阿拉伯古代诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

艾布·米哈坚(二首)

艾布·米哈坚(Abū Mihjan akh-Khagafī,?—650),跨代诗人,塔伊夫人,属于赛基夫部落,是著名的骑士,以骁勇善战但嗜好饮酒著称。他皈依伊斯兰教后,未能戒酒,曾受哈里发欧默尔多次训诫。在参加嘎底西叶的征战中,他因饮酒而被关禁闭,后发誓戒酒方得以出狱参战,破敌立功,传为佳话。其诗不多,大部分是有关酒的,亦有一些颂诗、矜夸诗和激情诗。

别人在横枪跃马[1]……

够了!别人在横枪跃马厮拼,

我却被束缚手脚,这多伤心!


手上是镣链,面前是牢门,

堵住了我呼唤求战的声音。


当年我要钱有钱,要人有人,

如今都离我而去,剩我孑然一身。


每天清晨,我都拖着锁链,

磨我筋骨,使我憔悴、痛心。


真主啊!怎么从禁锢的那天起,

亲友们竟忘记了我,不闻不问?!


远处刀枪飞舞,鏖战正酣,

我被囚旁观,怎能不心急如焚。


我向真主发誓,并恪守不渝:

一旦获释,永不登酒馆的门!

把我埋在葡萄树旁……

把我埋在葡萄树旁,在我死后,

让树根的汁液滋润我的骨头。


不要把我埋在荒原旷野,

我怕死后尝不到美酒。