《悬诗》(片段)
去向胡莱拉告别吧!驼队即将登程。
啊,男子汉呀!离别岂不让你心疼?
皮肤白皙,长发飘飘,还有贝齿芳容,
行姿婀娜,好似赤脚走在泥泞中。
她从女邻居家走出,行云般地从容,
既不慢慢腾腾,也不急急匆匆。
你可以听到她佩戴的饰物
如风吹树叶窸窣有声。
她从不会让别人感到讨厌,
对邻居的秘密也从不打听。
若不是要强而勉为其难,
她简直懒得到邻居家走动。
只要她与同伴玩一会儿,
后臀就会颤动,身心放松。
纤细的腰身,丰满的酥胸,
走起路来不禁袅袅婷婷。
阴云密布的清晨,与人同床,
云雨一度,共享多好的美梦。
丰腴的后臀,柔嫩的粉臂,
姿态娉婷,总是碎步而行。
她周身会散发麝香般的气息,
又带素馨花油氤氲的香风。
她像雨后山坡下的一片牧场,
青草葳蕤如茵,郁郁葱葱。
她如鲜嫩无比盛开的花朵,
笑迎骄阳,随其转动。
日间,她无比的馨香四溢,
黄昏,更有秀丽绝伦的倩影。
我不禁爱上了她,她却另有所爱,
而她暗恋的人却对别人钟情。
有个姑娘倾心于那人而不可得,
那姑娘的堂兄却为她死于痴情。
有一个小姑娘爱上我,却不合适,
爱情啊!爱情总是这样无缘成功。
我们都为自己钟情的人痴迷——
无论远亲、近邻,都会惶惑、发疯……
……
清晨我常去酒馆,
随从烤肉勤又灵,
酒友似剑皆英俊,
无所不能样样精。
我们争扯香草枝,
开怀畅饮杯不停。
一杯一杯又一杯,
只愿买醉不愿醒。
身着短衫戴耳坠,
酒保勤快紧侍奉。
琵琶伴奏响板起,
袅袅欲绝歌女声。
伴唱群女衣锦绣,
丰臀撩人自生情。
天天如此欢乐场,
声色伴我度人生。
……
请带个信,告诉叶齐德·谢巴尼:
你还在诋毁我们,煽风点火似发疯?
难道你的恶语中伤还无休无止了?
我们树大根深,你焉能将它撼动!
好似有朝一日羱羊想抵破磐石,
可笑不自量,羊角岂有磐石硬!
你可以向阿萨德部落打听我们是何许人,
他们会告诉你件件我们的事迹令你吃惊。
你再问问古谢尔、阿卜杜拉或赖比阿,
我们的举动是如何轰轰烈烈,石破天惊!
会战时,我们把他们杀得落花流水,
岂能让他们胡作非为,肆意横行。
即使你在战争后见到我们,你会发现
我们仍是枕戈待旦,毫不放松警惕性。
我们也许会让骑士刀下喋血,
勇士也可能在我们枪下丧命。
在战斗的日子,我们是光明磊落的骑士,
从不胆怯、退缩,手持刀枪,个个英勇。
若说骑马,那是我们的习惯,
若说步战,我们同样都精通。
[1] 在贾希利叶时期,波斯与阿拉伯人之间曾发生过著名的“济卡尔战役”,阿拉伯贝克尔部落在其他部落的支持下大败前来征讨的波斯大军。这首诗即以这一战争为题材。
[2] 科斯鲁为波斯王。
[3] 济卡尔现位于伊拉克境内。