神曲
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第26章 地狱篇(23)

但丁与维吉尔的逃离

我们默不作声,无人作伴,单独前行,

一个在前,另一个殿后,

就像低级修士在街上行进[570]。

由于方才的争斗为我目睹,

我联想起那个伊索寓言,

其中谈到青蛙和老鼠[571];

“如今”和“现在”这两个词并不比

这件事与那件事更为相似[572],

倘若把两件事的开头与结尾做一番仔细的对比。

正如一种想法从另一种想法迸发出来,

这种想法又使另一种想法随之产生,

我最初的恐惧也由此倍增。

我这样想道:“这两个魔鬼遭到嘲弄,

又受到伤损,原因都在我们,

我相信,他们定会恼怒万分,

倘若怒气加在恶意上边,

他们就会从后面紧追猛赶,

会比猎狗对待被它一口咬住的野兔还要凶残。”

我此刻惊骇得毛发竖立,

一心只想我们背后发生的事,

我于是说道:“老师,

如果你不马上把你我藏起,

我真害怕那些马拉布兰卡:他们已经在我们后面追赶,

我是这样想象,而且也听到他们在呼喊。”

老师说道:“我若是一面镜子,

那么,我照出你的外在形象,

不会早于你那内在形象[573]。

恰在此时,你的思想来到我的思想当中,

以同样的外表和同样的行动,

这就使我从我们二人心中得出同一个决定[574]。

倘若斜坡就在右边,

我们可以从那里下去,进入另一个恶囊,

我们就将能逃出那想象中的追赶。”

他还不曾把那决定说完,

我就看见那些魔鬼展翅飞来,离我们不远,

他们是想把我们擒捉拿获。

我的老师立即抱起我,

如同慈母从嘈杂声中惊醒,

眼见燃烧的火光邻近,

她抱起儿子,急速逃奔,不敢停顿,

关心孩子甚于关心她自身,

以致只穿着一件衣衫;

老师从坚硬峭壁的顶端,

俯身顺着斜陡的岩石往下走,

而这陡坡的一端恰好堵住另一个恶囊的边沿。

倾泻的流水从未奔驰得如此飞快,

推动那陆地磨坊的水车轮子不住旋转,

尤其在它流近轮子的叶片之时,

我的老师正是如此飞快地顺着陡坡奔驰,

他把我紧紧地搂在胸前,

像是他的儿子而不是伙伴。

他的双脚刚刚沾上下面沟底的平地,

那些魔鬼就已经来到俯瞰我们的那片陡壁边际,

但是,不必再对他们心生畏惧;

因为崇高的天意

要他们看守第五道沟渠,

不准他们所有人擅离那里。

伪善者的恶囊

我们在下面发现一群衣着色彩醒目的人,

他们迈着缓慢的步伐,绕着圈子前行,

他们哭哭啼啼,面容疲惫而无神。

他们身着长袍,风帽低垂,

放到眼睛前面,

那长袍的式样像是为克吕尼修道院的僧侣所制的一般[575]。

那长袍外面是镀金的,金光闪闪,令人目眩;

但里面却全都缀满了铅,

他的双脚刚刚沾上下面沟底的平地,

那些魔鬼就已经来到俯瞰我们的那片陡壁边际。

这些长袍是那样沉重,腓特烈的那些长袍倒像是把稻草絮在里面[576]。

哦,身穿这永恒的令人疲惫不堪的袍服啊!

我们仍然只是向左转,与他们一起行进,

一面注意谛听那凄惨的哭声;

但是,这人群在重压之下如此疲乏,

他们只能慢慢地走动,

以致我们每移动一步,就有新的伙伴同行[577]。

两个享乐修士

因此,我对我的导师说:“请你设法找到几个人:

他们的行为或姓名是世人皆闻,

请你一边继续行走,一边把视线投向四周。”

有一个人闻听我说的是托斯卡纳语[578],

在我们后面叫道:“请你们停下脚步,

你们在这昏暗的空气中竟跑得如此迅速!

也许你从我这里会得到你所要求的那个答复。”

于是,导师转过身去,说道:“你且等一等,

然后你再依照他的步子前行。”

我停了下来,看到有一个人

用面部来表达内心要与我同行的急切心情[579];

但是,身上的重负和狭窄的道路使他们迟迟难行。

他们终于赶到,却竭力用歪斜的眼光[580]

注视我,不发一言,

随后又转身面面相对,彼此言谈:

“从喉咙的活动来看,此人是活人[581];

倘若他们是死人,又有何特权

不穿上那沉重的衣衫?”

接着,他们对我说:“哦,托斯卡纳人,

你已来到这群悲惨的伪善者中间,

你若不轻视我们,就请说明你是何人。”

我于是对他们说道:“我生长在那伟大的城镇[582],

它坐落在那美丽的阿尔诺河沿岸。

我现在仍有我过去一向拥有的肉身。

可你们又是谁?我眼见痛苦挤出那么多的泪水,

从你们的面颊上淌下,

你们身上如此光辉耀眼,又受的是什么刑罚?”

其中一人向我答道:“那橙黄色的长袍

絮有厚厚的铅块,那重量

甚至使他们的天秤也要发出咯吱咯吱的声响[583]。

我们曾是享乐修士,是波洛尼亚人[584];

我名卡塔拉诺,他叫洛德林哥[585],

我们曾一道被你的家乡选定,

为保持它的和平,通常只选出一人[586],

而我们的所作所为

使加尔丁哥周围的人至今也能看清[587]。”

该以法

我开言道:“哦,修士们,你们的苦痛……”

但我不能再说下去,因为我眼前出现一个人,

他像十字架那样,被人用三根木桩钉在地上[588],

他一见我便把全身扭动[589],

从胡须中间发出阵阵叹息,

卡塔拉诺修士见此情景,

便对我说:“你所注视的那个受钉刑的人[590],

曾向法利赛人建议:

应当让一个人去为人民牺牲。

他赤身露体,横放在路上,

正如你所见的那样,必须让他

在有人经过之前,感受到来人有多大重量[591]。

那岳父与参加会议的其他人[592]

也同样在这沟渠之内受刑,

正是这次会议为犹太人播下了恶种[593]。”

这时,我看到维吉尔惊异万分[594],

他目睹那人躺倒地上成十字形,

竟然如此可耻地经受这永被放逐的苦刑[595]。

离开第六个恶囊

维吉尔随后又向这个修士发出这样的声音[596]:

“倘若你能,望你能乐意告诉我们,

右边是否有什么路径可通,

让我们二人可从那里出去,

而不必迫使黑天使[597]

来帮助我们离开这沟底。”

那修士于是答道:“比你所希望的还要好:

附近恰巧有一座石桥,

它从那大圈圈开始延伸,跨越所有可怕的谷壑沟壕[598],

只是在这一层,它已断掉,无法越过:

你们可以顺着那乱石残岩向上攀援,

那乱石残岩横亘成斜坡堤岸,在沟底堆成一片。”

导师低头沉吟片刻,

随后说道:“那个用铁叉折磨罪人的家伙[599]

把事情讲得不清不楚[600]。”

那修士也说:“我早在波洛尼亚就听说,

魔鬼有许多罪恶,我听到的其中之一

就是:他喜欢撒谎,是撒谎的始祖[601]。”

导师听罢就大踏步地向前走去,

神色因愤怒而略显不宁,

我也离开了那些负重的人,

脚踏着那亲切的足印。