十三经锦言录
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

今文尚书

尧典

曰若稽古,帝尧曰放勋。钦明文思安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍

①曰若稽古:古时成语,常作发语词,用于称述前代著名人物言行的开端。曰若,语词无义。稽,考。古,指古时传说。

②钦:郑玄说:“敬事节用谓之钦。”敬事,指处理政务严肃恭谨。明:指明察。文:风度文雅。思:思虑精明。安安:温和。

③允:诚实。恭:恭谨,对自己的职责不敢懈怠。克:能够。让:让贤。《国语·晋语》:“让,推贤也。”郑玄说:“推贤尚善曰让。”

④光:光耀。四表:四方极远的地方。

⑤格:至。上:指天。下:指地。

⑥克:能够。明:显明,此处谓任用提拔,以资表彰。俊德:才德兼备的人。俊,才智过人者称俊。

⑦九族:今古文两家所说不同。今文家以为九族系异姓亲族,即父族四、母族三、妻族二。古文学以九族为同宗,即以自己为本位,上推四代(父、祖、曾祖、高祖),下推四代(子、孙、曾孙、玄孙),合称九族。译文采古文家说。

⑧平:当为“釆”(biàn,非“采”),因字形相近致误。釆,辨别(采曾运乾《尚书正读》说)。章:章明。百姓:百官族姓。

⑨黎民于变时雍:《史记》无此句,或以为衍文。黎民,众民。黎,众。于变,意指随尧的教化而变。时,通“是”。雍,和。

【译文】

考察古时传说,帝尧的名字叫做放勋。他恭敬地处理政务并注意节约,明察是非,风度文雅,思虑精明,态度温和,诚实恭谨,能够推贤让能,因此他的光辉照耀四海,以至于上天下地。他能够举用同族中德才兼备的人,使族人都亲密地团结起来。族人和睦团结了,便又考察百官中有善行者,加以表彰。百官中的事务处理得妥善了,又努力使各个邦族之间都能做到团结无间,亲如一家。天下臣民在尧的教育下,也都和睦相处起来。

五载一巡守。群后四朝,敷奏以言,明试以功,车服以庸

①车服以庸:意谓用车服来表彰其功劳。庸,功。

【译文】

每隔五年,都要进行一次全面地巡行视察。四方诸侯分别在四岳朝见天子,向天子报告自己的政绩;天子也认真地考察诸侯国的政治得失,把车马衣服奖给有功的诸侯。

眚灾肆赦,怙终贼刑。钦哉!钦哉!惟刑之恤哉

①眚(shěng):过失。肆:遂。

②怙(hù)终:是说有所仗恃而终不悔改者。怙,恃。贼刑:意谓如是杀人之刑则不赦免。贼,杀。

③恤:忧惧,谨慎。

【译文】

如果犯了小错,或过错虽大,只是偶一为之,可以赦免;如果犯的罪过较大而又不知悔改,便要给予严厉的惩罚。小心啊!小心啊!在使用刑罚时,可要十分谨慎啊!

食哉惟时,柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。

①食:衣食。时:指制定历法。历法与农业生产、人民衣食关系密切。

②柔:安抚。能:郑玄说:“能,恣也。”恣,顺从。

③惇(dūn):厚。允:信。元:善。全句是说政务处理得好。

④难:疏远。《尔雅·释诂》:“阻,难也。”阻,含有远意,故《史记》径作“远佞人”。任人:品行不端的人。《尔雅·释诂》:“任,佞也。”

【译文】

只有衣食才是百姓的根本,因而重要的在于颁布历法!安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,并顺从他们的意志去处理政务。德行厚,才能取信于人,才能使政务达到至善的地步,拒绝任用那些花言巧语的人,边远地方的民族才能都对你表示臣服。

惟明克允

①惟明克允:蔡沈《尚书集传》(以下简称《集传》):“必当致其明察,乃能使刑当其罪,而人无不信服也。”允,公允,恰当。

【译文】

只有明察案情,处理得当,百姓才会信服。

夙夜惟寅,直哉惟清

①夙:早。夜:晚。寅:敬。

②直:正直。清:清明。

【译文】

每天早晚都恭敬地施行教化,引导人民正直而清明。

直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲

①直而温:正直而温和。

②宽而栗:宽大而严肃。栗,《集传》:“栗,庄敬也。”

③刚而无虐:刚强而不苛刻暴虐。

④简而无傲:简易疏大但不傲慢。

【译文】

正直而温和,宽大而严肃,性情刚正而不暴虐,态度简约而不傲慢。

诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和。

①诗言志:《毛诗序》云:“在心为志,发言为诗。”即此义。

②永:同“咏”。

③律:谓标准音。声:指歌唱的声音。唱出的歌声要合乎音律,叫律和声。

④八音:泛指一切音乐演奏。谐:和。

⑤夺:侵夺,此处含有干扰之意。伦:次。

【译文】

诗是用来表达思想感情的,歌则借助语言把这种感情咏唱出来,歌唱的声音既要根据思想感情,也要符合音律。八类乐器的声音能够和谐地演奏,不要弄乱了相互间的伦次,让神人听了都感到快乐和谐。

皋陶谟

慎厥身,修思永。惇叙九族,庶明励翼,迩可远在兹。

①慎厥身:谓努力提高修养。慎,谨慎。厥,其,指自身。

②修:治,指品德锻炼。永:久。

③惇(dūn):厚。叙:《史记》作“序”,次第。九族:指同族的人。

④庶:众。明:圣明。励:努力。翼:辅助。

【译文】

应当严格地要求自己,努力提高品德修养,在提高品德修养的时候,应当从大处着眼,从长远考虑。以宽厚的态度对待同族的人,使他们也贤明起来,努力辅佐你治理国家,由近及远,先从自身做起。

在知人,在安民。

【译文】

重要的在于知人善任,在于把臣民治理好。

知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。

【译文】

知人善任,那才是有智慧的人,有智慧才能用人得当。能够把臣民治理好,便是给他们以恩惠,这样臣民自然会归服。

宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义

①宽而栗:大凡宽宏大量的人遇事常犯毫不在乎的毛病,因而必须补之以“栗”。宽,宽宏大量。栗,严肃庄重。

②柔而立:性情温和的人大都有不敢坚持意见的毛病,因而必须补之以“立”。柔,指性情温和。立,指有自己的主见,并能不畏强暴,敢于坚持自己的主见。

③愿而恭:谨慎怕事的人常常好同流合污,因而必须补之以“恭”。愿,小心谨慎,含有怕事之意。恭,恭谨有礼,不致同流合污。

④乱而敬:具有治理能力的人常常仗恃自己的才干而办事疏忽,因此必须补之以“敬”。乱,治,指具有排乱解纷、治理国家的才干。敬,指办事认真。

⑤扰而毅:善听取别人意见的人常常失之于优柔寡断,因此必须补之以“毅”。扰,柔顺,意指能听取别人意见。毅,果断。

⑥直而温:正直的人,往往态度生硬,因而必须补之以“温”。直,正直。温,指态度温和。

⑦简而廉:孔传:“性简大而有廉隅。”简,大。廉,廉约。孙星衍说:“简大似放,而能廉约。”

⑧刚而塞:意思是说能从多方面考虑问题,性情刚正而不鲁莽。刚,刚正。塞,充实。

⑨强而义:孔传:“无所屈挠,动必合义。”《集传》:“强勇而好义也。”义,善。按,以上为“九德”。

【译文】

待人宽大而又庄重;性情温和而又有主见;行事小心而又恭谨有礼;虽有才干,但办事仍不马虎疏忽;能够接受别人的意见,又不为纷杂的意见所迷惑,而能刚毅果断;行为正直而态度温和;从大处着眼又能从小处着手;刚正而不鲁莽;勇敢而又善良。

无教逸欲有邦,兢兢业业,一日二日万几

①逸:安逸。欲:私欲。邦:指诸侯。

②一日二日:言天天。万几:万端。此句指一天之内发生的事情之多。

【译文】

做诸侯的不要放纵私欲而贪图享受,要兢兢业业地处理政务,要知道一国之内每天都要发生上万件事体,千万不能麻痹大意。

天聪明,自我民聪明;天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土

①天明畏,自我民明威:孔传:“天明可畏,亦用民成其威。民所叛者,天讨之,是天明可畏之效。”意即上天严明可畏,也是根据民众的好恶来表现的。

②有土:指有土之君,即统治拥有国土的君主。

【译文】

上天听取意见、观察问题,都是从民众中间听取意见、观察问题的;上天表彰好人、惩罚坏人,也是依据民众的意见来表彰和惩罚的。上天和下民之间是互相通达的,要恭敬啊,保有国土的君主们!

烝民乃粒,万邦作乂

①烝民:众民。烝,众多。粒:王引之说:“‘粒’当读为《周颂·思文》‘立我烝民’之‘立’。立者,成也,定也。”

②万:言其多。邦:指诸侯。作:始。乂:治。

【译文】

人们才得以安居乐业,千万个诸侯国才得以治理。

安汝止,惟几惟康。其弼直,惟动丕应

①安:安分。止:通“职”,职分,职事。郑玄说:“安汝之所止,无妄动,动则扰民。”(见孙星衍《尚书今古文注疏》引)

②惟:思。几:危。康:安。

③弼:辅佐,指大臣。直:当为德(惪)。

④丕:大。应:响应,回应。

【译文】

做你应做该做的事情,常常考虑到危险,就能够得到平安了。要选择有道德的辅臣,有所行动就能得到天下的广泛回应。

臣哉邻哉,邻哉臣哉。

①邻:近。

【译文】

大臣是最亲近的人啊!最亲近的人就是大臣啊!

臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。

①朕:我。股:大腿。肱(gōng):手臂。股肱,这里代指左右大臣。耳目:此处与股肱义同。

②左右:帮助引导。有:抚,保护,扶持。孙星衍说:“有者,抚也。《释诂》‘有’‘抚’转相训。”

③翼:帮助,辅佐。

④宣:布。力:意指治理国事并兼指战功。

【译文】

大臣应当是我的膀臂和耳目。我想求得帮助我治理臣民的人,希望你就做我的这样的助手。我打算拿出所有的力量治理好政务,讨伐叛逆,成就武功,你就应当努力去完成。

予违汝弼,汝无面从,退有后言。

①违:过失,错误。弼:辅弼,匡正。

【译文】

我有了过失,你们要帮助我改正,你们不要当面顺从我,背后却散布一些表示不满的话。

工以纳言,时而飏之,格则承之庸之,否则威之

①工:官。纳言:采纳意见。

②时:善。飏:表彰。

③格:正。承:进。庸:用。

④否:闭塞。《广雅·释诂》:“否,隔也。”威:惩罚。

【译文】

做官的应该广泛地听取群众的意见,凡是好的意见便加以表彰;凡是正确的意见便提上来,以便采纳运用;否则,如果做官的封闭下情,便要给予惩罚。

敷纳以言,明庶以功,车服以庸

①敷:普遍。纳:采纳。

②明:察。功:事功。

③车服以庸:意谓以车服表彰其功劳。庸,功劳。

【译文】

广泛地听取人们的意见,实事求是地考察他们的功劳,并根据功劳的大小,分别赐予车马服装,表彰其功德。

敕天之命,惟时惟几

①惟时惟几:《集传》:“惟时者,无时而不戒敕也。惟几者,无事而不戒敕也。”意思是说时时事事都要提高警惕。几,小事。

【译文】

努力地按照上天的命令行事,时时事事都要小心谨慎。

股肱喜哉,元首起哉,百工熙哉

①股肱:代指大臣。喜:谓乐于尽忠。

②元首:帝王。起:兴起。

③百工:百官。熙:振作。

【译文】

大臣们从内心里乐意办好政务,国王的事业就振兴起来啊,百官也就振作啊!

率作兴事,慎乃宪,钦哉!屡省乃成,钦哉!

①率:表率,言元首当为大臣的表率。

②宪:法。

③屡:多次。省:省察。

【译文】

国王处处作为臣民的表率,百事就振兴起来,谨慎地对待你自己立下的法度,对于法度可要恭敬啊!不断地检查反省自己,事业才会获得成功,可要恭敬啊!

元首明哉,股肱良哉,庶事康哉

①庶:众。康:安。

【译文】

国王圣明啊,大臣贤能啊,诸事安宁啊!

元首丛脞哉,股肱惰哉,万事堕哉!

①丛脞(cuǒ):烦琐。

【译文】

国王把精力放在微不足道的小事上,大臣们懈怠下来,政务必定要办坏!

甘誓

天用剿绝其命,今予惟恭行天之罚

①用:因而。剿:灭绝。

②恭:通“龚”,奉行。

【译文】

上天因而要废弃他们的大命,现在我奉行上天的意志去惩罚他们。

汤誓

时日曷丧,予及汝皆亡

①时:通“是”,这。日:此处用以比喻夏桀。曷:指何时。丧:亡失。

②皆:都,犹一起。

【译文】

你这个太阳呀,什么时候才能消失呢?我愿意和你一块死去!

尔无不信,朕不食言

①食言:指不讲信用,不履行诺言。

【译文】

你们不要不相信,我是决不会失信的。

盘庚

若网在纲,有条而不紊

①若网在纲:以纲比君,以网比臣,若网在纲,比喻臣民要听从君主的命令。

②有条而不紊:谓如果能够这样,那么政务就会有条理而不紊乱了。

【译文】

譬如只有把网结在纲上,才会有条理而不至于紊乱。

恐沉于众,若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?

①恐沉于众:在群众中造成深刻影响。沉,深。

②向:朝着,对着。迩:近。

【译文】

人心是容易蛊惑的,这好像大火在原野上燃烧起来,连接近都无法接近,还能够扑灭吗?

迟任有言曰:“人惟求旧,器非求旧,惟新。”

①迟任:古代贤人。

②器非求旧,惟新:器旧则敝,故不用。江声说:“以喻国邑圮毁,当徙新邑也。”江说可供参考。

【译文】

迟任曾经说过:“用人应该专用世家旧臣,器具却不能老用旧的,而要用新的。”

无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。

①无有:无论。远迩:指关系的亲疏。

【译文】

无论亲疏,都一例对待,以刑罚惩其罪行,以爵禄赏赐、表彰其善行。

邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚

①邦:国家。臧:善。

②佚:失,过错。

【译文】

国家治理好了,是你们大家的功劳;治理得不好,是我一人的过失。

无总于货宝,生生自庸,式敷民德,永肩一心

①总:聚敛。

②庸:功劳。

③式:用。敷:施。德:德教。

④肩:克,能够。

【译文】

不要贪婪地聚敛财货,而要通过努力改善民众生活来建立功劳,广布德教于民,永远团结一心!

高宗肜日

惟天监下民,典厥义

①监:视,考察。

②典厥义:意即考察他是否按照道理行事。典,主。义,按照道理行事曰义。

【译文】

上天考察下民,主要看他是否遵循义理行事。

降年有永有不永,非天夭民,民中绝命。

【译文】

上天赐予人的年龄有长有短,不是上天有意缩短人的生命,而是臣民自己行为不合义理招致短命的。

王司敬民,罔非天胤。

①司:《史记》作“嗣”,当从。孙星衍说:“王司者,言王嗣位也。”敬民:盖指不要对人民过分盘剥。

【译文】

王啊,要恭敬地对待上天赐给你的臣民,他们无不是上帝的后代。

牧誓

古人有言曰:“牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。”

①牝(pìn)鸡:母鸡。无晨:谓不在早晨打鸣。

②索:尽,完了,此处含有破落之意。

【译文】

古人说过:“母鸡是不应当在早晨打鸣的;如果母鸡在早晨打鸣,这个家庭就要败落了。”

洪范

五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作乂,明作哲,聪作谋,睿作圣。

①言:说话。从:顺。此句是说,话说得合乎道理。

②睿(ruì):通达。

③乂:治。

④哲:有智慧,此处可引申理解为不受蒙蔽。

【译文】

五方面的事情:一是态度,二是语言,三是观察,四是听闻,五是思考。态度要恭敬,言语要合乎道理,观察要清楚明白,听取意见要聪敏,思考问题要通达。态度恭敬,天下的人就会严肃;言语合乎道理,天下就会大治;观察事物清楚明白,就不会受到蒙蔽;听取意见聪敏,就有好的谋略;考虑问题通达,就可以成为圣人。

八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师

①司空:掌管民众居住事务的官。《集传》:“司空掌土,所以安其居也。”

②司徒:掌管教育的官。

③司寇:管理司法事务的官。

④宾:掌管诸侯朝见的官。

⑤师:即司马,掌握军事的官。

【译文】

八方面的政务:一是农业生产,二是商业贸易,三是祭祀,四是管理臣民的安居事务,五是管理教育,六是管理司法,七是接待宾客,八是管理军务。

凡厥庶民,无有淫朋,人无有比德,惟皇作极

①淫朋:谓通过交游,结成小集团。淫,游。朋,小集团。

②比德:与上文“淫朋”的意思大体一致。比,勾结。

③惟:只。皇:指天子。极:准则。

【译文】

凡是臣民,都不允许结成私党为非作歹,只要人们不结成私党,那就会把天子所建立的原则作为最高准则。

无虐茕独

①茕(qióng)独:指鳏寡孤独,无依无靠的人。

【译文】

不要虐待那些无依无靠的人。

人之有能有为,使羞其行,而邦其昌

①羞其行:进一步提高其德行。羞,进。

②其:时态副词,将。

【译文】

人们中有能力、有作为的,便应当让他们继续发展其才能,提高其德行,这样,你的国家就会繁荣昌盛了。

无偏无陂,遵王之义;无有作好,遵王之道;无有作恶,遵王之路。无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平平;无反无侧,王道正直。

①陂:即颇,不平。

②好:私好。

③荡荡:宽广。

④平平(biàn):辨治,治理。《诗经·小雅·采菽》:“平平左右。”孔疏引服虔说:“平平,辨治不绝之貌。”

⑤反:违反,指违反王道。侧:倾侧,意指违犯法度。

【译文】

不应当有任何的偏颇,要完全遵照王所建立的规范行事;不要有任何私人爱好,要完全遵照王所确定的道路行进;不要为非作歹,要根据王所指出的正路要求自己。没有偏私,没有朋党,道路就是广阔的;没有朋党,没有偏私,道路就是顺畅的;不要违反王道,不要违犯法度,道路就是正直的。

天子作民父母,以为天下王。

【译文】

天子应当像做臣民的父母一般,做天下臣民的君主。

三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康正直。强弗友刚克,燮友柔克。沉潜刚克,高明柔克

①正:端正。直:指曲直。《左传·襄公七年》对《诗经·小雅·小明》“好是正直”的解释是“正直为正,正曲为直”。

②刚克:用强硬的办法去压服。克,胜。

③平康正直:是说要想求得国家太平安康,就必须端正人的曲直。平康,谓太平安康,指国家而言。正直,与上文“正直”意思相同。

④友:亲近。

⑤燮(xiè)友:态度柔和可亲的人。燮,和。

⑥沉潜刚克:意思是说对劳动人民应当镇压。沉潜,与下面“高明”相对为文。沉、潜,均有在下的意思,当指劳动人民。

⑦高明:指贵族。

【译文】

三种治理臣民的办法:一、能够端正人的曲直;二、以刚取胜;三、以柔取胜。要想使国家太平无事,就必须端正人的曲直。对于那些强硬而不能亲近的人,必须用强硬的办法镇压他们,对那些可以亲近的人,就用柔和的办法对待他们。对下面的小人必须镇压,对高贵显赫的贵族必须柔和。

惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食;臣无有作福作威玉食。臣之有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国,人用侧颇僻,民用僭忒

①惟:只有。辟:指天子。

②玉食:美食。

③其:将。而:通“尔”,你,指天子。

④用:因。侧:偏,不正。颇僻:不正,指不合乎王道。

⑤用:因。僭:差。忒:通“慝”,恶念。所谓恶念,就是指犯上作乱的念头。

【译文】

只有天子才有权给人以幸福,只有天子才可以给人以惩罚,只有天子才可以吃美好的饭食;而臣下没有权力给人以幸福和惩罚,也没有权力吃美好的饭食。假如臣下擅自给人以幸福和惩罚,吃美好的饭食,就会给你的王室带来危害,给你的国家带来危害,人们也将因此而背离王道,小民也将因此而犯上作乱。

汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。

①谋:考虑(下面几句中的“谋”字应释作“商量”讲)。乃:你。

【译文】

假如你遇到了重大的疑难问题,首先你自己要多加考虑,然后再和卿士商量,再和庶民商量,最后问及卜筮。

岁、月、日时无易,百谷用成,乂用明,俊民用章,家用平康

①无易:谓不发生异常的变化。易,变。

②乂:治。用:因。

③俊:有才能的人。章:显,谓提拔任用。

④家:指王室。

【译文】

年、月、日都不发生异常的变化,各种庄稼便都会茂盛地生长,政治就会清明,贤能的人就会得到任用,国家也就会平安无事。

五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命

①攸:通“修”,长。好:喜好。

②考:老。终命:善终。

【译文】

五种幸福:一长寿,二富贵,三平安而无疾病,四长久地喜好美德,五长寿善终。

大诰

爽邦由哲

①爽邦:意即使国家政治清明。爽,明。

【译文】

要把国家治理好,就必须依靠圣明的人。

康诰

克明德慎罚,不敢侮鳏寡,庸庸,祗祗,威威,显民

①克:能。

②庸庸:前一“庸”字是动词,任用的意思。后一“庸”字是指应受任用的人。

③祗:敬。

④威:罚。“祗祗”和“威威”句法与上文“庸庸”相同。

⑤显民:即显示于民,让庶民了解。显,显示。

【译文】

崇尚德教而谨慎地使用刑罚,不敢欺侮那些无依无靠的人,任用那些应当受到任用的人,尊敬那些应当受到尊敬的人,镇压那些应当受到镇压的人,向庶民展示这种治国之道。

天畏棐忱,民情大可见

①畏:通“威”。棐:非。忱:信。棐忱,即不可迷信,难于把握之意。

②民情大可见:民情容易观察到,而从民情又可以测知天意。

【译文】

天威难测,但民情是很容易观察到的。

小人难保,往尽乃心,无康好逸豫,乃其乂民

①无:通“勿”,不要。逸:安逸。豫:游乐。

②乂:治。

【译文】

小人是难以治理的,去了一定要尽你所有的力量,不要贪图安逸享受,只有这样,才能治理好你的臣民。

怨不在大,亦不在小。

【译文】

民怨的可怕不在大,也不在小。

若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂

①毕:尽。弃:抛弃。咎:罪。

②赤子:小孩。

③惟民其康乂:句中有省略,意谓只有把臣民治理好才能太平无事。康,安康,即太平无事。乂,治。

【译文】

应当像医治自己的疾病一样,尽力让臣民完全抛弃各自的错误。应当像护理小孩一样,尽力把臣民治理好,才能太平无事。

元恶大憝,矧惟不孝不友

①元:首。憝(duì):奸恶。“元恶”与“大憝”,词义相近,此处叠用,意在强调罪恶之大。

②矧(shěn):亦,王引之说“犹亦也”。惟:是。

【译文】

那种罪大恶极的人,也是不孝顺不友爱的人。

矧今民罔迪不适,不迪则罔政在厥邦

①矧:况。罔:不。迪:道,谓引导。适:善。

②罔政:谓政治搞得不好。罔,不。

【译文】

何况现在的民众,如果没有人去引导他们,他们就不会向善;不去引导他们,你们国家的政治就搞不好。

惟命不于常。

①惟:念。命:天命,即上天赐予的统治地位。

【译文】

要想到上天的大命不是恒定不变的。

酒诰

无彝酒

①彝:常。

【译文】

不许经常饮酒。

德将无醉

①德将:以德相扶持,意谓用道德来要求自己。德,道德。将,扶。

【译文】

在饮酒的时候,要以德行要求自己,不要喝醉了。

惟土物爱,厥心臧

①惟:思。物:当指庄稼。

②厥:其。臧:善。

【译文】

经常想到土地上生长的庄稼是应当爱惜的,这样心地就会善良了。

尔克永观省,作稽中德

①克:能。省:反省。

②作:举动。稽:止。中:合乎。

【译文】

你们要能够长久地观察反省自己的行为,使自己的言行举止合乎道德。

天非虐,惟民自速辜

①惟:是。速:招致。辜:灾祸。

【译文】

不是上天暴虐,而是民众自己招来了灾祸。

人,无于水监,当于民监。

①监:通“鉴”,鉴戒,谓从中吸取教训。

【译文】

人,不要把水当作镜子,而应当把臣民当作镜子。

召诰

惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。

【译文】

大王接受了上天的大命,无限美好,但也有无限的忧虑。

天亦哀于四方民,其眷命用懋,王其疾敬德。

①眷:顾。懋(mào):迁移,此指大命由殷迁之于周。

【译文】

上天也哀怜四方小民,他看到这种情形,便把大命由商转移给我周,王啊!希望你赶快敬重德行!

节性,惟日其迈

①节:节制,引申为改造。性:性情。

②迈:进。

【译文】

要节制、改造性情,以求天天有所进步。

惟不敬厥德,乃早坠厥命

①惟:只,独。厥:语中助词,无实义。

②坠:失去。

【译文】

因为不敬重德行,才早早地丧失从上天那里接受来的大命。

王其德之用,祈天永命。

【译文】

王啊!只有根据道德行事,才能祈求天命的久长。

洛诰

享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享。凡民惟曰不享,惟事其爽侮

①惟:恐是衍文。

②役:用。志:心意。

③事:王事。爽:差错。侮:轻慢。

【译文】

贡享应以礼仪为重,如果礼仪赶不上贡物,虽说贡物很多,也和没有贡享的一样。这就是说他们没有把心思用在贡物上。如果人们不重礼仪,这样他们就会轻慢你的号令,使政事错乱。

彼裕我民,无远用戾

①裕:宽容。

②戾:至。

【译文】

你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。

多士

惟我下民秉为,惟天明畏

①“惟我”二句:语倒,应作“惟天明畏,惟我下民秉为”。秉,执。为,作为,行事。明畏,圣明威严。畏,通“威”。

【译文】

上天是圣明而威严的,我们下民只有本着上天的意旨行事。

惟天不畀不明厥德。凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。

①畀(bì):赐与。

【译文】

天不会把大命赐给那些不努力施行德教的人。凡是四方小国或大国的丧亡,没有不是因为有罪而招致丧亡的惩罚的。

无逸

君子所其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依

①君子:指做官的人。所:处,指在位为政。其:副词,表祈使,犹当。逸:安逸。

②乃逸:旧注多从上读,非是,应从下读。乃,指示代词,这样。依:孙星衍说:“‘依’同‘衣’,《白虎通·衣裳篇》云:‘衣者,隐也。’”隐,隐痛,疾苦。

【译文】

在位的君子,不应该贪图安逸享受。先了解种田的艰难,这样,处在安逸的环境也会知道种田人的痛苦了。

爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡

①保:保佑。惠:好处,利益,这里指给人好处。

②鳏(guān):年老无妻的人。寡:年老无夫的人。

【译文】

能了解小民的疾苦而施惠于小民,连那些鳏寡孤独无依无靠的人也不敢轻慢。

徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡

①徽:善良。柔:仁慈。

②怀保:保护。

③惠鲜:爱护。惠,爱。鲜,善。

【译文】

心地仁慈,态度和蔼恭谨,保护民众,爱护那些鳏寡孤独无依无靠的人。

自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民

①朝:早晨。日中:中午。昃(zè):太阳偏西。

②不遑:没有工夫。遑,闲暇。

③用:以。咸和:和谐。

【译文】

从早晨到中午到下午,忙碌到无暇吃饭,用这种辛勤劳苦的精神治理国家,使万民安乐地生活着。

无皇曰:“今日耽乐。”乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆

①皇:汉石经作“兄”,兄即况,且。

②攸:所。训:典式,榜样。

③若:顺。

④时:通“是”,这。丕则:那就。愆:过错。

【译文】

不要这样讲:“今天先享受享受再说。”这样,就不是万民的榜样,就不是顺从天意了,这样的人便是犯了大错了。

厥或告之曰:“小人怨汝詈汝!”则皇自敬德。厥愆,曰:“朕之愆。”

①皇自:更加。孙星衍说:“皇自,熹平石经作‘兄曰’,韦氏注《国语》云:‘兄,益也。’‘皇曰敬德’即‘益曰敬德’也。”

②厥:其。愆:过错。

【译文】

有人告诉他们说:“小人在怨你骂你!”他们便更加恭敬地按照规矩办事。他们有了过错,便毫不掩饰地说:“这是我的过错。”

君奭

越我民罔尤违,惟人。

①罔:无。尤违:怨恨。

【译文】

我们的民众是不会产生怨恨的情绪的,一切都在人为啊!

天惟纯佑命则

①纯:大。佑:帮助。则:准则。

【译文】

上天只大力帮助那些有道德的人。

民德亦罔不能厥初,惟其终

①罔:不。初:事情的开始。

②惟:只。终:指事情的结尾。这一句大意是说,能善始不能善终。

【译文】

小民办事在开始的时候,没有不好好办的,但到结尾就往往办不好了。

多方

惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。

①惟:虽然。圣:通达明白,与下面的“狂”意思相反。念:谓放在心里,此处指把上天的意旨放在心里。狂:愚狂无知。

【译文】

虽然本来是贤明的人,但如果不把上天的意旨常常放在心上,就可能变成狂悖而不通事理的人;虽然本来是愚昧无知的人,但如果能把上天的意旨常常放在心上,就可能变成圣明的人。

自作不和,尔惟和哉;尔室不睦,尔惟和哉。

①和:和睦。

②惟:思。

③室:家庭。睦:和睦。

【译文】

如果你们之间有自己造成不和的,那你们应该和好起来;如果你们的家庭不和睦,那你们也应使之和好起来。

立政

休兹知恤,鲜哉!

①休:美好。兹:指示代词,这。恤:忧。

【译文】

处在美好的环境而能知道忧虑,这样的人,实在少啊!

继自今立政,其勿以人,其惟吉士,用劢相我国家

①劢(mài):勉力。相:帮助。

【译文】

从今以后,在设立官长的时候,千万不要任用那些贪利的小人,应当任用那些贤明的人,用这些人帮助我们治理好国家。

其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。

【译文】

希望你不要自作主张,去干涉司法方面的事情,应让有关的官员去负责办理。

继自今后王立政,其惟克用常人

①常人:吉士贤人。

【译文】

从今以后,王如果要立官长,希望你一定要任用贤人。

兹式有慎,以列用中罚

①兹:这。式:法式,榜样。有:通“又”。

②列:布。中:符合,适当。

【译文】

要十分谨慎地依法行事,处理每一件事都应轻重适当而合乎法律。

顾命

柔远能迩,安劝小大庶邦。

【译文】

以友好的态度去对待远处和近处的臣民,教育那众多的大小诸侯,让他们也很好地安理臣民。

吕刑

民兴胥渐,泯泯棼棼,罔中于信,以覆诅盟。

①胥:互相。渐:逐渐,这里指逐渐向欺诈方面发展。

②泯泯棼棼(fén):同义叠用,纷乱。

③罔中于信:没有忠信。

【译文】

平民互相欺诈,社会上十分紊乱,大家都不遵守信用,对于盟誓可以随便推翻。

德威惟畏,德明惟明。

【译文】

政令的威严使臣民感到畏惧,德教彰明使臣民内心悦服。

典狱,非讫于威,惟讫于富

①典狱:负责断狱。典,主,主持。

②讫:止。

③富:福,意言主狱不应当终于立威,而应当终于惩一劝百,为人造福。

【译文】

主持审理案件,目的不在于用刑立威,而在于惩一儆百,为民造福。

虽畏勿畏,虽休勿休。惟敬五行,以成三德

①休:王引之解作“喜”,与“畏”对。

②惟敬五行:指谨慎地使用刑罚。五行,谓五刑。

③三德:即《洪范》所说的正直、刚克、柔克。

【译文】

在断狱的时候,即使遇到了可怕的事情也不要害怕,即使弄清了案情的原委也不要高兴。只能严格依法使用刑罚,以成就三德。

一人有庆,兆民赖之

①庆:善。

②赖:利。

【译文】

一人办了好事,亿万臣民便会得到好处。

上下比罪,勿僭乱辞

①上、下:指轻重。比:《礼记·王制》说:“凡听五刑之讼,……必察小大之比以成之。”注:“小大犹轻重,已行故事曰比。”“小大”即此处所说的“上下”。

②僭:差错,与“乱”为近义词叠用。辞:犯人的供辞。

【译文】

罪重者处以重刑,罪轻者处以轻刑,对于犯人的供辞和决狱之辞,都要力求与事实相符,不要发生差错。

惟察惟法,其审克之。

【译文】

一定要核实查清罪行,并根据法律办事,希望你们一定要审慎行事啊!

惟齐非齐,有伦有要

①惟齐非齐:江声说,上刑适轻,下刑适重,叫做“非齐”,轻重可以随世制宜,灵活掌握,叫做“齐非齐”。

②伦:条款,指法律条款。要:指法律的纲要。

【译文】

刑罚的轻重既要根据犯人的具体情况,也要根据社会的具体情况决定,当然也要依据法律的条款和纲要来处理,不能任意决定。

非佞折狱,惟良折狱,罔非在中

①佞:巧言,谓口才辩捷之人。

②良:善良,指善良忠厚之人。

③中:恰当,适当。

【译文】

不要让口才辩捷之人去断案,只能让善良忠厚的人来断案,务使案情的判断完全得当。

哀敬折狱

①哀敬:谓悲哀怜悯的心情。

【译文】

要怀着悲哀和怜悯的心情来处理案件。

其刑其罚,其审克之。

【译文】

或按五刑处理,或按五罚处理,都要详加审核来确定。

今天相民,作配在下

①作:为。配:两事或两人相称叫作配,此处当指天上的上帝与地下的君主作配。

【译文】

现在上天为了造福臣民,才为他们设立了君主和官长,在下面管理臣民。

狱货非宝,惟府辜功,报以庶尤。永畏惟罚。

①狱货:指刑狱罚金。非宝:意指不要将罚金据之以肥己。

②府:聚集。辜功:怨事。

③庶:众。尤:怨恨。

【译文】

刑狱的罚金是为了表示惩罚,不可把它看作财宝而据为己有,如果这样,一定会招致臣民的怨恨,而国家对这样的官吏也一定要严加惩处,以回答臣民的要求,解除他们的怨恨情绪。要永远以敬畏的心情对待刑罚。

文侯之命

惠康小民,无荒宁。

【译文】

要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。

秦誓

责人斯无难,惟受责俾如流,有惟艰哉。

【译文】

责备别人是没有什么困难的,如果受别人责备,而能够像流水那样顺从,这就困难了。

如有一介臣,断断猗无他伎,其心休休焉,其如有容。人之有技,若己有之;人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孙黎民,亦职有利哉

①一介:量词,犹言一个。

②断断:诚恳。猗:《大学》引作“兮”,语中助词。

③休休:宽容。

④彦:有才有德的人。圣:指道德高尚。

⑤不啻:不但。

⑥职:《大学》引文作“尚”。

【译文】

如果有这样一位忠臣,忠实诚恳而没有别的本领,他的品德高尚,心地宽厚,能够容人容物。人家有了本事,就好像他自己的本事一样;别人品德高尚,本领高强,不仅口中常常加以称道,而且从内心喜欢他。这种宽宏大量的人,是可以保住我的子孙和臣民的幸福的,是可以为我的子孙臣民造福的啊!

邦之杌陧,曰由一人;邦之荣怀,亦尚一人之庆。

①杌(wù)陧(niè):不安。

②怀:安。

【译文】

国家的危难,是因为君主用人不当;国家的安宁,则是因为君主用人得当。