紧急中的冥想:奥哈拉诗精选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

V. R. 朗[1]

你那么严肃,仿佛

一座冰川在你耳边说话

或者你不得不穿过

基辅的大门

才能到起居室。


我担心是因为我

爱你。就好比我们活在

氢气里像喷雾器一样呼吸

还不够怪异,你还得

认为我是一名伟大的建筑师!


你帝王般徐徐飘过,在你的

自动扶梯上,平静,一位丛林女王。

想象那是一台蒸汽挖掘机。看着

有点不自在。但你又恢复了

自己,从你的脖子上扯下银珠子


记住,俄罗斯复活节序曲里

充满兔子[2]。音调永远要高。

充满尊敬和荣誉和羊毛脂。噢,

欢欣吧,穿着粉红色亚麻骑上马背!

骑上马戴着你的银珠子,因为天下雨了。

注解:

[1] V. R. 朗,维奥莱特·兰妮·朗(Violet Ranney Lang,1924—1956),美国诗人、剧作家、演员,在波士顿长大,就读于芝加哥大学,二战时加入了加拿大妇女军。后担任《芝加哥评论》编辑,战后回到纽约,与纽约派诗人往来。朗是奥哈拉的密友,他许多诗中都有她的身影。

[2] 邦妮(Bunny)是V. R. 朗的昵称,意思是小兔子。