长阿含经卷第五
三、典尊经 [1]
如是我闻:
一时,佛在罗阅祇耆阇崛山 [2] ,与大比丘众千二百五十人俱。
尔时,执乐天般遮翼子 [3] ,于夜静寂无人之时,放大光明,照耆阇崛山,来至佛所,头面礼佛足已,在一面立。时,般遮翼白世尊言:“昨梵天王至忉利天,与帝释共议。我亲从彼闻,今者宁可向世尊说不?”
佛言:“汝欲说者,便可说之。”
般遮翼言:“一时,忉利诸天集法讲堂,有所讲论。时,四天王 [4] 随其方面,各当位坐,提帝赖咤 [5] 天王在东方坐,其面西向,帝释在前。毗楼勒 [6] 天王在南方坐,其面北向,帝释在前。毗楼博叉 [7] 天王在西方坐,其面东向,帝释在前。毗沙门 [8] 天王在北方坐,其面南向,帝释在前。时,四天王皆先坐已,然后我坐。复有余大神天,皆先于佛所,净修梵行,于此命终,生忉利天,使彼诸天,增益五福:一者天寿,二者天色,三者天名称,四者天乐,五者天威德 [9] 。时,诸忉利天皆踊跃欢喜言:‘增益诸天众,减损阿须伦 [10] 众。’尔时,释提桓因知诸天人有欢喜心,即为忉利诸天而作颂曰:
‘忉利诸天人,帝释相娱乐;
礼敬于如来,最上法之王。
诸天受影福,寿、色、名、乐、威;
于佛修梵行,故来生此间。
复有诸天人,光色甚巍巍;
佛智慧弟子,生此复殊胜。
忉利及因提 [11] ,思惟此自乐;
礼敬于如来,最上法之王。’
“尔时,忉利诸天闻此偈已,倍复欢喜,不能自胜,增益诸天众,减损阿须伦众。释提桓因见忉利天欢喜悦豫,即告之曰:‘诸贤!汝等颇欲闻如来八无等法 [12] 不?’时,忉利诸天言:‘愿乐欲闻。’
“帝释报言:‘谛听!谛听!善思念之。诸贤!如来、至真 [13] 、等正觉十号具足,不见过去、未来、现在有如来、至真十号具足如佛者也。佛法微妙,善可讲说,智者所行,不见过去、未来、现在有微妙法如佛者也。佛由此法,而自觉悟,通达无碍,以自娱乐,不见过去、未来、现在能于此法而自觉悟、通达无碍、以自娱乐如佛者也。诸贤!佛以此法自觉悟已,亦能开示涅槃径路,亲近渐至,入于寂灭。譬如恒河水、炎摩 [14] 水,二水并流,入于大海。佛亦如是,善能开示涅槃径路,亲近渐至,入于寂灭,不见过去、未来、现在有能开示涅槃径路如佛者也。诸贤!如来眷属成就,剎利、婆罗门、居士、沙门有智慧者 [15] ,皆是如来成就眷属,不见过去、未来、现在眷属成就如佛者也。诸贤!如来大众成就,所谓比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,不见过去、未来、现在大众成就如佛者也。诸贤!如来言行相应,所言如行,所行如言,如是则为法法成就,不见过去、未来、现在言行相应、法法成就如佛者也。诸贤!如来多所饶益,多所安乐,以慈愍心利益天人,不见过去、未来、现在多所饶益、多所安乐如佛者也。诸贤!是为如来八无等法。’
“时,忉利天作是说言:‘若使世间有八佛出者,当大增益诸天众,减损阿须伦众。’时,忉利天言:‘且置八佛,正使七佛、六佛……乃至二佛出世者,亦大增益诸天众,减损阿须伦众,何况八佛?’时,释提桓因告忉利天言:‘我从佛闻、亲从佛受,欲使一时二佛出世,无有是处,但使如来久存于世、多所慈愍、多所饶益,天人获安,则大增益诸天众 [16] ,减损阿须伦众。’”
时,般遮翼白佛言:“世尊!忉利诸天所以集法讲堂上者,共议思惟,称量观察,有所教令,然后为四天王说。四 [17] 王受教已,各当位而坐,其坐未久,有大异光照于四方。时,忉利天见此光已,皆大惊愕:‘今此异光,将有何怪?’诸大神天有威德者,亦皆惊怖:‘今此异光,将有何怪?’时,大梵王即化为童子,头五角髻,在大众上虚空中立,颜貌端正,与众超绝,身紫金色,蔽诸天光。时,忉利天亦不起迎,亦不恭敬,又不请坐。时,梵童子随所诣坐,坐生欣悦 [18] ;譬如剎利水浇头种 [19] ,登王位时,踊跃欢喜。来坐未久,复自变身,作童子像,头五角髻,在大众上虚空中坐,譬如力士坐于安座,嶷然不动,而作颂曰:
‘忉利诸天人,帝释相娱乐;
礼敬于如来,最上法之王。
诸天受影福,寿、色、名、乐、威;
于佛修梵行,故来生此间。
复有诸天人,光色甚巍巍;
佛智慧弟子,生此复殊胜。
忉利及因提,思惟此自乐;
礼敬于如来,最上法之王。’
“时,诸忉利天语童子曰:‘吾等闻天帝释称说如来八无等法,欢喜踊跃,不能自胜。’时,梵童子语忉利天言:‘何等如来八无等法?吾亦乐闻。’时,天帝释即为童子说如来八无等法。忉利诸天、童子闻说已,倍复欢喜,不能自胜,增益诸天众,减损阿须伦众。是时,童子见天欢喜,复增欣跃,即告忉利天曰:‘汝等欲闻一无等法不 [20] ?’天曰:‘善哉!愿乐欲闻。’
“童子告曰:‘汝乐闻者,谛听!谛受!当为汝说。’告诸天曰:‘如来往昔为菩萨时,在所生处聪明多智。诸贤!当知过去久远时,世有王名曰地主 [21] ,第一太子名曰慈悲 [22] 。王有大臣名曰典尊 [23] ,大臣有子名曰焰鬘 [24] 。太子慈悲有朋友,其朋亦与六剎利大臣而为朋友 [25] 。地主大王欲入深宫游戏娱乐时,即以国事委付典尊大臣,然后入宫作倡伎乐,五欲自娱。时,典尊大臣欲理国事,先问其子,然后决断;有所处分,亦问其子 [26] 。
“‘其后典尊忽然命终,时地主王闻其命终,愍念哀伤,抚膺而曰:咄哉!何辜失国良辅 [27] ?太子慈悲默自念言 [28] :王失典尊,以为忧苦,今我宜往谏于大王,无以彼丧而生忧苦。所以然者,典尊有子,名曰焰鬘,聪明多智,乃过其父,今可征召,以理国事。时,慈悲太子即诣王所,具以上事白其父王。王 [29] 闻太子语已,即召焰鬘而告之曰:吾今以汝补卿父处,授汝相印。彼时焰鬘受相印已,王欲入宫,复付后事。
“‘时,相焰鬘明于治理,父先所为,焰鬘亦知;父所不及,焰鬘亦知 [30] 。其后名称流闻海内,天下咸称为大典尊。时,大典尊后作是念:今王地主年已朽迈,余寿未几,若以太子绍王位者,未为难也,我今宁可先往语彼六剎利大臣:今王地主年已朽迈,余寿未几,若以太子绍王位者,未为难也。君等亦当别封王土,居位之日,勿相忘也。
“‘时,大典尊即往诣六剎利大臣,而告之曰:诸君!当知今王地主年已朽迈,余寿未几,若以太子绍王位者,未为难也。汝等可往白太子此意:我等与尊生小知旧 [31] ,尊苦我苦,尊乐我乐。今王衰老,年已朽迈,余寿未几,今者太子绍王位者,未为难也。尊设登位,当与我封 [32] 。时,六剎利大臣闻其语已,即诣太子,说如上事。太子报言:设吾登位,列土封国,当更与谁?
“‘时,王未久忽然而崩,国中大臣寻拜太子补王正位。王居位已,默自思念:今立宰相,宜准先王。复自思念:谁堪此举?正当即任大典尊位。时,王慈悲即告大典尊:我今使汝即于相位,授以印信,汝当勤忧,综理国事。时,大典尊闻王教已,即受印信。王每入宫,辄以后事付大典尊。
“‘大典尊复自念言:吾今宜往六剎利所,问其宁忆昔所言不?即寻往诣,语剎利曰:汝今宁忆昔所言不?今者太子以登王位,隐处深宫,五欲自娱。汝等今者可往问王:王居天位,五欲自娱,宁复能忆昔所言不?时,六剎利闻是语已,即诣王所,白大王言:王居天位,五欲自娱,宁复能忆昔所言不?列土封邑,谁应居之?王曰:不忘昔言,列土封邑,非卿而谁?王复自念:此阎浮提地,内广外狭 [33] ,谁能分此以为七分?复自念言:唯有大典尊乃能分耳 [34] 。即告之曰:汝可分此阎浮提地,使作七分。
“‘时,大典尊即寻分之,王所治城、村邑郡国皆悉部分 [35] ,六剎利国亦与分部。王自庆言:我愿已果。时,六剎利复自庆幸:我愿已果,得成此业,大典尊力也。六剎利王复自思念:吾国初建,当须宰辅,谁能堪任?如大典尊,即当使之,通领国事。尔时,六剎利王即命典尊,而告之曰:吾国须相,卿当为吾通领国事。于是,六国各授相印。
“‘时,大典尊受相印已,六王入宫游观娱乐,时皆以国事付大典尊。大典尊理七国 [36] 事,无不成办。时,国内有七大居士,典尊亦为处分家事,又能教授七百梵志讽诵经典。七王敬视大典尊相犹如神明,国七居士视如大王,七百梵志视如梵天。时,七国王、七大居士、七百梵志皆自念言:大典尊相,常与梵天相见、言语、坐起、亲善 [37] 。
“‘时,大典尊默识七王、居士、梵志意,谓我常与梵天相见、言语、坐起;然我实不见梵天,不与言语,不可餐 [38] 默,虚受此称。我亦曾闻诸先宿言,于夏四月 [39] 闲居静处,修四无量 [40] 者,梵天则下,与共相见。今我宁可修四无量,使梵天下,共相见不?于是,典尊至七王所而白王言:唯愿大王顾临国事!我欲于夏四月修四无量。七王告曰:宜知是时。大典尊相又告七居士:汝等各勤己务,吾欲夏四月修四无量。居士曰:诺!宜知是时。又告七百梵志:卿等当勤讽诵,转相教授,我欲于夏四月修四无量。梵志曰:诺!今者大师宜知是时。
“‘时,大典尊于彼城东造闲静室,于夏四月,即于彼止,修四无量,然彼梵天犹不来下。典尊自念:我闻先宿旧言,于夏四月,修四无量,梵天下现。今者寂然,聊无髣髴 [41] 。时,大典尊以十五日月满时,出其静室,于露地坐。坐未久顷,有大光现,典尊默念:今此异光,将无是梵欲下瑞耶?时,梵天王即化为童子,五角髻,在典尊上虚空中坐。
“‘典尊见已,说颂曰:
此是何天像,在于虚空中,
光照于四方,如大火 燃?
“‘时,梵童子以偈报曰:
唯梵世 [42] 诸天,知我梵童子,
其余人谓我,祀祠于大 [43] 神。
“‘时,大典尊以偈报曰:
今我当咨承,奉诲致恭敬,
设种种上味,愿天知我心。
“‘时,梵童子复以偈报曰:
典尊汝所修,为欲何志求?
今设此供养,当为汝受之。
“‘又告大典尊:汝若有所问,自恣问之,当为汝说。时,大典尊即自念言:我今当问现在事耶?问未然事耶?复自念言:今世现事,用复问为?当问未然幽冥之事 [44] 。即向梵童子以偈问曰:
今我问梵童,能决疑无疑,
学何住何法,得生于梵天?
“‘时,梵童子以偈报曰:
除欲无臭秽,乃得生梵天。
“‘时,大典尊闻是偈已,即自念言:梵童子说偈,宜除臭秽,我不解此,今宜更问。时,大典尊即以偈问曰:
梵偈言臭秽,愿今为我说,
谁开世间门,堕恶不生天 [47] ?
“‘时,梵童子以偈报曰:
欺妄怀嫉妒,习慢、增上慢 [48] ,
贪欲嗔恚痴,自恣藏于心,
此世间臭秽,今说令汝知,
此开世间门,堕恶不生天 [49] 。
“‘时,大典尊闻此偈已,复自念言:梵童子所说臭秽之义,我今已解,但在家者无由得除,今我宁可舍世出家,剃除须发,法服 [50] 修道耶?
“‘时,梵童子知其志念,以偈告曰:
汝能有勇猛,此志为胜妙;
智者之所为,死必生梵天。
“‘于是,梵童子忽然不现。
“‘时,大典尊还诣七王白言:大王!唯愿垂神、善理国事,今我意欲出家离世,法服修道。所以者何?我亲于梵童子闻说臭秽,心甚恶之。若在家者,无由得除。彼时,七王即自念言:凡婆罗门多贪财宝,我今宁可大开库藏,恣其所须,使不出家。时,七国王即命典尊而告之曰:设有所须,吾尽相与,不足出家。时,大典尊寻白王曰:我今以 [51] 为蒙王赐已,我亦大有财宝,今者尽留以上 [52] 大王,愿听出家,遂我志愿!
“‘时,七国王复作是念:凡婆罗门多贪美色,今我宁可出宫婇女,以满其意,使不出家。王即命典尊而告之曰:若须婇女,吾尽与汝,不足出家。典尊报曰:我今已为蒙王赐已,家内自有婇女众多,今尽放遣,求离恩爱,出家修道。所以然者,我亲从梵童子闻说臭秽,心甚恶之。若在家者,无由得除。
“‘时,大典尊向慈悲王 [53] ,以偈颂曰:
王当听我言,王为人中尊,
赐财宝婇女,此实 [54] 非所乐。
“‘时,慈悲王以偈报曰:
婆罗、伽尸城 [61] ,尽汝典尊造。
五欲有所少,吾尽当相与;
宜共理国事,不足出家去。
“‘时,大典尊以偈报曰:
我五欲不少,自不乐世间;
已闻天所语,无心复在家。
“‘时,慈悲王以偈报曰:
大典尊所言,为从何天闻,
舍离于五欲?今问当答我。
“‘时,大典尊以偈答曰:
昔我于静处,独坐自思惟。
时梵天王来,普放大光明;
我从彼闻已,不乐于世间。
“‘时,慈悲王以偈告曰:
小住大典尊,共弘善法化;
然后俱出家,汝即为我师。
譬如虚空中,清净琉璃满;
今我清净信,充遍佛法中。
“‘时,大典尊复作颂曰:
诸天及世人,皆应舍五欲,
蠲除诸秽污,净修于梵行。
“‘尔时,七国王语大典尊曰:汝可留住七岁之中,极世五欲,共相娱乐,然后舍国,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?如汝所获,我亦当同。时,大典尊报七王曰:世间无常,人命逝速,喘息之间,犹亦难保,乃至七岁,不亦远耶?七王又言:七岁远者,六岁、五岁……乃至一岁,留住静宫,极世五欲,共相娱乐,然后舍国,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?如汝所得,我亦宜同。时,大典尊复报王曰:此世间无常,人命逝速,喘息之间,犹亦难保,乃至一岁尚亦久耳,如是七月……至于一月,犹复不可。王又语言:可至七日,留住深宫,极世五欲,共相娱乐,然后舍国,各付子弟,俱共出家,不亦善耶?大典尊答曰:七日不远,自可留耳。唯愿大王勿违信誓,过七日已,王若不去,我自出家。
“‘时,大典尊又至七居士所语言:汝等各理己务,吾欲出家,修无为道。所以然者,我亲从梵天闻说臭秽,心甚恶之。若在家者,无由得除。时,七居士报典尊曰:善哉!斯志!宜知是时,我等亦欲俱共出家,如汝所得,我亦宜同。
“‘时,大典尊复诣七百梵志所,而告之曰:卿等当勤讽诵,广探道义,转相教授,吾欲出家修无为道。所以然者,我亲从梵天闻说臭秽,心甚恶之。若在家者,无由得除。时,七百梵志白典尊曰:大师!勿出家也。夫在家安乐,五欲自娱,多人侍从,心无忧苦。出家之人独在空野,所欲悉无,无可贪取。典尊报曰:吾若以在家为乐,出家为苦,终不出家;吾以在家为苦,出家为乐,故出家耳。梵志答曰:大师出家,我亦出家;大师所行,我亦尽当行。
“‘时,大典尊至诸妻所,而告之曰:卿等随宜,欲住者住,欲归者归。吾欲出家,求无为道。具论上事,明出家意。时,诸妇答曰:大典尊在,一如我夫,一如我父,设今出家,亦当随从,典尊所行,我亦宜行。
“‘过七日已,时大典尊即剃除须发,服三法衣 [62] ,舍家而去。时,七国王、七大居士、七百梵志及四十夫人,如是展转,有八万四千人同时出家,从大典尊。时,大典尊与诸大众游行诸国,广弘道化,多所饶益。’
“尔时,梵王告诸天众曰:‘时,典尊大臣岂异人乎?莫造斯观,今释迦文 [63] 佛即其身也。世尊尔时过七日已,出家修道,将诸大众,游行诸国,广弘道化,多所饶益。汝等若于我言有余疑者,世尊今在耆阇崛山,可往问也。如佛所言,当受持之。’”
般遮翼言:“我以是缘,故来诣此。唯然,世尊!彼大典尊即世尊是耶?世尊尔时过七日已,出家修道,与七国王乃至八万四千人同时出家,游行诸国,广弘道化,多所饶益耶?”
佛告般遮翼曰:“尔时大典尊岂异人乎?莫造斯观,即我身是也。尔时,举国男女行来举动,有所破损 [64] ,皆寻 [65] 举声曰:‘南无大典尊、七王大相 [66] !南无大典尊、七王大相!’如是至三,般遮翼!时,大典尊有大德力,然不能为弟子说究竟道 [67] ,不能使得究竟梵行,不能使至安隐之处。其所说法,弟子受行,身坏命终,得生梵天;其次,行浅者生他化自在天;次生化自在天、兜率陀天、焰天、忉利天、四天王、剎利、婆罗门、居士大家 [68] ,所欲自在。般遮翼!彼大典尊弟子,皆无疑出家,有果报、有教诫,然非究竟道,不能使得究竟梵行,不能使至安隐之处。其道胜者,极至梵天耳。
“今我为弟子说法,则能使其得究竟道、究竟梵行、究竟安隐,终归涅槃。我所说法弟子受行者,舍有漏 [69] 成无漏,心解脱、慧解脱 [70] ,于现法中,自身作证:生死已尽,梵行已立,所作已办,更不受有。其次,行浅者断五下结 [71] ,即于天上而般涅槃,不复还此。其次,三结 [72] 尽,薄淫、怒、痴 [73] ,一来世间 [74] 而般涅槃。其次,断三结,得须陀洹,不堕恶道,极七往返 [75] ,必得涅槃。般遮翼!我诸弟子不疑出家,有果报、有教诫,究竟道法、究竟梵行、究竟安隐,终归灭度。”
尔时,般遮翼闻佛所说,欢喜奉行!
四、阇尼沙经 [76]
如是我闻:
一时,佛游那提揵稚住处 [77] ,与大比丘众千二百五十人俱。
尔时,尊者阿难在静室坐,默自思念:甚奇!甚特!如来授人记别 [78] ,多所饶益。彼伽伽罗大臣命终,如来记之:此人命终,断五下结,即于天上而取灭度,不来此世。第二迦陵伽,三毗伽陀,四伽利输,五遮楼,六婆耶楼,七婆头楼,八薮婆头,九他梨舍㝹,十薮达梨舍㝹,十一耶输,十二耶输多楼,诸大臣等命终,佛亦记之:断五下结,即于天上而取灭度,不来生此。复有余五十人命终,佛亦记之:断三结,淫、怒、痴薄,得斯陀含,一来此世便尽苦际。复有五百人命终,佛亦记之:三结尽,得须陀洹,不堕恶趣,极七往返,必尽苦际。有佛弟子处处命终,佛皆记之:某生某处、某生某处。鸯伽国、摩竭国、迦尸国、居萨罗国、拔祇国、末罗国、支提国、拔沙国、居楼国、般阇罗国、颇漯波国、阿般提国、婆蹉国、苏罗娑国、乾陀罗国、剑洴沙国,彼十六大国 [79] 有命终者,佛悉记之。摩竭国人皆是王种、王所亲任,有命终者,佛不记之。
尔时,阿难于静室起,至世尊所,头面礼足,在一面坐,而白佛言:“我向于静室默自思念:甚奇!甚特!佛授人记,多所饶益,十六大国有命终者,佛悉记之,唯摩竭国人,王所亲任,有命终者,独不蒙记。唯愿世尊当为记之!唯愿世尊当为记之,饶益一切,天人得安!又佛于摩竭国得道,其国人命终,独不与记。唯愿世尊当为记之!唯愿世尊当为记之!又摩竭国瓶沙 [80] 王为优婆塞,笃信于佛,多设供养,然后命终,由此王故,多人信解,供养三宝,而今如来不为授记。唯愿世尊当与记之,饶益众生,使天人得安!”尔时,阿难为摩竭国 [81] 人劝请世尊,即从座起,礼佛而去。
尔时,世尊着衣持钵,入那伽城乞食已,至大林处,坐一树下,思惟摩竭国人命终生处。时,去佛不远,有一鬼神,自称己名,白世尊曰:“我是阇尼沙!我是阇尼沙!”
佛言:“汝因何事,自称己名为阇尼沙 [82] ?汝因何法,自以妙言称见道迹?”
阇尼沙言:“非余处也。我本为人王,于如来法中为优婆塞,一心念佛而取命终,故得生为毗沙门天王太子。自从是来,常照明诸法,得须陀洹,不堕恶道,于七生中常名阇尼沙。”
时,世尊于大林处随宜住已,诣那陀揵稚处,就座而坐,告一比丘:“汝持我声,唤阿难来。”
对曰:“唯然!”即承佛教,往唤阿难。
阿难寻来,至世尊所,头面礼足,在一面住,而白佛言:“今观如来颜色胜常,诸根寂定。住何思惟,容色乃尔?”
尔时,世尊告阿难曰:“汝向因摩竭国人来至我所,请记而去。我寻于后,着衣持钵,入那罗城乞食,乞食讫已,诣彼大林,坐一树下,思惟摩竭国人命终生处。时,去我不远,有一鬼神,自称己名,而白我言:‘我是阇尼沙!我是阇尼沙!’阿难!汝曾闻彼阇尼沙名不?”
阿难白佛言:“未曾闻也。今闻其名,乃至生怖畏,衣毛为竖。世尊!此鬼神必有大威德,故名阇尼沙耳 [83] 。”
佛言:“我先问彼:‘汝因何法,自以妙言称见道迹?’阇尼沙言:‘我不于余处,不在余法。我昔为人王,为世尊弟子,以笃信心为优婆塞,一心念佛,然后命终,为毗沙门天王作子,得须陀洹,不堕恶趣,极七往返,乃尽苦际。于七生 [84] 中,常名阇尼沙。一时,世尊在大林中一树下坐,我时乘天千辐宝车,以少因缘,欲诣毗楼勒 [85] 天王,遥见世尊在一树下,颜貌端正,诸根寂定,譬如深渊,澄净 [86] 清明,见已念言:我今宁可往问世尊,摩竭国人有命终者,当生何所?又复一时,毗沙门王自于众中,而说偈言:
我等不自忆,过去所更事;
今遭遇世尊,寿命得增益。
“‘又复一时,忉利诸天以少因缘,集在一处。时,四天王各当位坐,提帝赖咤在东方坐,其面西向,帝释在前。毗楼勒天在南方坐,其面北向,帝释在前。毗楼博叉天王在西方坐,其面东向,帝释在前。毗沙门 [87] 天王在北方坐,其面南向,帝释在前。时,四天王皆先坐已,然后我坐。复有余诸大神天,皆先于佛所,净修梵行,于此命终,生忉利天,增益诸天,受天五福:一者天寿,二者天色,三者天名称,四者天乐,五者天威德。时,诸忉利天皆踊跃欢喜言:增益诸天众,减损阿须伦众。尔时,释提桓因知忉利诸天有欢喜心,即作颂曰:
忉利诸天人,帝释相娱乐;
礼敬于如来,最上法之王 [88] 。
诸天受影福,寿色名乐威;
于佛修梵行,故来生此间。
复有诸天人,光色甚巍巍;
佛智慧弟子,生此复殊胜。
忉利及因提 [89] ,思惟此自乐;
礼敬于如来,最上法之王 [90] 。’
“阇尼沙神复言:‘所以忉利诸天集法堂者,共议思惟,观察称量,有所教令,然后敕四天王。四王受教已,各当位而坐。其坐未久,有大异光照于四方,时忉利天见此异光,皆大惊愕:今此异光,将有何怪?余大神天有威德者,皆亦惊怪:今此异光,将有何怪?时,大梵王即化作童子,头五角髻,在天众上虚空中立,颜貌端正,与众超绝,身紫金色,蔽诸天光。时,忉利天亦不起迎,亦不恭敬,又不请坐。时,梵童子随所诣坐,坐生欣悦 [91] ;譬如剎利水浇头种,登王位时,踊跃欢喜。其坐未久,复自变身,作童子像,头五角髻,在大众上虚空中坐,譬如力士坐于安座,嶷然不动,而作颂曰:
调伏无上尊,教世生明处;
大明演明法,梵行无等侣;
使清净众生,生于净妙天。
“‘时,梵童子说此偈已,告忉利天曰:其有音声,五种清净,乃名梵声 [92] 。何等五?一者其音正直,二者其音和雅,三者其音清彻,四者其音深满,五者周遍远闻 [93] 。具此五者,乃名梵音。我今更说,汝等善听!如来弟子摩竭优婆塞,命终有得阿那含 [94] ,有得斯陀含 [95] ,有得须陀洹 [96] 者,有生他化自在天者,有生化自在天 [97] 、兜率天、焰天、忉利天、四天王者,有生剎利、婆罗门、居士大家,五欲自然者。时,梵童子以偈颂曰:
摩竭优婆塞,诸有命终者,
八万四千人,吾闻俱得道。
成就须陀洹,不复堕恶趣,
俱乘平正路,得道能救济。
此等群生类,功德所扶持,
智慧舍恩爱,惭愧离欺妄。
于彼诸天众,梵童记如是,
言得须陀洹,诸天皆欢喜。
“‘时,毗沙门王闻此偈已,欢喜而言:世尊出世,说真实法,甚奇!甚特!未曾有也。我本不知如来出世,说如是法,于未来世,当复有佛说如是法,能使忉利诸天发欢喜心。
“‘时,梵童子告毗沙门王曰:汝何故作此言:如来出世,说如是法,为甚奇!甚特!未曾有耶 [98] ?如来以方便力说善不善,具足说法而无所得,说空净法而有所得。此法微妙,犹如醍醐 [99] 。
“‘时,梵童子又告忉利天曰:汝等谛听!善思念之,当更为汝说。如来、至真善能分别说四念处。何谓为四?一者内身身观,精勤不懈,专念不忘,除世贪忧;外身身观,精勤不懈,专念不忘,除世贪忧;内外身观 [100] ,精勤不懈,专念不忘,除世贪忧 [101] 。受……意……法观亦复如是,精勤不懈,专念不忘,除世贪忧。内身观已,生他身智;内观受已,生他受智;内观意已,生他意智;内观法已,生他法智 [102] 。是为如来善能分别说四念处。
“‘复次,诸天!汝等善听!吾当更说,如来善能分别说七定具 [103] ,何等为七?正见、正志 [104] 、正语、正业、正命、正方便 [105] 、正念,是为如来善能分别说七定具。
“‘复次,诸天!如来善能分别说四神足,何等谓四?一者欲定灭行成就修习神足,二者精进定灭行成就修习神足,三者意定灭行成就修习神足,四者思惟定灭行成就修习神足 [106] ,是为如来善能分别说四神足。
“‘又告诸天:过去诸沙门、婆罗门以无数方便现无量神足,皆由四神足起;正使当来沙门、婆罗门无数方便现无量神足,亦皆由是四神足起;如今现在沙门、婆罗门无数方便现无量神足者,亦皆由是四神足起。时,梵童子即自变化形为三十三身,与三十三天一一同坐,而告之曰:汝今见我神变力不?答曰:唯然已见。梵童子曰:我亦修四神足故,能如是无数变化。时,三十三天各作是念:今梵童子独于我坐而说是语,而彼梵童一化身语,余化 [107] 亦语;一化身默,余化亦默。
“‘时,彼梵童还摄神足,处帝释坐 [108] ,告忉利天曰:我今当说,汝等善听!如来、至真自以己力开三径路,自致正觉。何谓为三?或有众生亲近贪欲,习不善行,彼人于后近善知识,得闻法言,法法成就,于是离欲、舍不善行,得欢喜心,恬然快乐,又于乐中,复生大喜。如人舍于粗食,食百味饭,食已充足,复求胜者;行者如是,离不善法,得欢喜乐,又于乐中,复生大喜,是为如来自以己力开初径路,成最正觉。又有众生多于嗔恚,不舍身、口、意恶业,其人于后遇善知识,得闻法言,法法成就,离身恶行、口意恶行,生欢喜心,恬然快乐,又于乐中,复生大喜。如人舍于粗食,食百味饭,食已充足,复求胜者;行者如是,离不善法,得欢喜乐,又于乐中,复生大喜,是为如来开第二径路。又有众生愚冥无智,不识善恶,不能如实知苦、集、尽、道 [109] ,其人于后遇善知识,得闻法言,法法成就,识善不善,能如实知苦、集、尽、道,舍不善行,生欢喜心,恬然快乐,又于乐中,复生大喜。如人舍于粗食,食百味饭,食已充足,复求胜者;行者如是,离不善法,得欢喜乐,又于乐中,复生大喜,是为如来开第三径路。’”
时,梵童子于忉利天上说此正法,毗沙门天王复为眷属说此正法,阇尼沙神复于佛前说是正法,世尊复为阿难说此正法,阿难复为比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷说是正法。
是时,阿难闻佛所说,欢喜奉行 [110] !
[1] 长阿含经卷第五……典尊经:高丽藏原作“佛说长阿含经卷第五,后秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念译,第一分典尊经第三”等三十一字。
[2] 罗阅祇耆阇崛山:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“王舍城之灵鹫山”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“王舍城鹫峰山”。罗阅祇,又译作王舍(城)、罗越,乃中印度摩揭陀国之都城。耆阇崛山,又音译作耆阇多山、崛山,意译为灵鹫山、鹫头山、灵山,位于中印度摩揭陀国王舍城的东北侧,为著名的佛陀说法圣地,为王舍城五山之一。《大智度论》卷三对“鹫头”名之来源,一说山顶似鹫,王舍城人故共传言鹫头山;一说王舍城南尸陀林中有死尸,诸鹫常来啖食,食毕即还山头,时人遂名鹫头山。
[3] 执乐天般遮翼子:应作“执乐天子般遮翼”。汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“乾闼婆子五髻”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“五髻乾闼婆王子”。
[4] 四天王:又作四天王天,指东方持国天王、南方增长天王、西方广目天王、北方多闻天王,分别居住于须弥山半山腰之四周,为欲界天之第一天,属地居天,为佛教护法神。
[5] 提帝赖咤:又音译作袟栗帝罗色咤罗,意译作持国,能护持国土,守护东方,四天王之一。
[6] 毗楼勒:又意译作增长,能令众生增长善根,守护南方,四天王之一。
[7] 毗楼博叉:又音译作毗楼匐叉,意译作广目,能以净天眼观视天下,守护西方,四天王之一。
[8] 毗沙门:又音译作鞞沙门,意译作多闻,能赐众生福德而名扬四方,守护北方,四天王之一,亦被一般佛教徒视为财神或福神。
[9] 一者天寿,二者天色,三者天名称,四者天乐,五者天威德:《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“寿命、色相、名称、吉祥、眷属”。
[10] 阿须伦:又音译作阿修罗、阿素洛、阿须轮,略称修罗,意译为非天、不端正,为好斗、多嗔之鬼神类,属六道之一、八部众之一。
[11] 因提:指释提桓因,为忉利天之天主。汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“主”。
[12] 八无等法:《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“八希有法”。其内容,此经、汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》与《佛说大坚固婆罗门缘起经》各异。
[13] 至真:又作应真、应供、应、真人,音译作阿罗汉、阿罗诃,意谓已得一切所应得义,堪作世间无上福田,应为人天恭敬供养。如来十大名号之一。
[14] 炎摩:又音译作耶扶那、耶符那、耶菩那、担扶那,印度五河之一。
[15] 剎利、婆罗门、居士、沙门有智慧者:意谓剎利、婆罗门、居士、沙门中的有智慧者。
[16] 众:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[17] 说。四:高丽藏原作“四天”,今依宋、元、明三种藏经改。
[18] 梵童子随所诣坐,坐生欣悦:意谓天神因梵童子坐其座位而欣悦。汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“常童子梵天因坐其座,彼天神得到殊胜、欢喜、满足”。生,宋、元、明三种藏经作“主”。
[19] 剎利水浇头种:又作刹利水浇头王种、剎利灌顶王,意为刹利种姓、经过灌顶仪式正式登基之王。水浇头,即灌顶,指古印度新王登基时取境内海湖之水浇灌其顶。
[20] 汝等欲闻一无等法不:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“三十三天之诸天!汝等如何思惟耶:世尊于何等长时间为大智者耶”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“汝等若欲乐闻如来、应供、正等正觉具大智慧、于长夜中多所利乐如是事者,应当胜前发欢喜心、起忻乐意”。
[21] 地主:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》与《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“域主”。
[22] 慈悲:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》与《佛说大坚固婆罗门缘起经》音译作“黎努”。
[23] 典尊:《佛说大坚固婆罗门缘起经》意译作“坚固”。
[24] 焰鬘:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》与《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“护明”。
[25] 太子慈悲有朋友,其朋亦与六剎利大臣而为朋友:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“如是黎努王子与护明童子及六人刹帝利等八人为友”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“彼黎努太子别有六人剎帝利童子而为伴友,常所共会,聚砂为戏”。
[26] 典尊大臣欲理国事,先问其子,然后决断;有所处分,亦问其子:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》与《佛说大坚固婆罗门缘起经》均无此内容。
[27] 辅:高丽藏原作“幹”,今依宋、元、明三种藏经改。
[28] 言:高丽藏原作“宫”,今依宋、元、明三种藏经改。
[29] 王:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[30] 父先所为,焰鬘亦知;父所不及,焰鬘亦知:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“父所辅佐之事情,皆辅佐之;父所不辅佐之事情,皆不辅佐;父所实行之业务,皆实行之;父所不实行之业务,皆不实行”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“如父所作,诸所应事,悉如其父,而无违失”。
[31] 我等与尊生小知旧:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“我等是黎努王子之亲爱、可意、情深之友伴”。尊,系对焰鬘王子的尊称。知旧,意为宿交。
[32] 当与我封:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“亦请将王国分与我等”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“当以国土与我分治”。
[33] 此阎浮提地,内广外狭:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“北方广大、南方如车前部形之大地”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“(此地界)正北北隅,其界广阔;正南南隅,其界狭略,犹如车形”。
[34] 耳:高丽藏原作“尔”,今依宋、元、明三种藏经改。本经下文同。
[35] 部分:本经下文又作“分部”,此处意为划分好。
[36] 七国:本经下文偈中说为“檀特、伽陵城,阿婆、布和城,阿槃、大天城,鸯伽、瞻婆城,数弥、萨罗城,西陀、路楼城,婆罗、伽尸城”,汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》中说为“迦陵伽国之旦多布啰城,阿湿沙迦国之褒惶那城,阿槃提国之摩呬沙摩城,苏尾罗国之劳噜迦城,毗提诃国之弥体罗城,鸯伽国之瞻波城,迦尸国之波罗奈城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》中说为“迦陵誐国、奈多布啰城,摩湿摩迦国、褒 那城,晚帝那国、摩呬沙摩城,苏尾啰国、劳噜迦城,弥体罗国、尾提呬城,摩伽陀国、瞻波大城,波罗奈国、迦尸大城”。
[37] 常与梵天相见、言语、坐起、亲善:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“亲见梵天,大典尊婆罗门是亲与梵天对谈、议论”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“是为真实大婆罗门”。
[38] 餐:宋、元、明三种藏经作“养”。
[39] 夏四月:指印度雨季的四个月。印度全年只分为旱季、雨季、凉季等三个季节,故每个季节均有四个月。
[40] 四无量:即四无量心,又作四梵室、四梵住、四等心,指慈无量心、悲无量心、喜无量心、舍无量心等四种禅观。
[41] 髣髴:约略的形迹。
[42] 梵世:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“梵界”。
[43] 大:宋、元、明三种藏经作“火”。
[44] 未然幽冥之事:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“来世之善利”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“生他界(即梵天界)义”。
[45] 当舍我人想:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“舍离此等我执”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“修无我者即净行”。
[46] 慈心:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“悲禅定”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“悲解脱”。
[47] 谁开世间门,堕恶不生天:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“依何之覆蔽,生类起臭秽?何塞障梵界,而堕于恶趣”。开,宋、元、明三种藏经作“闭”。
[48] 慢、增上慢:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“高慢”。
[49] 此开世间门,堕恶不生天:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“被此所缚系,不得离臭秽;梵界被障塞,而堕于恶趣”。
[50] 法服:意谓穿着如法的衣服。
[51] 以:本经下文又另作“已”。
[52] 上:奉上。
[53] 慈悲王:指七国王。
[54] 实:高丽藏原作“宝”,今依宋、元、明三种藏经改。
[55] 檀特、伽陵城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“迦陵伽国之旦多布啰城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“迦陵誐国、奈多布啰城”。
[56] 阿婆、布和城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“阿湿沙迦国之褒惶那城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“摩湿摩迦国、褒 那城”。
[57] 阿槃、大天城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“阿槃提国之摩呬沙摩城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“晚帝那国、摩呬沙摩城”。
[58] 鸯伽、瞻婆城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“鸯伽国之瞻波城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“摩伽陀国、瞻波大城”。
[59] 数弥、萨罗城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“毗提诃国之弥体罗城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“弥体罗国、尾提呬城”。
[60] 西陀、路楼城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“苏尾罗国之劳噜迦城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“苏尾啰国、劳噜迦城”。
[61] 婆罗、伽尸城:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“迦尸国之波罗奈城”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“波罗奈国、迦尸大城”。
[62] 三法衣:又作三衣,出家比丘所持之三种衣,即僧伽梨(大衣)、郁多罗僧(七条衣)、安陀会(五条衣)。
[63] 释迦文:又作释迦文尼、释迦牟尼,略称释迦、牟尼、文尼,意译作能仁、寂默,意即释迦族之圣人。或梵汉并举,译为释迦寂静。
[64] 破损:汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“打喷嚏或跌倒”。
[65] 寻:立即、即刻。
[66] 南无大典尊、七王大相:意谓礼敬为七王大相之大典尊。汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“归命大典尊婆罗门,归命彼人师”,《佛说大坚固婆罗门缘起经》译作“归命圣者大坚固、七王辅相”。南无,又音译作南牟、那谟、南谟、那摩、纳莫,意译作礼敬、归依、归命、信从,表示归依信顺之意。
[67] 究竟道:意为最高、最极之道,即解脱道。
[68] 大家:富贵人家。
[69] 漏:烦恼的异名,能令心漏失、生当来有,故名为漏。
[70] 心解脱、慧解脱:心解脱,心离贪等烦恼而得解脱。慧解脱,未身证八解脱,但以慧断尽烦恼,名慧解脱。《杂阿含·一〇二七经》中佛陀说“于欲离欲,心解脱;离无明故,慧解脱”。
[71] 五下结:又作五下分结,指欲贪、嗔恚、有身见、戒禁取、疑等欲界五种结使。下结,相对于色、无色界等上界诸结而说。
[72] 三结:指有身见、戒禁取、疑。
[73] 薄淫、怒、痴:指所剩的贪、嗔、痴等三结使比较薄弱。
[74] 一来世间:指只会在欲界投生一次。
[75] 极七往返:指最多在人、(欲界)天投生七次。
[76] 阇尼沙经:高丽藏原作“佛说长阿含第一分阇尼沙经第四”等十四字。
[77] 那提揵稚住处:汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“那提迦市镇之砖瓦堂”,《佛说人仙经》译作“那提迦城崑左迦精舍”。那提,本经下文又作那伽、那罗,聚落之名。
[78] 授人记别:即授记、记别。汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“记说”。
[79] 鸯伽国、摩竭国、迦尸国……彼十六大国:依本经下文文意,此十六大国中,应至少除去摩竭国。汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“迦尸、拘萨罗、跋耆、末罗、支提、拔沙、拘楼、般遮罗、婆蹉、戍啰西那等诸国”,《佛说人仙经》译作“盎誐国、摩迦陀国、迦尸国、憍萨罗国、蜜 沙国、大力士国、奔拏国、苏摩国、阿说迦国、 帝国、俱噜国、半左国、 蹉国、戍囉西那国、夜 那国、甘谟惹国等,而彼诸国”。鸯伽,又作殃伽、鸯祇、央伽,意为体,在摩揭陀国北部,都城为瞻波。摩竭,又作摩竭陀、摩揭陀、摩伽陀、摩揭,意译为无害、胜善等,位于恒河中游南岸地区,都城为王舍城。迦尸,又译作迦私、加尸、伽私,意为光,位于摩揭陀国之西、居萨罗东南。居萨罗,又作拘萨罗、(北)憍萨罗,位于迦毗罗卫国之西北,国都为舍卫城。拔祇,又作跋耆、跋祇、婆祇,隔恒河在摩揭陀国之北。末罗,意译作力士,位于中印度恒河北部,国都为拘尸那。支提,又作枝提,位于迦尸国之西,以憍赏弥为首都。拔沙,又作跋蹉,在迦尸国之西,支提国之南。居楼,又作拘楼、拘留,位于恒河上游之西岸。般阇罗,又作般遮罗,隔恒河在居楼之东。颇漯波,又作阿湿波、阿摄贝,意为不巧、不安隐。阿般提,又作阿磐提、阿槃陀、阿婆提、阿槃提,位于西印度。婆蹉,位于盐牟那河西岸。苏罗娑,又音译作苏罗咤,在盐牟那河西岸,北邻婆蹉国。乾陀罗,位于旁遮普之西北。剑洴沙,又音译剑浮、剑蒲阇、甘满阇,位于印度河西岸、乾陀罗之西南。十六大国,指佛陀时代古印度当时的十六个比较大的国家。
[80] 瓶沙:又作频鞞娑逻、频毗娑罗、频婆娑罗、萍沙,意译为影胜、影坚、形牢等。为古印度摩揭陀国王,其皇后为韦提希夫人,生有一太子名阿阇世。
[81] 国:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[82] 阇尼沙:又音译作赦你娑、禅腻师,鬼神之名,意为胜威、最胜尊,生前为频婆娑罗王,死后生于毗沙门天宫作毗沙门天王太子。《佛说人仙经》意译作“人仙”。“沙”字之后,高丽藏原有译者注释的“阇尼沙,秦言胜结使”等八字。
[83] 耳:高丽藏原作“尔”,今依宋、元、明三种藏经改。
[84] 生:此字后高丽藏原有一“名”字,今依宋、元、明三种藏经删去。
[85] 毗楼勒:又意译作增长,能令众生增长善根,守护南方,四天王之一。
[86] 净:高丽藏原作“静”,今依宋、元、明三种藏经改。
[87] 提帝赖咤……毗楼勒……毗楼博叉……毗沙门:此四者合称为四大天王。帝,高丽藏原作“头”,今依圣藏改。“勒”字之后高丽藏原有一“叉”字,今依宋、元、明三种藏经删去。参见《长阿含·三·典尊经》 注释。
[88] 王:高丽藏原作“法”,今依宋、元、明三种藏经改。
[89] 因提:指释提桓因,为忉利天之天主。汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“主”。
[90] 王:高丽藏原作“尔”,今依《长阿含·三·典尊经》改。
[91] 梵童子随所诣坐,坐生欣悦:意谓天神因梵童子坐其座位而欣悦。汉译《南传大藏经·长部经典二·大典尊经》译作“常童子梵天因坐其座,彼天神得到殊胜、欢喜、满足”。二“坐”字,高丽藏原作“座”,今依宋、元、明三种藏经改。
[92] 梵声:又作梵音,指梵天王所发出的音声。
[93] 何等五?一者其音正直,二者其音和雅,三者其音清彻,四者其音深满,五者周遍远闻:汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“俱备八种声,即玲珑、清彻、美妙、和雅、充满、不乱、甚深、广博”,《佛说人仙经》译作“具五种妙音,所谓大梵音、迦陵频伽音、大鼓音、大雷音及爱乐音等”。
[94] 阿那含:三果圣人,又作不还,指修道位中断五下分结之圣者,将不会再于欲界中受生。
[95] 斯陀含:二果圣人,又作一还,指修道位中断三结、薄淫怒痴之圣者,只会于欲界再受生一次。
[96] 须陀洹:初果圣人,又作七还、预流,指修道位中断三结之圣者,最多还会于人天中受生七次。
[97] 天:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[98] 耶:高丽藏原作“也”,今依宋、元、明三种藏经改。
[99] 醍醐:即酥精,系由牛乳精制而成的最精纯之酥酪,为乳、酪、生酥、熟酥、醍醐等五味中最上之美味。
[100] 内身身观……外身身观……内外身观:意谓如内身而观察(内)身……如外身而观察(外)身……如内外身而观察(内外)身。身身,高丽藏原作“身”,今依宋、元、明三种藏经改。
[101] 内外身观,精勤不懈,专念不忘,除世贪忧:高丽藏原无此十六字,今依宋、元、明三种藏经补上。
[102] 他身智……他受智……他意智……他法智:意谓知他身之智……知他受之智……知他意之智……知他法之智。
[103] 七定具:意谓正定之七种方便、资助。《中阿含·一八九·圣道经》译作“谓圣正定,有习有助,亦复有具,而有七支”。
[104] 正志:新译作“正思惟”,指不欲念、不恚念、不害念。
[105] 正方便:新译作“正精进”,内容即四正勤。
[106] 欲定灭行成就修习神足……精进定灭行成就修习神足……意定灭行成就修习神足……思惟定灭行成就修习神足:汉译《南传大藏经·长部经典二·阇尼沙经》译作“欲等持勤勇成就而修神通、精进之等持……乃至心之等持……乃至思惟之等持勤勇成就而修神通”。灭,乃“勤”之误译。
[107] 余化:意谓(梵童子)其余之化身。
[108] 坐:应作“座”。
[109] 苦、集、尽、道:即通常所说的苦、集、灭、道。集,高丽藏原作“习”,今依元、明两种藏经改,本经下文同。
[110] 行:此字后高丽藏原有“佛说长阿含经卷第五”等九字。