3 难点解释
(1) Nach jahrelanger Debatte wurde am 30. Juni 2017 vom Bundestag das Gesetz zur Einführung des Rechts auf Eheschließung für Personen gleichen Geschlechts mit der Mehrheit beschlossen.
此句虽然是一个简单句,但是较长,在理解时需要分析清楚句子成分。整句是一个由werden … beschließen构成的过去时态被动句。主语很长,是das Gesetz zur …,其核心词是das Gesetz(法律,法令);介词zu引出目的或用途,表示该法令的作用。Recht auf etw. (A)是固定的名介搭配,表示“在某方面的权利/权力”;gleichen Geschlechts是一个无冠词的名词二格形式,修饰Personen。句中介词短语vom Bundestag是动词beschließen的动作执行者;其余介词短语分别充当时间状语或方式方法状语。全句意思请见参考译文。
(2) Wer über Homosexualität nachdenkt, hat es auch heute noch vor allem mit Vorurteilen zu tun.
此句为wer …,der …(谁……,〈谁〉就……)结构的关系从句,主句中的der被省略了。主句中有一个固定短语es / nichts mit etw. (D) zu tun haben(与……有关系/没有关系)。注意:(1)从句中wer用来表示泛指或指代不确定的人,该句使用尾语序并前置。(2)der所在的句子是主句,一般后置,经常省略der。(3)wer和der须根据其在句中的不同成分进行变格(第三格或第四格)。例:Wen du antriffst,dem sage Bescheid!(你碰到谁,就通知谁!)
(3) Migranten, die in der Fremde ganz neu anfangen mussten und denen oft nicht viel aus ihrem vorigen Leben geblieben ist, halten Tradition und Familie meist besonders hoch.
此句是个主从复合句,主句很简单:Migranten halten … hoch.从句比较复杂,是两个分别由关系代词die和denen引导的并列的关系从句,作定语修饰先行词Migranten(移民)。die是复数第一格,denen是复数第三格(系谓语动词的要求:etw. ist jmdm. geblieben)。句意请见参考译文。注意:掌握好关系代词的四个格、三种性及其复数,是正确理解和使用关系从句的关键。