明妃曲和王介甫作二首①
【原文】
其一
胡人以鞍马为家②,射猎为俗。
泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。
身行不遇中国人,马上自作《思归曲》。
推手为琵却手琶③,胡人共听亦咨嗟④。
玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。
纤纤女手生洞房⑤,学得琵琶不下堂⑥。
不识黄云出塞路⑦,岂知此声能断肠⑧!
【注释】
①明妃:王嫱,字昭君。晋时因避司马昭名讳,改称“明君”。王介甫:王安石,字介甫。这组诗是为唱和王安石《明妃曲二首》而作。
②胡人:古代对北方少数民族的称呼。
③推手为琵(pí)却手琶(pá):琵和琶原是两种弹奏手法的名称。琵是右手向前弹奏,琶是右手向后弹奏。琵琶是我国古老的弹拨乐器。
④亦:也。咨嗟(zī jiē):表叹息。
⑤纤纤(xiān):纤细的样子。洞房:犹指深闺。
⑥下堂:此指宫女被遗弃。
⑦黄云:沙漠上空的云,因黄沙弥漫,连云色也变黄了。此指北方风沙之大。
⑧岂知:哪里知道。断肠:形容极度悲伤。
【译文】
【赏析】
这是宋代文学家欧阳修创作的组诗作品,共两首,也是欧阳修唱和作品之中的得意之作。
开篇描写了胡地之人游牧生活的居无定所、骁骑善射的凶悍粗野,以及漫天飞沙的恶劣环境,很显然这一切与汉宫的优渥环境大不相同。接下来引出昭君远嫁出塞匈奴的流落之苦,又描写了明妃当时弹作《思归曲》的缘由,以及后来传到汉宫,被众多宫人模仿弹奏那一首琵琶新曲,希望能够得到皇帝恩宠。诗中用“推手为琵却手琶”句,生动刻画了明妃满腔哀思,信手成曲的感人画面,就连胡人听了“亦咨嗟”不已。
全篇通过宫女“不识琵琶曲中意”,来暗寓朝臣居安不思危的现象,从而增强了作品的抒情性。
【原文】
其二
汉宫有佳人①,天子初未识,
一朝随汉使,远嫁单于国②。
绝色天下无,一失难再得,
虽能杀画工③,于事竟何益?
耳目所及尚如此,万里安能制夷狄④!
汉计诚已拙,女色难自夸。
明妃去时泪,洒向枝上花。
狂风日暮起,飘泊落谁家。
红颜胜人多薄命,莫怨东风当自嗟⑤。
【注释】
①佳人:此指王昭君。
②单(chán)于国:指匈奴。单于:匈奴的首领。
③画工:指毛延寿等。据晋葛洪《西京杂记》记载:传说汉元帝后宫佳丽太多,不得常见,乃使画工图形,案图召幸之。诸宫人皆赂画工,独王嫱不肯,遂不得见。后匈奴入朝,求美人为阏氏,上案图以昭君行。及去召见,貌为后宫第一。帝悔之,而名籍已定。乃穷案其事,画工毛延寿等皆同日弃市。
④夷狄(yí dí):古称东方部族为夷,北方部族为狄。这里泛指华夏族以外的各民族。
⑤莫怨:不要怨恨。东风:春风。
【译文】
【赏析】
本诗中描写了昭君从被选入宫,到远嫁胡人的过程,以及汉元帝痛失美人后,随即不容分说,怒杀画工毛延寿等人的行为,抨击了汉元帝有眼不识金镶玉、美丑不辨的愚拙。由此达到了“借汉言宋”的目的,讥讽当朝统治者不能知人善用,致使贤才憾恨流失的社会现象。以小见大,理喻其中。
这是组诗作品,两首诗叙事、抒情、议论交错而出,转折跌宕,而又能自然流畅,形象鲜明。虽流传至今,但依然不失其诗味,不愧是“昭君”题材作品中的传世佳作。