

霸尔多洛 她病了。

罗丝娜 我浑身发软,我要死了。

霸尔多洛 (按着她的脉搏,旁白)天呀!信在这儿!且不让她知道,把它看一下吧。(继续给她按脉,把信拿在手上,稍微转过身去,打算看信)

罗丝娜 (一直歪着身子)我多么命苦呀!唉……

霸尔多洛 (放开她的臂膀,旁白)我们害怕知道的事情,越忙着要知道它!

罗丝娜 唉!可怜的罗丝娜!

霸尔多洛 经常使用香水就会……发生这种痉挛的毛病。(一面按着她的脉搏,一面在软椅后面看信。)

 〔罗丝娜把身体稍微抬起一点,偷偷地看他一眼,点点头,一声不响又倒了下去。

霸尔多洛 (旁白)啊,天呀!是她的表兄的信。我瞎疑心,真该死!现在应该怎样安慰她呢?至少不能让她知道我看了她的信!(假装扶她,把信放回她的小口袋里)

罗丝娜 (叹气)唉……

霸尔多洛 好了!没什么,孩子。稍微怄了一点气,没别的,你的脉搏没什么变化。(走开,在小桌上拿一个小瓶)

罗丝娜 (旁白)他把信又放回去了!好得很。

霸尔多洛 亲爱的罗丝娜,你喝一口药酒。

罗丝娜 我什么都不要您的。您给我走开。

霸尔多洛 我承认,为了这封信我做得未免太过火了。

罗丝娜 那封信的问题倒好办!您跟人家要东西的方式,实在令人起反感。

霸尔多洛 (跪下)请你饶恕我。我很快就觉得这完全是我的不对。你看,我给你跪下,准备弥补我的过错。

罗丝娜 是的,饶恕!您还以为这封信不是我表哥寄来的。

霸尔多洛 是别人寄来的也好,是你表哥寄来的也好,我并不要求任何解释。

罗丝娜 (把信递给他)您瞧,只要好好说,您要什么,我没有不给您的。拿去看吧。

霸尔多洛 即便我原先不幸犯了疑心病,我的疑心也给你这种诚实的举动一扫而空了。

罗丝娜 您拿去看吧,先生。

霸尔多洛 (往后退)上帝不允许我这样侮辱你!

罗丝娜 让您看您倒不看,这可叫我不高兴了。

霸尔多洛 这是我对你完全信任的表示,希望你明白,我这样表示也就是我向你赔罪。我要去看看可怜的马尔斯琳,我不明白为什么费加罗要在她脚上放血。你不和我一起去吗?

罗丝娜 我待一会儿再上去。

霸尔多洛 既然我们已经言归于好,我的宝贝,我们握握手吧。你要是能够爱我,唉!你会多么幸福呀!

罗丝娜 (眼睛下垂)假若您能够叫我喜欢您,唉!我会多么爱您呀。

霸尔多洛 我会叫你喜欢我的,我会叫你喜欢我的。既然我告诉你我会叫你喜欢我的。(下)